Глава 87

Привилегия попаданки
Часть 2. Глава 87
❈──────•◈◈◈•──────❈
Этот незрелый принц всегда решал проблемы одним и тем же способом — убийством и угрозами. Разумеется, мне было всё равно, что Ригарез прямо передо мной излучает угрожающую ауру.
Изящно повернув запястье, я слегка покрутила бокал с вином и ответила:
— Если я позволю тебе встретиться с хёном.
— .........
— Тогда?
— .........Что ты спрашиваешь?
— Даже если я позволю тебе встретиться, разве ты не попытаешься меня убить?
— ......!
Реакция Ригареза, который вздрогнул, была совершенно честной. Но я намеренно сделала вид, что не заметила, и просто смотрел вниз на бокал.
На самом деле я почувствовал это.
«Это яд».
Каждый раз, когда Ригарез предлагал мне что-то, это никогда не было нормальным.
Чтобы предсказать, что он подмешал что-то в это вино, даже не требовалось особой проницательности. Это было как формула.
Глядя на кроваво-красный яд, одно за другим начали всплывать воспоминания о встречах с Ригарезом в качестве паладина.
— Знаешь что, сэр Тесилид? Я возненавидел тебя с первой же встречи.
Ригарез всегда ненавидел меня.
— Ха-ха, ты поверил? Какой же ты глупый!
Он предавал меня, как только я начинал ему доверять.
— Какая жалость для такого лица. Может, вместо паладина станешь чьей-нибудь наложницей?
Он оскорблял меня без причины.
— Ты просто пёс Теократии. Твоё sanctimonious поведение немного раздражает.
Он оскорблял меня снова.
— Я убил пса, так что должен заплатить собачью цену.
Он убивал меня.
Без единого исключения всегда было так. Среди всего этого самым откровенным был 16-й таймлайн, когда Ригарез лично вонзил меч мне в грудь.
Даже сейчас, в 101-й итерации как Финальный Тёмный Босс, похоже, ничего не изменилось.
Если это судьба, то судьба, но вблизи это просто фарс. Младший брат предлагает яд старшему брату, демонстрируя яростное намерение убить. Поистине смешно.
На этом этапе во мне начало расти саморазрушительное любопытство.
«Ригарез и королева-регентша Лавиоза. До каких пределов вы готовы дойти?»
Холодный красный глаз отражается в тёмно-красном яде.
«До каких пределов вы готовы дойти?»
✦ ❖ ✦
[Весы, Судящие Души] очень нравится ваш сверкающий с головы до ног вид.[Архитектор Небоскрёба Страданий] снимает умственную и физическую усталость, глядя на ваше великолепное платье в стиле романтического фэнтези.[Архитектор Башни Испытаний] жалуется, что вы больше похожи на принцессу, запертую в башне, чем на героя, который на неё взбирается.[Критик Баланса] говорит, что не знает насчёт принцессы, но была установка на следующую принцессу.[Весы, Судящие Души] в восторге и хочет немедленно отправиться на встречу с принцем![Гурман Клише] кричит, чтобы сначала устроить конфликт между свекровью и невесткой!
Роскошное платье с роскошным сочетанием небесно-голубого и слоновой кости, чистое золото и ювелирные украшения, достаточно тяжёлые, чтобы шея и запястья чувствовали тяжесть, и волосы, наполовину собранные с всевозможным искусством — плетением, закручиванием и завивкой.
Я сейчас была полностью вооружена невероятным количеством украшений.
И женщина, сидящая напротив меня, не отличалась.
Платье, в целом белое с глубокими фиолетовыми акцентами, казалось, одновременно демонстрировало и чистоту, и достоинство.
Низ платья и манжеты были густо расшиты драгоценными камнями, которые излучали свет, заставляя сетчатку глаз покалывать каждый раз, когда на них падал солнечный свет.
В целом это было очень ярко, но ожерелье, висевшее на её оленьей шее, было простым.
Это создавало ещё больший контраст, из-за чего серьги, висевшие на обоих мочках ушей, казались маленькими люстрами.
«Что ж, в любом случае».
Я сейчас сидела лицом к лицу с королевой-регентшей Лавиозой после того, как горничные насильно меня украсили.
— .........
— .........
С столом, полным десертов более роскошных, чем букеты цветов, между нами, королева предложила мне чай.
Зацепив пальцами ручку чайной чашки и сделав несколько глотков, я почувствовала её оценивающий взгляд.
Это было похоже на то, будто я прохожу какой-то тест. Почему, чёрт возьми, королева вызвала меня, заставила пройти через тяжёлую работу по украшению, а теперь наблюдает, как я пью чай?
Её хобби — играть в куклы? Но это же не жанр ухода за ребёнком......
Как раз когда я подумала об этом, королева-регентша Лавиоза наконец открыла рот.
— У тебя красивое лицо и тело.
— .........
— Но красота женщины, у которой нет силы защитить себя, — это просто Проклятие.
У меня полно силы, между прочим.
Разумеется, поскольку я не могла ответить напрямую, я слегка опустила глаза, притворяясь жалкой.
[Критик Баланса] говорит, чтобы ты широко открыла глаза и придала им силы, потому что тебе это не идёт.
Не в силах сопротивляться ворчанию Критика, я подняла взгляд. Королева, перебирая подвеску в форме слезы на своём ожерелье, спросила:
