Глава 408
Охотник-самоубийца SSS-классаПослесловие автора.
Всем привет, с вами Синноа!
История Охотника-самоубийцы SSS-ранга также известная как [Охотник-самоубийца], сегодня подошла к концу. Если вам понравилось, я не могу просить большего.
Возможно, в будущем появятся несколько побочных историй, но на данный момент основная история завершена!
Для меня, как для автора, нелегко ответить на вопрос о том, что такое «Охотник-самоубийца SSS-класса». Не говоря уже о том, что в новелле смешано множество жанров, само название Охотник-самоубийца SSS-класса...
Кстати, о названии: была возможность поменять его на «Охотник SSS-ранга, который умер, чтобы жить», еще до того, как серия стала платной. Иногда я думаю, что так звучало бы лучше. Однако, после выхода платной подписки был зарегистрирован ISBN и изменить что-то стало невозможно.*
(*: спустя год после окончания новеллы название все-таки поменялось - прим.пер.)
Я искренне благодарю всех читателей, которые потратили свое время на новеллу с таким названием...!
Охотник-самоубийца SSS-класса – это история об одиночестве.
О том, как справиться с одиночеством, о том, как невероятен человек, который помогает кому-то преодолеть одиночество, о том, что значит быть спасителем. Тот, кто остается с тобой, когда тебе одиноко, уж наверняка спаситель.
Охотник-самоубийца SSS-класса – это история о жизни.
Вам не нужны блестящие таланты, сила или навыки. Это история о том, что жизнь бесценна, даже если вы не можете ничего доказать миру.
Охотник-самоубийца SSS-класса – это история о смерти.
История о любви и дружбе, о выборе и ответственности.
Я не уверен, что мне удалось полностью раскрыть все темы, которые так хотелось включить. Оглядываясь назад, всегда можно найти недостатки и упущения. Если даже я, автор, вижу их, то могу только представить, что чувствуют читатели. Тому виной нехватка у меня авторских талантов.
И все же эта неполноценная история волею случая смогла достучаться до стольких из вас и заполучить такую щедрую любовь.
Я благодарен всем членам команды менеджеров JPlus, которые не жалели средств на поддержку первой работы Синноа, менеджеру Чон Сон Лиму, которому в середине пути пришлось переквалифицироваться из агента в менеджера, Cornbits, художнику первой обложки, Минтаке Ким, нарисовавшей вторую обложку, Жуку-Фантому и всем, кто нас поддерживал.
И, конечно, всем читателям произведения.
Если бы не ваша компания, любовь и поддержка, у меня бы не получилось пройти этот путь.
Когда ты писатель, сидящий перед монитором, легко забыть, что ты живешь в обществе людей и пишешь для реальных людей.
Благодаря голосам, комментариям и интересу читателей я смог с трудом вспомнить об этом факте. Вы позволили мне не забыть.
Спасибо.
Благодаря вам «Охотник-самоубийца» стал таким, а кроме того, я смог написать эти строки.
Я буду продолжать усердно работать!
Следующую свою работу я начну не раньше, чем через год. А пока я планирую потратить время на изучение всего того, чего мне не хватало. Пойду на какие-нибудь курсы. Надеюсь, что к нашей следующей встрече я немного повзрослею
Погода становится все жарче. Этим летом ожидается самая сильная жара за последние годы, и, похоже, новый коронавирус все еще прячется, затаив дыхание.
Пожалуйста, позаботьтесь о своем здоровье.
Хорошего дня.
С уважением, Синноа.
Послесловие переводчика.
Я кнчл.
Наконец-то, спустя практически полтора года после того, как я выложил свою первую главу, в переводе поставлена последняя точка. За это время скопытились несколько переводов на русский, и несколько анлейтов.
Как так получилось? Что ж, на то есть определенные причины.
И не самая последняя из них заключается в том, что это первая новелла из всех, что я читал, где я заметил, что автор использует для передачи смысла не столько повествование, сколько язык. Переводить авторский язык всегда сложно, это почти как переводить поэзию – тяжело и нет возможности добиться однозначности. А в данном случае еще и очень много. Но я сделал все, что мог.
И теперь настало самое время поговорить о некоторых аспектах перевода, так сказать, с перспективы целого, о том, что хотелось сделать и, может, не совсем удалось.
