Глава 366
Охотник-самоубийца SSS-класса1.
Мне уже доводилось попадать в такую ситуацию ранее.
Я несколько раз встречался со Столпами и посещал их собрания. Поэтому, когда голос Башни прошептал: [требуется собрание Шести Столпов Десяти Тысяч Жизней], я не особенно удивился.
– Пожалуйста, встаньте, Король Смерти.
Я опять открыл глаза в темном подземном мире.
Как я и ожидал.
– Собираетесь так и лежать? Советую вам немедленно встать. Для начала я хочу, чтобы вы немедленно оправились и продемонстрировали надлежащий этикет. До тех пор я не намерена приглашать сюда Герцогиню.
Знакомый голос раздался в моих ушах.
– ...
Для начала, я как следует проморгался. Постепенно зрение прояснилось. Как будто лобовое стекло автомобиля, засыпанное желтой пылью, протерли стеклоочистителем.
Напротив меня стояла черноволосая красавица с изящными бровями.
– Наконец-то вы сподобились открыть глаза.
Я не мог не назвать её красавицей.
Она смотрела на меня, склонив голову. Выразительные линии глаз. Невозмутимые зрачки. Губы, свободные от упрямства, одержимости, или какого бы то ни было самолюбования. Просто сомкнутые в тонкую линию. Прекрасный абсолютно черный наряд, словно сознательно отвергающий все белое и серое мира.
Где-то.
Определенно, я уже где-то видел её наряд, её губы и глаза.
На мгновение я замер, пытаясь вспомнить название представшей передо мной тьмы.
– ...Гу Вон-Ха. Советница?
Она кивнула головой.
– Да, так звучит мой псевдоним.
Движение её подбородка не породило ни единого звука. Создалось даже ощущение, что вокруг её движущейся головы на краткий миг исчезли гравитация и даже воздух.
– Я не буду приветствовать вас так, словно мы встретились впервые, Король Смерти. Мне известно, что вы, пусть и ненадолго, но все же овладели моим телом. Герцогиня мне рассказала.
– Ух...
Точно.
Мне довелось нанести визит в Королевство родного мира Хозяйки Башни Ча Су Чон. Пусть он и происходил в рамках травмы. Тогда я принял лик определенного человека. Женщины, которая сейчас стояла передо мной, элегантно сложив руки, баронессы Гу Вон-Ха.
Я воспользовался её телом. Вот почему при виде женщины, состоявшей из тьмы, я почувствовал дежа вю.
– Моя герцогиня в долгу перед вами. – Баронесса Гу Вон-Ха поклонилась.
Та, кого Гу Вон-Ха называет «Герцогиней», должно быть, «Герцогиня Калейдоскопа». Еще один псевдоним Хозяйки Башни.
– Ах, да. Ну что вы...
Когда вот так напрямую встречаешь лицо, когда-то бывшее твоим, возникает странное ощущение.
– Но почему вы... эм, я, пожалуй, буду называть вас баронессой. Почему баронесса приветствует меня? Меня же вызвали на собрание Столпов.
– ...Мне говорили, что вы быстро соображаете.
Баронесса Гу Вон-Ха выпрямилась и слегка наклонила голову.
– Мой голос ничего вам не напоминает?
– Хм?
Ой.
– Мне кажется, что я где-то уже его слышал. Звучит очень знакомо и даже как-то по-родному.
– Неужели? Возможно, будет понятнее, если я объясню вам напрямую.
Баронесса Гу Вон-Ха спокойно смотрела на меня.
Момент настал.
[Тест]
[Воспроизведение голоса]
[Данное сообщение не несет никакой смысловой нагрузки, просто воспроизводится голос]
Новость меня потрясла. Я даже рот открыл.
– Что? Что-что-что?!
– Позвольте мне еще раз представиться как подобает.
Не обращая внимания на мое изумление, баронесса Гу Вон-Ха поклонилась.