— Как мой сын?
— Какого сына вы имеете в виду?
С моей точки зрения, вопрос был разумным, но, похоже, для королевы-регентши Лавиозы он прозвучал странно.
— Я, разумеется, имею в виду Ригареза. Моё сердце недостаточно широко, чтобы принять Хадейла как сына.
— .........А, да.
Королева истолковала моё растерянное молчание по-своему.
— Да. Я понимаю. Наш Ригарез обладает несколько привередливым и чувствительным темпераментом.
— .........Д-да.
— Он ещё довольно молод. Было бы хорошо, если бы рядом с ним в это время кто-то был, кто мог бы сдерживать его пыл и принимать его натуру. Не думаешь ли ты так?
— Н-ну, я не знаю?
Это было зловеще. То, что она в этот момент смотрела на меня и спрашивала такое, означало, что, возможно......
— Он уже в том возрасте, когда должен узнавать женщин.
— .........Пффт.
Хорошо, что я вовремя проглотила чай. Иначе могла бы показать неприличный вид.
[Весы, Судящие Души] в ужасе от типа свекрови — одержимой контролем![Гурман Клише] пускает слюни от вкуса возмутительности, превосходящей ожидания![Архитектор Башни Испытаний] дрожит, говоря, что если попасть на плохую сторону такой свекрови, жанр превратится в триллер.[Критик Баланса] подбадривает тебя, говоря, что если тебя вместо этого полюбят, семейная жизнь будет очень гладкой.[Око, Надзирающее за Хаосом Всех Вещей] говорит, что нужно завоевать сердце свекрови, а не мужа......
Сообщения богов тоже становились возмутительными, словно жанр был пропатчен.
Королева продолжала атаковать мой разум мягким голосом.
— Не переживай. Быть наложницей не обязательно означает быть несчастной. Если хорошо знать своё место, можно наслаждаться славой как святилище короля, а даже если бастард — его можно хорошо воспитать.
Это сводит с ума.
— .........Ваше Величество, королева, почему вы делаете это со мной?
— Потому что Ригарез проявил к тебе интерес.
— Похоже, глаза и уши дворца не донесли до Вашего Величества правильные новости. Принц Ригарез просто делает предложение, чтобы создать обоснование для политического союза.
— Нет.
Отрицание было твёрдым.
— Я хорошо знаю своего сына. Это первый раз, когда он хоть как-то запутался с женщиной.
— Разве это не немного преувеличение......
— Наш Ригарез иногда должен интерпретировать настоящие намерения, скрытые в равнодушных словах. Это тоже тот случай. Настоящий смысл, скрытый в словах «я не против сделать тебя своей наложницей», — это «я хочу сделать тебя своей наложницей».
— Думаю, у нас очень разные мысли......
— Что ж, разве мать не знает своего сына лучше? Я, должно быть, права.
К сожалению, это были слова матери, которая даже не узнала своего другого сына, поэтому им не хватало убедительности.
— Как мать сына, который нечестен, что я могу сделать? Похоже, мой сын впервые за долгое время чего-то захотел, поэтому я должна внимательно понять его намерения и положить это ему в руки.
— .........
— Это очень счастливое дело, поскольку он не проявлял интереса ни к кому, кроме своего хёна.
Я лишилась дара речи. Королева не дала моему разуму шанса восстановиться и перешла к следующему этапу.
— У тебя, случайно, нет кого-то, кого ты любишь отдельно?
— .........
Из-за жанра я воспользовалась правом на молчание. Тогда глаза королевы, очень похожие на чьи-то, зловеще блеснули.
— Ты мудра, как и ожидалось. Я бы убила тебя, если бы ты сказала.
[Гурман Клише] в экстазе от волнующего вкуса![Архитектор Башни Испытаний] дрожит, говоря, что будущая свекровь слишком страшная.
К счастью, этот разговор, от которого у меня чуть не улетел разум, словно воздушный шарик, медленно подходил к концу.
— Ты мне нравишься.
— .........
— Ты красивая, умная и не кажешься запуганной передо мной. Ты редкая. До какой степени ты мне нравишься? Если бы у тебя была скрытая личность, я, возможно, вырастила бы тебя как кронпринцессу.
У меня она есть. Скрытая личность.
— Я серьёзна. Хорошо ладь с нашим Ригарезом.
Она снова привычно перебрала своё ожерелье и закончила слова. Вовремя подошла горничная.
— Ваше Величество.
— Что такое?
— Классификация подарков ко дню рождения завершена. Те, которые вам нужно проверить лично, перенесены в ваш кабинет.
Для королевы, даже регентши, получение подарков ко дню рождения было важной дипломатической задачей. Ей нужно было лично проверить подарки, присланные влиятельными фигурами, и написать ответы.
— Давай сначала встанем. Платье и украшения — мой подарок тебе, так что, пожалуйста, прими их.
Как раз когда я уже начала чувствовать облегчение, что наконец-то всё закончилось.
— Ах, и ещё.
— Да?
— Ригарез скоро придёт сюда.
Испытание было не концом, а началом нового.
— Пожалуйста, обними его с великодушием.
Лавиоза, королева, благосклонно улыбнулась и исчезла, повернувшись спиной. Сдерживаемый вздох создал небольшую волну в холодном чае.

Комментарии

Загрузка...