Например, во время чтения оригинала мне всегда казалось, что Гон Джа «хочет стать» не только как Король Мечей, но и как Хозяйка Башни, его «мама». И если черты первого я старался проявлять через огрубление его реплик, лучше всего раскрывшееся в арке 50-х этажей, то для проявления черт второй я старался использовать библейский язык. Это было не так часто, так что ничего страшного, если вы ничего не заметили. В конце концов, я и сам не уверен, правильно ли я уловил задумку автора или просто на ровном месте иногда выдавал немного графомании. С языковыми средствами всегда так.
Честно говоря, графомания была и заметной. Очень часто в тексте вылезали синонимы, и чтобы исправить повторение слов, я иной раз непроизвольно усложнял написанное. Иногда я потом поправлялся, но все равно ощущение, что оригинальный текст должен читаться чуть легче, осталось.
Кроме того, немало усилий я потратил на индивидуализацию персонажей через их реплики. Казалось бы, очевидная необходимость, о которой и упоминать-то не стоит, но не все понимают, что репликами говорит не автор и не гг, а персонажи со своими особенностями и они должны говорить по-своему. Так Ю Су Ха частенько, душевно и беспричинно матерился, как и матерился периодически пародирующий его Гон Джа, а для Ча Су Чон, как для дамы высшего общества, держащей лицо даже тыкать было не в характере(правда потом случился «превед медвед», который, будучи локализованным, надеюсь, хорошо передал ощущение неуместности такого обращения вплоть до возникновения претензий к автору – в данном случае, переводчику), тем теплее звучала с точки зрения языка их последняя встреча, где она отбросила формальности(там в одном случае эти формальности послужили символом, выражающим её одиночество). Честно говоря, она должна была сохранить формальности, в том числе обращение к себе в третьем лице, но на русском как-то это казалось совсем неуместным. Сильвия тоже частенько ругалась, но по-своему, по-девичьи. Депрессивные персонажи должны были унывать, и даже шутить уныло, а веселые... ну местами тоже унывали, потому что уныние у меня получалось лучше. Так текст становился чуть живее, но в то же время и появлялись связанные с непониманием характера ошибки. Так, например, я до сих пор не уверен в том, что между Королем Мечей и Черной Вдовой существовали какие-либо реальные романтические отношения помимо одной неудачной шутки Гон Джа – по-видимому, можно было бы спокойно перевести и без них, но тут уж я не смог бы удержаться, даже если бы захотел.
Конечно, несмотря на все усилия по персонализации, персонажи все равно говорили моим языком, смеялись мемами, которые я считал смешными(мемов в последнее время стало слишком много, это связано с полным выгоранием и с тем, что я потерял весь интерес к написанному, возможно через какое-то время придется проредить текст на них), и использовали словечки, которые в вашей среде, возможно, использовать не принято. Если бы переводить пришлось тысяч 20 знаков, я бы все это исправил, но после сотой главы на такое перестаешь обращать внимание. Так что, если перевод показался вам косноязыким, тут уж я могу только извиниться.
Были и сознательные ошибки. Так, к концу 40-х этажей я узнал, что, оказывается у племен охотников есть вторые названия. То есть гоблины – это Племя Земных Духов, улитки – Племя Горного Бедствия, они-черти – Призрачное Племя и т.д. Ну не вводить же в самом конце арки совершенно новый контекст. Пришлось оставить все, как есть. К сожалению, утерялся один важный смысл: то, что гоблины – дети земли, в их культуре нет огненного аспекта, как раз огненный аспект привнес им Гон Джа, это следствие его влияния, и, по идее, у асур из воспоминаний Гон Джа и асур под его командованием должен отличаться внешний вид. Этого смысла мне жальче всего, но не переводить же заново главы. К тому же это все опять, на уровне языка, так что большинство бы все равно не заметило.
«Жена» Гон Джа тоже скорее ошибка, чем нет. Надо было локализировать, но я так и не нашел достойного варианта. Какой-нибудь «консорт» – это локализация больше по форме, чем по сути. Например, откройте 232 главу, перечитайте про «подчиненное» положение Гон Джа, и подумайте, вытекает ли оно из «консорта». Я подумал, что нет, у вас, конечно, может быть свое мнение. Когда столько много приходится решать, расходимость во мнениях – это нормально.
