Глава 99
Привилегия попаданкиЧасть 2. Глава 99
❈──────•◈◈◈•──────❈
— Серьезно?!
— Ого, от юного герцога Валенштайна другого и не ожидалось!
— ...Мой статус тут ни при чем. К тому же, это пока неофициально.
— Брось, Рейвин, дай нам хоть немного помечтать! Это же уму непостижимо — ты лично знаком с будущей королевой!
— ......
Кто-то из старших рыцарей попытался разрядить обстановку и приободрить товарища, но добился прямо противоположного эффекта: лицо Рейвина сделалось мрачнее тучи.
Заметив, как резко переменилось настроение юного герцога, гвардейцы поспешно вытянулись по струнке, а Рейвин тем временем бросил короткий взгляд на Принца.
— Сэр Принц, а вы сами что-нибудь слышали о Святейшей Понтифике?
— Я? Нет, ничего.
— Совсем?
— Да. А должен был?..
Чистый взор и абсолютно невозмутимое выражение лица Принца красноречиво свидетельствовали о том, что дальнейшие расспросы лишены всякого смысла.
Тогда Рейвин решил зайти с другой стороны. Его голос прозвучал куда более осторожно и вкрадчиво:
— Тогда, быть может...
— Да?
— Как бы вы отнеслись к тому, если бы Его Величество стал вашим зятем?..
— З-зятем?! Сам Его Величество? Сэр Рейвин, что за крамольные и непочтительные мысли вы себе позволяете!..
При виде столь искреннего возмущения в глазах Рейвина на мгновение блеснула робкая надежда. Однако рыцарь тут же продолжил:
— Разумеется, наш король невероятно хорош собой, безупречно обходителен с дамами, а каждое его действие исполнено глубокой мудрости и истинного благородства! Он обладает неограниченной властью, богатством и выдающимся воинским мастерством... Но как у вас только язык повернулся строить подобные теории в отношении Его Величества!..
— ...Помнится, чуть раньше вы упоминали, что ходили к нему на аудиенцию.
— Да! И от него исходила истинная аура мудрого и великого правителя!
— ......
Наблюдая за этим пиком фанатичной преданности и обожания, Рейвин окончательно пал духом.
В этот момент старшие офицеры, вычленив из их диалога лишь самые интригующие детали, со смехом вклинились в разговор:
— Что? Зять для сэра Принца? И кто же этот счастливчик?!
— Сэр Принц, неужели вы пообещали сосватать кому-то свою красавицу-сестру?
— Ту самую очаровательную леди?! Но кому?!
— Какая досада. Может, я могу встать следующим в очереди?
— ......
Атмосфера вокруг Принца стремительно леденела, но, к счастью для шутников, до открытого бунта дело не дошло.
— Так, господа рыцари, внимание! Смирно!
Из глубины коридора к ним уже приближались командир и вице-капитан отряда.
Черели — миниатюрная воительница с двуручным мечом, чьи ярко-рыжие волосы были задорно убраны в два хвоста, и Шез — вечно сонная леди-рапиристка с длинными прямыми прядями светло-каштанового оттенка. Обе они получили свои назначения совсем недавно.
Второй орден королевских рыцарей в мгновение ока перестроился в три безупречные шеренги, замерев по стойке смирно. Черели медленно пошла вдоль строя, чеканя слова:
— Слушайте боевую задачу! Прямо сейчас наш Второй дивизион отправляется на встречу со Святейшей Понтификом. Напоминаю для особо забывчивых: она является Трансцендентом, пробудившим Божественную силу 9-го Круга, стремительно возвысившимся главой нашей государственной религии и ближайшей соратницей Его Величества. Именно она лично возглавляла церемонию коронации. Думаю, до всех вас уже дошли слухи, что в день торжества они вместе удалились в королевские покои? Ее справедливо почитают как будущую королеву-консорта, и раз уж она лично изъявила желание видеть наш отряд, мы обязаны продемонстрировать абсолютную, безупречную дисциплину!
— Так точно!
— Кхм, сэр Рейвин! Что за потухший взор? Живее!
— Виноват, исправлюсь.
— Кхм, сэр Принц! Почему шея как каменная? Соберитесь и не показывайте свое волнение!