– Я – вторая советница герцогского дома Калейдоскопа по дочерней ветви, получившая одиннадцатый кубок из рук Короля-Солнца, баронесса Гу Вон-Ха. Мое настоящее имя – Мия. Пожалуйста, называйте меня баронессой Гу Вон-Ха.
Голос, лившийся из-под склоненной головы, полностью соответствовал голосу, который я слышал бесчисленное количество раз, во время восхождения по Башне, – так называемому [Голосу Башни].
2.
– Подождите, дайте мне минутку...
Я запнулся, теряясь в догадках. Длинное самопредставление баронессы Гу Вон Ха я пропустил мимо ушей, честно говоря, в голове у меня болталась только одна мысль.
– Голос, звучащий из Башни... не просто автоматическая реакция какой-то системы, но лично вы...
– Да. Все делается вручную.
– Что?!
Вот это шок!
– Вручную... Всё? Но ведь не только я слышу голос. В Башне бесчисленное множество других охотников! И каждый раз, когда Охотники получают навык или поднимаются на новый этаж, они слышат голос, и всё...
– Все делается вручную.
– Но это невозможно!!!
– Вообще-то, возможно.
Баронесса Гу Вон-Ха все время нашего разговора хранила невозмутимость.
– В вашем мире и здесь время течет по-разному. С вашей точки зрения время здесь практически остановилось, Король Смерти. Те события, что звучат для вас одновременно, для меня лишь задачи, которые я могу выполнять по очереди.
– Но... вам приходится отвечать Охотникам тысячи, десятки тысяч, сотни тысяч раз в день...?!
– Совершенно верно.
Баронесса наклонила голову, как будто для неё то были сущие пустяки.
– В чем проблема?
Да тут нет ничего, кроме проблем.
– Просто какое-то воплощение неэффективности.
– Неэффективность как понятие существует только в условиях ограниченности времени и пространства. Здесь же время можно настроить по своему усмотрению и наблюдать столько разных миров, сколько захочется. Само понятие неэффективности здесь лишается своего смысла.
– И вы не устали?...
– Я выполняю эту работу для Герцогини. Нет причин для усталости.
Казалось, она говорила искренне. Боже мой.
– Но сейчас нам следует говорить не о моей работе, Король Смерти. Для начала, пожалуйста, оденьтесь подобающим образом.
Только тогда я как следует осмотрелся.
Лицо баронессы показалось мне знакомым, но место, где я очнулся, было еще знакомей. Зал заседаний Дворянского Совета Королевства. Здесь собирались все вельможи, когда требовалось что-то обсудить. Здесь я был в форме баронессы Гу Вон-Ха.
– Почему здесь...
Разве Столпам не положено встречаться во тьме подземного мира?
– Все объяснения последуют в самое ближайшее время. А пока, будьте любезны привести в порядок свой наряд. Даже если вы лично знакомы с Герцогиней, в моем присутствии этикет необходимо соблюсти. Я не могу позволить вам встретиться с Герцогиней в вашем нынешнем состоянии.
– М-мой наряд? Что не так с моим нарядом?
– Вы одеты как крестьянин.
– ...
Баронесса Гу Вон-Ха внимательно осмотрела меня с ног до головы. За мою одежду отвечала Анастасия, естественно, она устроила все в соответствии со своими представлениями о моде. Иными словами, сейчас на мне был надет черный кожаный наряд.
Спорить было трудно, поэтому пришлось отвести взгляд.
– ...Но моя одежда стоила очень дорого.
– Сколько?
– Что?
– Вы сказали, что она стоила дорого. Могу я узнать примерную цену, если вы не возражаете?
Я назвал цену, которую мне сказала Анастасия.
Баронесса Гу Вон-Ха, услышав стоимость, слегка кивнула. Затем она взяла в руки один из лежащих на столе комплектов одежды и протянула его мне.
Я неловко принял его.
– Зачем?
