Глава 145
Я стала женой чудовищного кронпринцаЧелси вошла в мою комнату, пока я читала книгу.
«Ваше Высочество, Его Величество хочет вас видеть.»
«Отец?»
[Что могло случиться так поздно? Обычно он не вызывает меня по вечерам. Произошло что-то важное?]
[Может быть, он поймал Ричарда.]
[Ричарда разыскивали по всей стране за попытку отравления наследного принца и за убийство маркиза Вестина. Он мастерски заметал следы, но в конце концов его нашли. Ему не удалось избежать преследования Имперских рыцарей. Они окружили его, но перед самым арестом он бросился в реку.]
[Его тело так и не было найдено.]
[Большинство людей полагали, что Ричард мёртв. При таком сильном течении выжить после падения было бы практически невозможно. Вероятно, именно поэтому с того дня о нём не было ни слуху ни духу.]
[Но я не верила в его смерть.]
[Ричард не был тем, кто так просто сдаётся. К тому же, его тело не нашли. Как и черных магов, которые ему служили. Он, без сомнения, где-то скрывается.]
[Тенстеон и Блейк тоже так считали и продолжали поиски.]
[Поэтому мысль о том, что его поймали, быстро исчезла из моей головы.]
Отец вызвал меня в оранжерею.
[Если бы он нашёл Ричарда, то позвал бы меня в свой кабинет.]
[Зачем же тогда он назначил встречу в оранжерее вечером? Чем больше я об этом думала, тем сильнее росло любопытство, но я так и не смогла понять причину.]
[Что ж, всё выяснится на месте.]
Войдя в оранжерею, я увидела там мужчину. Но это был не Тенстеон.
Как только мой взгляд упал на высокого мужчину с длинными чёрными волосами, одетого в элегантный чёрный камзол, мои глаза расширились.
«Юньхан!»
Он стал выше, но я всё равно сразу его узнала.
Его черты повзрослели, но он всё так же источал изысканную грацию.
При звуке своего имени Юньхан почтительно склонил голову.
«Приветствую вас, наследная принцесса, благословение Империи.»
Я поспешно замахала руками.
«Не стоит таких формальностей. Теперь вы - Император Чанской Империи.»
Юньхан взошёл на трон.
[Многие принцы пытались устранить его, но потерпели неудачу, и в итоге именно он был коронован.]
[В изначальной истории его родина была обречена на гибель из-за войны, и это затронуло даже Империю Астериас.]
[Но Юньхан, избранный небесным драконом, успешно взошёл на престол, и теперь его Империя пребывала в мире.]
[По словам Коллина, Тенстеон многое сделал, чтобы помочь ему.]
«Я не могу так поступить.» — ответил Юньхан. «Вы - дочь моего господина.»
[Даже став Императором, он по-прежнему уважал Тенстеона. Но это не означало, что он должен вести себя со мной так почтительно.]
«Мне это неловко. Просто зовите меня Ансия.»
«Хорошо. Ансия.»
Юньхан послушно кивнул.
Затем он произнёс:
«Я пришёл навестить господина и узнал от него, что вы вернулись. Мне следовало навестить вас и поздравить раньше. Простите.»
«Не говори так. Я понимаю, как ты занят. Но спасибо за тёплые слова.»
«Мне стыдно, что я не смог помочь вам в трудную минуту.»
«Не говори так. Я знаю, что ты пытался меня найти. Спасибо тебе.»
[Когда я исчезла, Тенстеон обратился за помощью к Юньхану, и он действительно искал меня на востоке.]
[Ему пришлось ожесточённо сражаться со своими сводными братьями за трон, а после восхождения на престол забот хватало. Но даже в это время он выделил время на мои поиски.]
«Это было для меня делом чести.»
Он ответил с привычной вежливостью.
«Как поживает Бэкхан?»
«Хорошо. Он был рад узнать, что ты вернулась.»
«Ты уже успел ему рассказать?»
[Юньхан услышал эту новость только сегодня, и всё же уже сообщил брату?]
«Да, он был очень счастлив.»
Юньхан улыбнулся. [Видимо, они по-прежнему хорошо ладят.]
«Передай ему мою благодарность. Без него я бы не смогла вернуться.»
[Если бы не браслет, подаренный Бэкханом, я бы погибла у врат тьмы и никогда не смогла бы выбраться.]
«Ты была в опасности?»
В голосе Юньхана прозвучала тревога.
Я поспешно покачала головой, не желая его волновать. [Всё это уже в прошлом.]
«Нет-нет, просто мне очень помог его подарок. Поэтому я действительно хочу поблагодарить его.»
«Да, обязательно передам ему, и когда представится возможность, приведу его с собой в следующий раз.»
[Даже после того как Юньхан взошёл на престол, его многочисленные сводные братья не оставили своих амбиций и продолжали жаждать занять его место.]
[Было бы слишком опасно, если бы и Юньхан, и Бэйкханом покинули Чан одновременно.]
«Буду с нетерпением ждать этого дня.»
Я радостно улыбнулась.
«А ещё...прими это.»
Юньхан протянул мне чёрную деревянную коробку.
«Что это?»
«Драгоценный камень, который светится в темноте.»
Открыв коробку, я увидела внутри камень, похожий на слёзы света. Он излучал таинственное и мягкое сияние.
«Он очень красивый.»
«Поздравляю с благополучным возвращением.»
«Спасибо. Я буду его беречь.»
[Я не стала отказываться и с благодарностью приняла подарок. Возможно, услышав о моём возвращении, Юньхан даже специально отправился обратно в Чан, чтобы подготовить этот презент.]
