Глава 133
Привилегия попаданкиЧасть 2. Глава 133
❈──────•◈◈◈•──────❈
В тот момент, когда Леонард, обладавший острым взглядом, увидел на обратной стороне письма слова «Маме, Папе и Дедушке», его глаза расширились.
— Это точно почерк нашей Аилетт!
— Правда?!
Элтеа поспешно открыла письмо.
[Маме, Папе и Дедушке.
Привет, это Аилетт. Сейчас я сижу за столом в домике, который подарили мне Мама и Папа, и пишу это письмо после того, как приготовила много томатного маринада и даже помыла посуду. Осенний ветерок, задувающий в окно, такой освежающий. Только сейчас я по-настоящему почувствовала, что прошло уже четыре месяца с тех пор, как я отправилась в путешествие.
За это время я объездила всю Магическую Республику Рагнейф и Королевство Винчестер, расширяя кругозор, как и планировала. Я немного беспокоюсь, что до вас троих могли дойти новости, которые могут вас встревожить, поскольку я устроила несколько эффектных дел.
Я хочу прямо сейчас навестить Маму, Папу и Дедушку, крепко всех обнять и объяснить всё, но сейчас это кажется трудным. Когда вы получите это письмо, я, вероятно, буду отсутствовать по неизбежным обстоятельствам. Но это точно не что-то серьёзное вроде пропажи без вести, и я скоро вернусь к вам, так что не волнуйтесь.
Мне очень жаль поднимать эту тему в ситуации, когда я уже доставила вам много беспокойства, но у меня есть просьба к Маме, Папе и Дедушке. Если это письмо доставлено, то с высокой вероятностью прямо сейчас перед вами находится очень красивый молодой человек, который представился как Рид или Тесилид Аргенте. Есть три вещи, которые вы обязательно должны сделать, когда встретитесь с ним.
Во-первых, относитесь к нему безусловно хорошо.
Он человек, которому нужен отдых для тела и разума из-за прошлых ран. В частности, его ненавидели и предавали люди без всякой причины, поэтому он склонен робеть в общении с людьми, так что, пожалуйста, будьте с ним добры.
Во-вторых, относитесь к нему безусловно хорошо.
Если он стоит перед Мамой, Папой и Дедушкой, то внутри, вероятно, очень нервничает. Даже если это не видно снаружи, он изо всех сил старается выглядеть хорошо любым способом, так что, пожалуйста, будьте с ним добры.
В-третьих, относитесь к нему безусловно хорошо.
Он человек, который заслуживает всей любви и заботы в мире. Я не могу объяснить, но наш мир защищается им. Он человек, который в одиночку выдержал трудную миссию, поэтому склонен к одиночеству. Пожалуйста, будьте с ним добры.
Я обязательно навещу вас лично, как только проблема будет решена. Мама, Папа, Дедушка, я очень по вам скучаю. Я люблю вас.
Из домика, где осень быстро приближается, Аилетт Дрим.]
— .........
Это было письмо, которое Аилетт приготовила на случай непредвиденных обстоятельств. Элтеа, Леонард и герцог Хитфенрир долго молчали после прочтения письма.
Будь добр, будь добр, будь добр.
Просьба хорошо относиться к молодому человеку перед ними повторялась трижды. Искренность, с которой она заранее продумала и организовала даже своё отсутствие, была чрезвычайно искренней. Это было то, чего нельзя было сделать с обычным драгоценным сердцем.
— ......Это письмо написала Аилетт?
Молодой человек перед ними даже не знал о существовании письма, и его красные глаза были широко раскрыты, что было для него нехарактерно.
Элтеа и герцог Хитфенрир глубоко вздохнули.
«Ху, она полностью в него влюбилась.»
«О боже, так жить нельзя. Ладно, ладно.»
Двое почувствовали, что обречены принять этого молодого человека.
Элтеа спрятала письмо дочери за пазуху и прямо посмотрела на Рида.
Её глаза всё ещё были достаточно острыми, чтобы видеть насквозь людские души, но в них уже не было столько негативной настороженности и подозрительности, как раньше.
— У меня есть важный вопрос. Надеюсь, ты ответишь честно.
— Да. Спрашивайте что угодно.
— Наша дочь в безопасности?
Рид ещё раз посмотрел на выражение мордочки лисы и выбрал ответ.
— Она здорова и в порядке. Я могу в этом поклясться.
— Это облегчение. Мне достаточно знать только это.
— .........
Это был недостаточный ответ для родителей, услышавших его в ситуации, когда местонахождение дочери было неясно, но дальнейших допросов не последовало.
Рид невольно ещё раз взглянул на лису при внезапно ставшей мягкой атмосфере. Моя розовая лиса сидела на коленях Леонарда, ухмыляясь и глядя так, словно говорила: «План удался». Я догадался, что письмо, написанное раньше, сыграло важную роль.
Однако испытания Рида ещё не закончились. Элтеа отпила чай и прищурила глаза, глядя на Рида поверх чашки.
— Жаль, что я не увидела лицо Аилетт, но думаю, это в своём роде хорошая ситуация.
— А? Что вы имеете в виду?