– Данный вам комплект стоит как минимум в 120 раз дороже.
– ...
– Пожалуйста, переоденьтесь.
Я послушно переоделся.
– Здесь находится диспетчерская, из которой контролируются все башни.
Пока я переодевался, баронесса Гу Вон Ха повернулась ко мне спиной и тихонько заговорила.
– Она была создана по образу и подобию зала заседаний Дворянского Совета Королевства. Хотя интерьер один и тот же, мы сейчас находимся в другом пространстве. С вашей точки зрения... Посмотрим. Вы можете считать, что попали на [первый уровень Подвала] Башни.
Первый уровень подвала.
– А есть второй этаж подвала? – Спросил я, засовывая левую ногу в брюки.
– Нет. Можете быть уверены, после зачистки 100-го этажа не появится что-то вроде [На самом деле под землей существует еще 100 этажей подвала, так что ваше настоящее приключение только начинается, читайте вторую часть Саги о Короле Смерти, да начнется праздник]. Можете быть абсолютно спокойны по этому поводу.
Честно говоря, я даже не задумывался о подобной возможности, но прозвучала она довольно правдоподобно... Неужели было бы настолько ужасно?... Катастрофа, сжигающая мою душу и весь мир дотла.
– Вы оделись?
– Ах, да. Я справился.
– Мои извинения.
Баронесса Гу Вон-Ха обернулась. Она внимательно осмотрела меня в наряде, соответствующем королевскому этикету.
– Охотники, или даже созвездия, никогда не смогут ступить на первый уровень Подвала. Даже если с вероятностью один к десяти миллионам кто-то случайно получит доступ, без соответствующей квалификации он увидит только кромешную тьму.
– Интересно.
– Да, Король Смерти. Раньше и вы тоже видели здесь только тьму. Однако теперь вам присвоена необходимая квалификация. Временно. Такое случилось впервые с момента основания Башни.
Баронесса Гу Вон-Ха взглянула на змею, обвившую мое запястье.
– Приношу свои извинения, но выданная квалификация касается только вас. Существование Ока, обитающего в лабиринте, Музыкальной шкатулки только для тебя, Богини защиты и Короля Мечей приостановлено. Пришлось так поступить из соображений безопасности, мы ценим ваше понимание.
– ...
Вот почему все молчат с тех пор, как я сюда попал.
– К счастью, одежда вам идет.
Проверка одежды завершена?
Баронесса Гу Вон-Ха сделала шаг назад, еще раз окинула меня взглядом и, наконец, кивнула.
– Должно хватить для встречи с Герцогиней.
– Я могу справиться с любой модой.
– Тогда давайте начнем собрание.
Баронесса не дала мне возможности нелепо пошутить, звонко хлопнув в ладоши.
Крииииии-
Главная дверь зала Дворянского совета открылась.
Пространство сразу же заполнили фигуры, как будто они стояли у двери и ждали момента.
– Требуется подтверждение статуса участников.
[Требуется подтверждение статус участников.]
Один и тот же голос одновременно прозвучал дважды. Баронесса Гу Вон Ха высоко подняла подбородок и одарила взглядом каждого из прошедших через главную дверь. А затем начала называть их по одному.
– Пятый столп, «Принцесса, идущая сквозь мираж», присутствует.
[Пятый столп, «Принцесса, идущая сквозь мираж», присутствует].
Первой вошла Принцесса.
Самый дружелюбный по отношению ко мне Столп.
Её волосы – смесь золотого и белого цветов в такой пропорции, словно золото уступало часть себя белизне – качнулись, когда Принцесса широко улыбнулась и радостно помахала мне рукой.
Если бы мне пришлось подбирать для нее аналогию в виде животного, то пожалуй, я бы выбрал цыпленка.
– Привет, Король Смерти! Давно не виделись! Как поживаешь...
– Вынуждена вас прервать. Пожалуйста, госпожа, соблюдайте приличия.
– Ах, Мия, советница. Вы слишком суровы...