[Как бы силён он ни был, путешествовать с Запада на Восток снова и снова - нелёгкое дело.]
[Это был дорогой, значимый подарок, но я не могла отвергнуть его, зная, с какой искренностью он преподнесён.]
«А это подарок от Бэйкхана.»
Юньхан передал мне аккуратно сложенный шёлковый свёрток. Развернув его, я обнаружила внутри два предмета.
«Посмотри, что там.»
«Да.»
В свёртке были тщательно высушенные чайные листья и семена.
[Они напоминали мне чай, который я видела в Корее. Разглядывая их с любопытством и пытаясь определить сорт, я услышала голос Юньхана.]
«Это чай Тэкри.»
[Тэкри...Это название было мне знакомо. Где-то я уже слышала его...]
[Ах, точно!]
[Жаль, что ты не знаешь вкус этого чая. Если Юньхан станет Императором, я отправлю его тебе.]
[Это был тот самый чай, который ежедневно пили члены Императорской семьи Чан. Бэкхан обещал отправить его мне, когда Юньхан взойдёт на престол. Он сдержал своё слово.]
«Спасибо. Наконец-то я смогу попробовать чай, о котором рассказывал Бэкхан.»
«Рад, что тебе понравилось.»
«Конечно, ведь это подарок. Передай Бэкхану мою благодарность.»
«Обязательно.»
Юньхан улыбнулся. В его взгляде читалось тепло. [Кажется, воспоминания о Бэкхане делали его счастливым.]
Меня тронула их дружба.
[Но как же мне заварить этот чай?]
Будто услышав мои мысли, Юньхан заговорил:
«Хочешь, я научу тебя?»
«Правда? Для меня большая честь учиться у самого Императора Чан.»
Я улыбнулась во весь рот.
***
«Жена, я вернулся.»
Как только Блейк вошёл в комнату, он сразу обнял меня.
[Мы не виделись всего несколько часов, но это напоминало встречу с мужем, который только что вернулся после долгого рабочего дня.]
«Добро пожаловать.»
Я, как обычно, обняла его в ответ и нежно погладила по мягким волосам. Но внезапно его выражение лица изменилось.
«Что случилось?»
«Этот человек приходил?»
«Что?»
«Я говорю про Юньхана.»
«Как ты узнал?»
Я удивилась. [Как он мог догадаться?]
«Здесь странный запах.»
Он скривился и произнёс это с ноткой недовольства.
[Юньхан всегда пах свежей водой - последствия связи с небесным драконом. Но этот запах никогда не был неприятным.]
«Разве это одно и то же?»
«Ну...А, что это за аромат?»
Блейк резко сменил тему. [Похоже, он по-прежнему не ладит с Юньханом.]
[Они ведь могли бы стать хорошими друзьями...Почему же Блейк так себя ведёт?]
«Это запах чая Тэкри.»
«Тэк...что?»
[Название показалось ему непривычным.]
«Тэк-ри. Чай. Бэкхан прислал его в подарок.»
«От Бэкхана, значит?»
Выражение Блейка немного смягчилось, услышав это имя. [К счастью, с Бэкханом он ладил куда лучше, чем с Юньханом.]
«Этот чай в Чан пьют каждый день. Раньше он был доступен только Императорской семье и знати, но после восшествия Юньхана на престол его начали распространять среди жителей. У него не только приятный аромат, но и полезные свойства.»
«Хм...понятно.»
«Кстати, Юньхан научил меня, как его правильно заваривать.»
«Прямо сейчас?»
«Да! Попробуй. Он очень вкусный.»
Я разлила чай из чайника по чашкам и передала одну Блейку. Я специально приготовила его заранее, чтобы угостить мужа после его возвращения.
Блейк посмотрел на чашку с лёгким подозрением. [Видимо, он не был в восторге от идеи пробовать что-то новое.]
«Это вкусно. Чай немного горчит, но у него приятное послевкусие.»
Когда я снова его подтолкнула, он неохотно сделал глоток.
«Ну как?»
«Неплохо.»
Но его лицо оставалось напряжённым. [Неужели ему не понравилось? Я думала, что Блейку чай придётся по вкусу...]
«Бэкхан ещё и семена мне отправил. Завтра хочу посадить их в теплице. Давай вместе?»
«Да, давай.»
Наконец-то его лицо немного расслабилось.
«Кстати, а где кот?»
«Кот?»
«Просто подумал...»
Когда я только вернулась во дворец Амория, Мелисса сказала, что с тех пор, как я ушла в Врата Тьмы, кот больше не появлялся.
[Я тогда подумала, что он, возможно, вернулся к своему хозяину.]
Но теперь, после встречи с Юньханом, мне вдруг пришло в голову...
«Слушай...А, тебе не кажется, что кот чем-то похож на Юньхана?»
«Нет. Нисколько.»
Блейк тут же категорично отверг моё предположение.
«Правда?»
«Кот вернулся к хозяину.»
«Так вы его нашли?»
«Да. Это был один из придворных магов. Он забрал кота с собой, когда ушёл в отставку. Теперь тот живёт в его родном городе, очень далеко отсюда.»
«Вот как...Ну, это хорошо.»
Я и сама надеялась. [Что кот нашёл дорогу домой, но в глубине души беспокоилась: вдруг с ним что-то случилось?]
Теперь, зная, что он с хозяином, я почувствовала облегчение.
«Мяу.»
В этот момент Блейк вдруг издал тихий кошачий звук.
«Блейк...Что ты делаешь?»
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.