Глава 59
Я стала женой чудовищного кронпринцаБлейк провел свое детство в полном одиночестве, не имея никого, на кого можно было бы положиться.
Я выгнала горничную Джейн, а также раскрыла уловку Ричарда. Но я не могла взять Блейка на фестиваль. Если бы люди узнали, кто он такой, трагедия повторилась бы снова.
"Я тоже не люблю фестивали. Мне больше нравится, когда я с женой".
Блейк ярко улыбнулся.
К счастью, он не выглядел грустным из-за того, что не мог посетить фестиваль.
"Мне тоже".
Я сжала руку Блейка.
"Как только твое проклятие будет снято, и ты станешь достаточно высоким, чтобы не потеряться, давай вместе пойдем на фестиваль".
"Да, мы обязательно пойдем на фестиваль вместе".
Я кивнула с широкой улыбкой.
"Я обещаю".
Блейк показал мизинец.
Я, не раздумывая, обхватила его мизинцем.
"Да, я обещаю".
Но мне не следовало давать ему обещание в тот день. В конце концов, я не выполнила свое обещание.
Я не попала на фестиваль с Блейком.
Но в то время я все еще была полна счастья, не подозревая о событиях, которые развернутся в будущем.
***
Мы с Блейком проводили дни вместе, читали книги, учились и готовили.
Было так весело, что я забыла о фестивале.
"Блейк, убедись, что ты правильно замесил тесто".
"Да."
Блейк сделал, как я сказала.
Красные губы Блейка были сжаты вместе, когда он сосредоточился всем своим разумом. Как мило.
Пока я смотрела на Блейка, усердно замешивающего тесто, в дом вошла Мелисса.
"Ваше высочество, к вам посетитель".
"Прямо сейчас?"
"Да."
Кто это?
Было много людей, которые приходили ко мне по делам, но обычно они приходили во дворец Сефия.
Во дворец Амории люди приходили редко.
"Кто?"
Мелисса настороженно ответила.
"Сэр Ричард".
Как только я услышала его имя, выражение моего лица стало уродливым.
Что Ричард делал здесь?
После нашей встречи на могиле матери Ричард снова начал присылать мне подарки и письма.
Я все отклоняла. Мне показалось, что он что-то не так понял, и написала ему письмо.
В оригинальной истории Ричард был главным героем, и многие женщины восхищались им.
Было бы неплохо, если бы он встретил кого-нибудь хорошего и жил счастливо.
Я думала, он одумался после того, как я отвергла все его подарки и написала ему письмо с объяснениями, но он все равно проделал весь путь до дворца Амории.
"Я сейчас занята. Я не могу встретиться с ним".
Я собиралась отказать Ричарду, но заколебалась.
Что, если он попытается заманить Блейка в ловушку, как это было в оригинальной истории?
Поэтому ответила: "Если подумать, я встречусь с ним".
Я должна была узнать, что он задумал.
"Хотите, чтобы я вас проводила?"
"Нет. Скажи ему, чтобы ждал снаружи".
Я не хотела, чтобы Ричард входил в место, которое принадлежало мне и Блейку.
Кроме того, что если он что-нибудь сделает, когда войдет внутрь? Он может установить какой-нибудь магический инструмент или даже камеру.
***
Ричард поприветствовал меня, когда я вышла из дворца.
"Давненько мы не виделись".
"Да."
Как обычно, он выглядел высокомерно.
Это было лучше, чем быть подавленным, но такой снисходительный Ричард был для меня бельмом на глазу.
"Этот дворец довольно уникален".
"Что вы имеете в виду?"
"Внутри, должно быть, нет комнат для гостей, раз вы даже не пригласили меня войти".
Он упомянул тот факт, что я не пригласила его войти. Я стала еще более подозрительной, когда он это сказал.
Почему он хотел войти во дворец? Что он приготовил?
"Я не помню, чтобы приглашала вас".
"Когда вы отпустите свой гнев?"
"А? Что вы имеете в виду?"
"В то время я не мог принять ваши чувства, потому что было неподходящее время. Но разве я уже не извинился? Думаю, вам пора меня простить".
"....."
Я потеряла дар речи.
Неужели он правда думал, что все еще нравится мне?
Даже после всего?
"Вы ошибаетесь. Я никогда не считала вас кем-то особенным".
"Тогда я постараюсь стать для вас кем-то особенным".
Даже когда я отвергла его, он неторопливо улыбнулся.