— Будет исполнено!
Строгая колонна из двух десятков латных гвардейцев слаженным маршем двинулась вглубь дворцового комплекса.
Их цель располагалась в самом сердце резиденции. Король лично отдал приказ полностью перестроить одно из огромных крыльев дворцового аннекса под роскошный собор, и все работы завершились буквально вчера.
По сути, эта королевская капелла стала первым официальным приходом Церкви Гласа на землях королевства Винчестер.
Массивные дубовые двери собора были распахнуты настежь, словно символизируя всепрощающую божественную любовь и открытость миру. Едва переступив порог, рыцари оказались в священном пространстве, залитом мягкими разноцветными лучами, проходящими сквозь искусные витражи, под величественные переливы органной музыки.
Из глубины алтарной зоны отчетливо ощущалось тонкое, но невероятно мощное присутствие благородной, чистой энергии. Гвардейцы инстинктивно, без лишних команд, сбавили шаг и пошли абсолютно бесшумно.
Судя по всему, король желал подчеркнуть исключительный статус той, кто оберегал это место: алтарное возвышение капеллы располагалось значительно выше даже королевского постамента в тронном зале.
Поскольку этикет строжайше запрещал задирать голову до совершения официального приветствия, рыцари вошли, глядя строго перед собой.
Достигнув положенного рубежа, Черели первая опустилась на одно колено.
— Я, Черели Лекандро, командир Второго ордена королевских рыцарей, имею честь приветствовать Святейшую Понтифика вместе с двадцатью четырьмя гвардейцами вверенного мне подразделения.
— Приветствуем Святейшую Понтифика! — громом отозвался слаженный хор голосов.
И именно в тот миг, когда эхо от их приветствия еще вибрировало под сводами собора, раздался ответ.
— Благодарю вас за визит, господа рыцари.
От звуков этого мягкого, до боли знакомого голоса у одного из присутствующих испуганно дернулись уши.
— Э?..
Нарушив все мыслимые правила приличия, Принц резко вскинул голову.
Однако Святейшая Понтифик и не думала винить его за подобную оплошность. Напротив, она тепло и лучезарно улыбнулась, поймав его ошарашенный взгляд.
— Мое имя — Айлетт Роделейн. Я — глава Церкви Гласа.
— Ик!..
Судорожный вздох и лицо человека, который находился в доле секунды от глубокого обморока, разумеется, совершенно не вязались с суровым обликом королевского гвардейца. Стоящие рядом товарищи испуганно зашептались:
— С-сэр Принц, что с вами?!
— Сэр Принц, это же нарушение протокола!
— Прошу прощения, Ваше Святейшество! Наш соратник, должно быть, просто чересчур раз разволновался перед вашим ликом!..
Айлетт лишь мягко вскинула ладонь, призывая их к тишине. А затем произнесла фразу, которая вмиг расставила все точки над «i»:
— Привет, братец. Давненько не виделись.
— ......!
Лица рыцарей, которые еще секунду назад заслоняли Принца своими телами, готовые защищать его от королевского гнева, синхронно вытянулись.
Спустя долгие секунды гробовой тишины, переводя ошалелые взгляды с Принца на Айлетт и обратно, гвардейцы наконец начали сопоставлять факты.
— П-погодите-ка... Когда Ее Святейшество представлялась, она ведь назвала фамилию...
— Роделейн здесь... и Роделейн там?..
— Т-так значит, сестра Принца — это...!
— Мамочки-и-и!..
Тем временем Айлетт перевела свою лукавую улыбку на соседа Принца:
— Юный герцог Рейвин, и вам доброго дня.
— Так это все-таки были вы...
— Да. Рада встрече. ...Кстати, что-то вы с лица спали? Все в порядке?
— Да, пустяки. Не обращайте внимания... — выдавил Рейвин с таким видом, будто его только что безжалостно бросила любимая девушка.
Впрочем, в зале находился человек, чье ментальное состояние сейчас было куда более критическим.
— Моя сестренка... Святейшая Понтифик?.. А......
— С-сэр Принц?!
— Принц, дыши! Приди в себя!
— Да нет же, сэр Принц! Чего тут пугаться, радоваться надо!