Были и удачные решения. Например «Небеса, вбирающие крики» естественно легли на «демоническое искусство» и «небесного демона» с одной стороны, и крики, как души, – с другой. Правда, ради этой естественности пришлось немного подредактировать предыдущие 100 с лишним глав, но видимая естественность самое главное, не так ли?
Или решения, которые только казались удачными. Например, при первом прочтении новеллы я вообще не понял историю Первой Волны. Ну типа накатывают какие-то волны, и что? Чё вообще происходит? А уже после перевода я перечитал главу и даже немного расчувствовался. Еще немного подправил слова, чтобы лучше ощущалась безысходность пиратов, идущих к своей гибели в умирающем мире, где гибель их деревни ощущается, как смерть самого мира, выложил и стал ждать комментов... И никому пиратское стекло в итоге не зашло. А многие вообще от такого устали. Ну типа накатывают какие-то волны, и что?
Ну я и понаписал, конечно, так и до полноценной главы может дойти. Хотел просто благодарность выразить, а в итоге вот оно как получилось. Кому вообще интересно читать про скромный опыт маленького переводчика в мире больших новелл? Но редактировать не буду, пусть будет как есть.
Все-таки это был чертовски большой путь. Для меня он занял почти полтора года, кто-то мог читать эту новеллу и три года, а теперь он для некоторых и нескольких дней не займет. Второй том я перевел где-то за три с половиной месяца, и местами было прям трудно, особенно 90-е этажи, на которых я совсем перегорел из-за бессмысленности первоначального текста, и в одиночку со всем этим бесчисленным количеством знаков я бы не справился. Спасибо всем тем, кто решил финансово поддержать бесплатный перевод, без вас вряд ли бы сейчас мы тут сидели, особенно
Egorpom
Святослав Постевой
Дон Махеро
WWWalenok
Waytek
RedCap
Tanalit
Neferhotteb
ArturPertuh
Рокенрольный Сырок
Юра Долгушкин
h0st3r
Iaicox
grotor
Тарогоша
ga ga
LoadStar
Giizi
ctrons
Dmitry Shargin
~feelre~
Green
Владимир Куцев
Svvell Kintov
Soren
Андрей Бухарцев
Anter V
Aldik
LostEl
Gabriel
1mp3ror
Александр Анохов
Kavasgir
Akbar Abdujalilov
empireial
Vinjou
Aivast
Федор Ледащев
Паша Ткаченко
Никита Юрьев
Xukka
Hafurfur
Хан
Smglsau
Mi4i19
Mi1rak
Чингиз Жукин
Антон Текутов
(если кого-то забыл случайно – обязательно напишите, не со зла ведь)
И всем тем, кто поддерживал выгоревшего переводчика морально.
Мне накидали некоторые новеллы к переводу, сначала я хорошенько отдохну, а потом выберу какую-нибудь из них, если все будет хорошо. А все обязательно будет хорошо, так что, может быть, еще встретимся.
Да пребудет с нами удача.
И теперь уже точно все.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Охотник-самоубийца SSS-класса — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
355
Глава 355
356
Глава 356
357
Глава 357
358
Глава 358
359
Глава 359
360
Глава 360
361
Глава 361
362
Глава 362
363
Глава 363
364
Глава 364
365
Глава 365
366
Глава 366
367
Глава 367
368
Глава 368
369
Глава 369
370
Глава 370
371
Глава 371
372
Глава 372
373
Глава 373
374
Глава 374
375
Глава 375
376
Глава 376
377
Глава 377
378
Глава 378
379
Глава 379
380
Глава 380
381
Глава 381
382
Глава 382
383
Глава 383
384
Глава 384
385
Глава 385
386
Глава 386
387
Глава 387
388
Глава 388
389
Глава 389
390
Глава 390
391
Глава 391
392
Глава 392
393
Глава 393
394
Глава 394
395
Глава 395
396
Глава 396
397
Глава 397
398
Глава 398
399
Глава 399
400
Глава 400
401
Глава 401
402
Глава 402
403
Глава 403
404
Глава 404
405
Глава 405
406
Глава 406
407
Глава 407
408
Глава 408
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.