Ричард всю жизнь пользовался популярностью у женщин.
Его никогда не отвергали.
Но его самоуверенность и злорадная улыбка меня очень раздражали.
"Вы, кажется, забыли, кто я такая. Я уже замужем".
"Разве мужья не держат любовницу или любовника?"
"У Его Величества никогда не было ни любовниц, ни любовников".
"Его Величество - это особый случай. Я просто говорю, что это то, что обычно происходит в обычных случаях".
В его словах не было никакого смысла.
"Так почему вы так говорите?"
"Почему бы нам не пойти на фестиваль вместе?"
"Фестиваль?"
В оригинальной истории Ричард взял Блейка на фестиваль, потому что устроил для него ловушку.
Но теперь он пытается взять меня вместо него?
Что он задумал?
"Да, это будет намного веселее, чем оставаться во дворце. Я тоже хочу вернуть вашу прежнюю услугу".
"Я не хочу идти".
"Пожалуйста, пойдёмте со мной".
Ричард стер высокомерное выражение со своего лица и вежливо протянул мне руку.
В любом случае, я не думала, что сегодня он нацелился на Блейка.
Я расслабила свое жесткое выражение лица.
Однако не теряла бдительности и говорила медленно.
"Если вы хотите вернуть услугу, отплатите императору и Его Высочеству своей искренностью".
"....."
Он замолчал.
Он не мог отказаться от своего стремления стать Императором?
"И никогда больше не приходите ко мне. Я не прощу вам такого грубого замечания, сэр Кассиль".
монотонно сказала я, прежде чем вернуться во дворец.
Затем я увидела Блейка, стоящего у двери.
"Блейк, ты закончил?"
"Да, Мелисса тоже помогла мне".
"Это здорово! Пойдем в дом".
Мы вернулись на кухню, пока я обнимала его за плечи.
"Ричард очень изменился. Он стал очень красивым".
Блейк, должно быть, видел, как мы с Ричардом разговаривали.
Слышал ли он наш разговор?
"Ты гораздо красивее".
"Хехе".
"Я говорю правду. Ты самый красивый человек, которого я знаю".
сказала я, ярко улыбаясь. Блейк тоже улыбнулся в ответ.
"Ансия".
"Да?"
"Спасибо."
Вместо ответа я взяла его за руки.
***
Мы пошли в комнату, взяв с собой печенье, которое мы сделали вместе.
"Блейк, а..."
"А..."
Когда я держала печенье перед Блейком, он съел его с широко открытым ртом.
Стоит ли мне дразнить этого милого кролика?
Один только вид его беспорядочной еды заставил меня рассмеяться.
Я кормила его множеством вкусных завтраков, обедов, ужинов, закусок и поздних ночных перекусов, поэтому его щеки стали более пухлыми.
Я потрогала его руки. Мне показалось, что его руки тоже стали пухлыми.
"Это напоминает мне сказку, которую я слышала, когда была маленькой".
"И что в ней произошло?"
"Давным-давно брат и сестра заблудились в горах. После долгой ходьбы они очень устали и проголодались. Вдруг перед ними появился дом из печенья".
"Дом из печенья?"
Выражение лица Блейка внезапно стало серьезным. Он был таким милым.
"Именно так. Ведьма заперла братьев и сестер в доме и каждый день кормила их вкусной едой. Однажды она взяла руку брата и заметила, какая она пухлая. Тогда она сказала..."
"Что она сказала?"
"Я собираюсь тебя съесть".
сказала я низким голосом, подняв руки.
Блейк широко раскрыл глаза от удивления и быстро забрался на кровать.
Это так страшно?
"Блейк?"
Я подошла к кровати и позвала его по имени.
А он натянул одеяло на своё лицо.
"Ансия, ты собираешься меня съесть?".
"А?"
"Я такой пухлый?"
"Хаха, о чем ты говоришь?"
Я поправила одеяло и тоже залезла под него. Блейк залез ко мне в объятия, дрожа.
Он смотрел на меня влажными глазами.
"Вот почему ты готовила мне вкусную еду каждый день? Чтобы ты могла меня съесть?"
Странно.
Почему он выглядел таким испуганным?
"Нет! Конечно, это неправда! Зачем мне есть своего кролика?"
Я покачала головой.
Значит, было за что.
"Ансия, ты не собираешься меня съесть?"
"Не собираюсь".
"Я правда такой пухлый?"
Его малиновые глаза сверкали, как драгоценные камни.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.