— Разве ты не понимаешь, отец? Когда ещё нам удастся расспросить этого молодого человека обо всём, если не сейчас?
— Ах, точно!
Она — дочь, которая написала тщательное и подробное письмо на случай, если с ней что-то случится в её отсутствие. Если бы я была там с ней, я бы так сильно защищала своего мужчину, что не смогла бы задать ни одного вопроса.
Среди инстинктивной настороженности Рид и лиса Аилетт вздрогнули, и Элтеа открыла рот.
— Позвольте представиться как следует. Я мама Аилетт, Элтеа Роделейн. Я топовый эксперт ауры и отвечаю за охрану графини в графском замке Жилетт. Приятно познакомиться.
— Для меня честь познакомиться с вами, мама.
Рид выпрямил осанку и вежливо поприветствовал, положив правую руку на левую сторону груди.
— А это Леонард Роделейн. Он папа Аилетт, который подарил ей не только миловидность и очарование, но и талант к алхимии.
— Приятно познакомиться, зя...... кхм. Как мне вас называть? Поскольку мы граждане королевства, может, называть вас Ваше Величество?
— Это неловко. Рид достаточно.
— Т-тогда называть вас герцог Рид?
— Да, папа.
Глаза Леонарда были очень тёплыми, когда он смотрел на Рида, который приветствовал его с тем же этикетом, что и Элтеа. Мне очень понравилось занятие моего зятя.
Элтеа откашлялась.
— И наконец, это дедушка нашей Аилетт. Он играет в короля на небольшом кусочке земли и немного любит кулаки.
— Т-ты, Элтеа. Это слишком резкое представление!
Рид слегка улыбнулся и отдал последние почести.
— Приветствую герцога Аарона Джейка Хитфенрира, мастера ауры и правителя герцогства Хитфенрир.
— Хм, хм. Я именно такой человек. Я не хвастаюсь собой, но это значит, что семья нашей маленькой Аилетт такая, поэтому дорожи ею!
— Я понимаю, что вы имеете в виду. Аилетт для меня драгоценна независимо от её семьи, так что не беспокойтесь.
— Кхм, мне нравится такой ответ.
Теперь, когда представления закончились, пришло время полноценного допроса. Как и ожидалось, первой выступила Элтеа.
— Я хотела бы задать вам несколько вопросов, герцог Рид.
— Да. Я отвечу на всё от всего сердца.
— Вы действительно маг 9-го Круга?
— Да.
— В таком возрасте?
— ......Д-да.
Это был ответ, который едва избежал лжи. Рид укололся собственными словами и решил сменить тему.
— Показать вам?
— Простите?
— Я могу показать прямо сейчас. 9-й Круг.
Это было обычное предложение. Однако равнодушные слова Трансцендента с уникальной атмосферой и достоинством были услышаны совершенно иначе, чем было задумано.
— Ах, нет, в этом нет необходимости. Кто знает, что случится, если вы продемонстрируете 9-й Круг.
— Если это всего лишь Врата Всех Демонов......
— Пожалуйста, не открывайте такие вещи всё время.
— ......Да.
Рид понял, что Элтеа не любит мою Магию, и слегка помрачнел.
Но, к счастью, рядом был Леонард, который очень тепло относился к моему магу-зятю.
— Вы, должно быть, действительно очень много учились, чтобы достичь такого уровня. Мой свёкр и жена оба любят тренировать тело, поэтому я очень рад, что кто-то, кто так отточил свой разум, уравновесит всё. Как и ожидалось, у нашей Аилетт глаз на учёного-зятя, который похож на её Папу......
— Лео.
— У, ух. Прости.
Элтеа оглянулась на герцога Хитфенрира.
— Папа, у тебя есть вопросы?
— Конечно, есть.
Герцог Хитфенрир расправил руки и выпрямил спину.
На самом деле, даже если снаружи он улыбался добродушно, он рассматривал своего потенциального внука-зятя более острым и проницательным взглядом, чем кто-либо здесь.
Особенно он заметил крайне сдержанную и совершенную манеру поведения Рида.
Герцог Хитфенрир торжественно открыл рот, наполнив его энергией мастера ауры.
— Герцог Рид.
— Да.
— С самого начала я чувствовал в тебе что-то тревожное. Ты что-то скрываешь от нас?
— ......
Я скрываю так много, что даже не могу догадаться, что он заметил.
— Ты не собираешься ничего добровольно рассказать? Хм!
В тот момент, когда герцог Хитфенрир слегка повысил голос, лиса прыгнула к герцогу и оцарапала его предплечье передними лапками.
— Ай! Нет, лиса. Почему ты так делаешь! Ай, ай! Прекрати!
— Похоже, она говорит тебе быть добрее к герцогу Риду.
— Ах, хм. Точно. Я немного повысил голос. Кхм.
Герцог Хитфенрир прекратил свои наводящие вопросы, предназначенные для вызова тревоги, и первым затронул тему.
— Герцог Рид, вы сказали, что вы маг, верно?
— Да.
— Но с самого начала вы используете сокращённое рыцарское приветствие. В чём смысл?
— ......Ах.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Привилегия попаданки — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.