Принцесса надула губы.
Баронесса Гу Вон-Ха продолжила невозмутимо объявлять следующих прибывших.
– Четвертый столп, «Луна, созерцающая слепоту», присутствует.
[Четвертый столп, «Луна, созерцающая слепоту», присутствует.]
К нам присоединилась Столп с таким выражением лица, как будто ей все от начала и до конца Вселенной надоело.
Если сравнить с животным, то, она, пожалуй, выдра.
– Третий столп, «Тот, кто написал начало», присутствует.
[Третий столп, «Тот, кто написал начало», присутствует.]
Озвученный Столп, казалось, попробовал все вкусы жизни, от самого горького до самого сладкого и острого, и теперь просто хотел немного развлечься. Шел он вялой походкой утомившегося слизня.
Как насчет животного? Наверное, ежик.
– Второй столп, «Бог, танцующий в пустоте», присутствует.
[Второй столп, «Бог, танцующий в пустоте», присутствует.]
Кажется, этому столпу нет дела до сотворения или разрушения миров, настолько он сосредоточен на собственных интересах. Шел он не обычным шагом, а... танцуя балет... нет, буквально исполнял балетные па... и продолжил исполнять даже после того, как вошел.
Что происходит?
Серьезно, куда я попал...?
Даже не знаю, что тут за животное. Розовый фламинго на закате, может быть.
– Шестой столп, «Волшебная палочка незапамятных времен», присутствует.
[Шестой столп, «Волшебная палочка незапамятных времен», присутствует.]
Волшебница выглядела так, словно при рождении она вздохнула бы, потому что родилась, а при смерти вздохнула бы, потому что умерла. И вообще, как будто на любое произошедшее в жизни событие она собиралась реагировать только вздохами. Я получил от нее короткий взгляд, пока она занимала свое место.
Животное? Старый лев.
– ...
И тогда.
Послышался звук шагов.
– Добро пожаловать, Герцогиня.
В отличие от равнодушного приема, оказанного остальным пяти Столпам, баронесса Гу Вон-Ха глубоко поклонилась, увидев последнюю фигуру. Она не только опустила голову, но и согнула талию.
– Прошу прощения за то, что пришлось вас отвлечь от вашего плотного графика.
Демонстрировалось совсем другое отношение. Она не стала использовать Голос Башни, как при приветствии других Столпов. Она не передавала никаких сообщений и использовала только свой собственный голос, чтобы напрямую и уважительно поприветствовать вошедшую.
– Собрание созвано в соответствии с установленными вами ранее правилами, но легитимность созыва можете утвердить только вы, Герцогиня.
– Все в порядке. Все легитимно, не так ли. Как всегда, превосходная работа, моя советница.
– Благодарю вас.
Хозяйка башни.
Аристократка с платиновыми волосами, способная принять любое выражение лица по желанию и сымитировать голос любого существа в мире, какого только захочет, известная здесь как Герцогиня Калейдоскопа, а мне – как Ча Су Чон, лучезарно мне улыбнулась.
И по праву Хозяйки Башни и Герцогини Королевства, сохраняя присущее ей достоинство, поприветствовала меня...
– Приф, Король Смерти.
– ...
– Прифет.
– ......
– А? Как то вы слишком удивлены. Но Этот Человек слышала, что это самый новейший способ приветствия. Нет? Прифет заяц? Хм?
Нет...
Вы, нет, вы...
Со всех сторон послышались вздохи. Вздохнула баронесса Гу Вон-Ха, Волшебная палочка незапамятных времен вообще вздыхала с самого начала, но теперь и другие Столпы присоединились к ансамблю вздохов, похоже, зная заранее, что произойдет. Получился обильный урожай вздохов.
– Мама! Не так!
Только Принцесса, вместо того чтобы вздохнуть, наморщила лоб и решительно её поправила.
– Надо говорить превед медвед!