— Эй, парни, выбирайте выражения! Перед нами родной брат Ее Святейшества!
— Да он же будущий шурин самого короля!
— Боги, Принц, держись! Не вздумай брякнуться прямо здесь!
Кое-как утихомирить этот стихийный хаос удалось лишь добрую четверть часа спустя.
Айлетт любезно предложила гвардейцам расположиться на скамьях капеллы и завела непринужденную беседу. Все еще пребывающий в прострации Принц сидел на самом краю, безвольно прислонившись к стене.
— ...Поскольку сейчас я активно занимаюсь укреплением статуса нашей церкви в качестве государственной, я посчитала правильным лично сообщить брату о своем положении. Ну и, конечно, мне очень хотелось проверить, как у него идут дела, и познакомиться с его боевыми товарищами.
— Мы бесконечно польщены, Ваше Святейшество! Для нашего ордена это величайшая честь!
— ......
— Увидев все воочию, я искренне рада, что мой брат окружен такими замечательными коллегами и верными друзьями. Теперь я вижу, что все мои труды по продаже лечебных зелий ради его обучения в военной академии были не напрасны.
— О-о, так Ее Святейшество лично тянула сэра Принца наверх! Какая трогательная семейная преданность!
— ......
— В общем, надеюсь, вы и впредь будете присматривать за моим непутевым старшим братом.
— Будьте покойны, Ваше Святейшество! Мы за сэра Принца горой стоим!
— ......
Пока весь отряд взахлеб и с величайшим энтузиазмом поддакивал каждому слову Айлетт, сам Принц чувствовал себя так, словно его переехал груженый обоз.
Официальная часть беседы завершилась мягким напоминанием о том, что рыцарей Второго дивизиона периодически будут привлекать к охране торжественных мероприятий Церкви Гласа.
И вот, когда гвардейцы уже начали собираться на выход, Айлетт вдруг спохватилась:
— Ах да, братец, чуть не забыла.
— А?! Д-да?! — испуганно подскочил Принц, чьи нервы были натянуты как струны.
Младшая сестра самым будничным тоном бросила своему пребывающему в прединфарктном состоянии родственнику:
— Нам стоит как-нибудь на днях вместе навестить герцогство Хитфенрир.
— Г-герцогство?! Зачем нам туда?.. Т-ты... постой, неужели...! — Принц побледнел пуще прежнего. — Ты собираешься завоевать и эти земли?! Айлетт! Ты ведь никогда не была настолько амбициозной и кровожадной?!
— Братец, ты о чем вообще?
— А... нет? Слава богу. Прости, мне на секунду померещился какой-то кошмар...
— С чего бы мне воевать с герцогством?
— И то верно. Правитель тех земель — сам герцог Хитфенрир, великий Мастер Ауры и сильнейший мастер рукопашного боя...
— Ну да. А еще он наш родной дедушка по материнской линии.
— ......?
Принц тупо захлопал глазами. Точно в такой же ступор впали и все стоящие рядом рыцари.
Видя, что окружающие смотрят на нее так, словно у них начались слуховые галлюцинации, Айлетт снисходительно пояснила:
— Та самая принцесса, которая давным-давно сбежала из отчего дома — это наша мама. Так что мы с тобой — тайные внуки герцога Хитфенрира!
— А...... че?..
Поняв, что общая суть до гвардейцев наконец дошла, Айлетт снова перевела взгляд на брата:
— Если мама официально унаследует титул герцогини, то и наша фамилия изменится. Так что в самом скором времени ты станешь Принцем Хитфенриром.
— ......
— Рада приветствовать вас, юный господин Хитфенрир.
— ......!
Эта шутливая фраза стала последней каплей. Принц покачнулся, земля ушла у него из-под ног, и он начал медленно заваливаться назад.
Благо, на этот раз натренированные товарищи сработали на опережение и слаженно подхватили его под руки:
— О боги, ловите нашего принца!
— Принц снова ушел в астрал!
— Держись, Ваше Сиятельство Хитфенрир! Соберись!
— Эх, и откуда в таком могучем теле столько ранимости!..
Глядя на эту шумную, но искреннюю и дружную компанию, Айлетт удовлетворенно и очень тепло улыбнулась.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Привилегия попаданки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.