– Ах, да. Спасибо, дочь моя.
– Я с радостью приму мамину благодарность. Впредь обязательно используй то, чему я тебя научила, не путай.
Хозяйка Башни Ча Су Чон повернулась и посмотрела на меня.
И поприветствовала меня чрезвычайно элегантным жестом.
– Позвольте Этому Человеку снова поприветствовать вас, Король Смерти. Превед медвед.
Ваша аура финального босса, куда вы ее подевали?
И вы явно используете не самый современный метод приветствия, чтобы вы знали...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Охотник-самоубийца SSS-класса — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
243
Глава 243
244
Глава 244
245
Глава 245
246
Глава 246
247
Глава 247
248
Глава 248
249
Глава 249
250
Глава 250
251
Глава 251
252
Глава 252
253
Глава 253
254
Глава 254
255
Глава 255
256
Глава 256
257
Глава 257
258
Глава 258
259
Глава 259
260
Глава 260
261
Глава 261
262
Глава 262
263
Глава 263
264
Глава 264
265
Глава 265
266
Глава 266
267
Глава 267
268
Глава 268
269
Глава 269
270
Глава 270
271
Глава 271
272
Глава 272
273
Глава 273
274
Глава 274
275
Глава 275
276
Глава 276
277
Глава 277
278
Глава 278
279
Глава 279
280
Глава 280
281
Глава 281
282
Глава 282
283
Глава 283
284
Глава 284
285
Глава 285
286
Глава 286
287
Глава 287
288
Глава 288
289
Глава 289
290
Глава 290
291
Глава 291
292
Глава 292
293
Глава 293
294
Глава 294
295
Глава 295
296
Глава 296
297
Глава 297
298
Глава 298
299
Глава 299
300
Глава 300
301
Глава 301
302
Глава 302
303
Глава 303
304
Глава 304
305
Глава 305
306
Глава 306
307
Глава 307
308
Глава 308
309
Глава 309
310
Глава 310
311
Глава 311
312
Глава 312
313
Глава 313
314
Глава 314
315
Глава 315
316
Глава 316
317
Глава 317
318
Глава 318
319
Глава 319
320
Глава 320
321
Глава 321
322
Глава 322
323
Глава 323
324
Глава 324
325
Глава 325
326
Глава 326
327
Глава 327
328
Глава 328
329
Глава 329
330
Глава 330
331
Глава 331
332
Глава 332
333
Глава 333
334
Глава 334
335
Глава 335
336
Глава 336
337
Глава 337
338
Глава 338
339
Глава 339
340
Глава 340
341
Глава 341
342
Глава 342
343
Глава 343
344
Глава 344
345
Глава 345
346
Глава 346
347
Глава 347
348
Глава 348
349
Глава 349
350
Глава 350
351
Глава 351
352
Глава 352
353
Глава 353
354
Глава 354
355
Глава 355
356
Глава 356
357
Глава 357
358
Глава 358
359
Глава 359
360
Глава 360
361
Глава 361
362
Глава 362
363
Глава 363
364
Глава 364
365
Глава 365
366
Глава 366
367
Глава 367
368
Глава 368
369
Глава 369
370
Глава 370
371
Глава 371
372
Глава 372
373
Глава 373
374
Глава 374
375
Глава 375
376
Глава 376
377
Глава 377
378
Глава 378
379
Глава 379
380
Глава 380
381
Глава 381
382
Глава 382
383
Глава 383
384
Глава 384
385
Глава 385
386
Глава 386
387
Глава 387
388
Глава 388
389
Глава 389
390
Глава 390
391
Глава 391
392
Глава 392
393
Глава 393
394
Глава 394
395
Глава 395
396
Глава 396
397
Глава 397
398
Глава 398
399
Глава 399
400
Глава 400
401
Глава 401
402
Глава 402
403
Глава 403
404
Глава 404
405
Глава 405
406
Глава 406
407
Глава 407
408
Глава 408
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.