Глава 102
Я стала женой чудовищного кронпринцаМы возвращались во дворец в карете.
Но когда экипаж остановился, я заметила, что он не у главного дворца Форенс.
«Ладно, пойдём.»
Я кивнула, и Блейк помог мне выйти.
Передо мной возвышался дворец Амория.
Прошло семь лет...
Когда я была у Врат Тьмы, я даже не могла представить, что вернусь сюда так нескоро.
Я скучала по этому месту.
Даже когда я покинула Врата Тьмы, я мечтала сюда вернуться.
«Зайдём?»
«Да.»
Мы вошли во дворец.
[Здесь почти ничего не изменилось.]
Будто само время застыло в этом месте.
Тысячу лет назад я жила здесь.
После моей смерти Филип назвал этот дворец "Амория" - что означало "любовь".
[Любовь...Какая ирония.]
[То, что он испытывал ко мне, не было любовью.]
[Это место хранило в себе кошмары прошлого, но я скучала по нему...]
Потому что здесь я проводила время с Блейком.
Поэтому имя "Амория", данное Филипом, имело для меня особый смысл.
Для нас с Блейком это место было наполнено любовью и воспоминаниями.
Я осматривала дворец, когда Блейк внезапно снял с меня маску.
«Ты красивее без неё. Не надевай её, когда ты со мной.»
«Хорошо.»
Я кивнула, принимая его заботу.
Первым делом мы зашли в стеклянную оранжерею.
Здесь цвели прекрасные розы.
Но, помимо цветов, тут росли бобы, перец, листья периллы и даже тыквы.
Они совершенно не сочетались с элегантной атмосферой дворца.
[Это была моя работа.]
Когда-то я посадила здесь овощи, чтобы иметь возможность есть свежие продукты.
[И всё это время Блейк продолжал ухаживать за ними.]
Я взглянула на грядки и тут же отвернулась.
[Если я проявлю хоть малейший интерес, он начнёт подозревать.]
[А, он и так уже сомневался...]
[Розы очень красивые.]
«Правда? А ещё в этом году овощи особенно хорошо выросли. Хочешь посмотреть?»
[Нет, мне нравятся цветы.]
Я нарочно не смотрела в сторону овощей.
Красные розы были восхитительны.
[Когда я была Ансией, Блейк часто дарил мне подарки, начиная с красной розы.]
А венок из этих цветов был так красив, что я даже не смогла его надеть.
«Какие цветы тебе нравятся?»
«Розы. Красные розы.»
[Можно ли было сказать ему правду?]
В конце концов, красные розы любили многие...
«Мне тоже.»
Он улыбнулся.
Мы покинули оранжерею и прошлись по дворцу.
Как и прежде, здесь стояли котёл и печь.
Я думала, что они покрылись бы пылью за эти годы, но они были чистыми.
«Это восточная печь.»
Блейк улыбался, с нежностью оглядываясь вокруг.
«Моя жена заказала её у кузнеца. Она любила готовить восточные блюда.»
Он выглядел таким счастливым, рассказывая об Ансии...
Я не знала, как на это реагировать.
Я просто кивнула и отвернулась.
Передо мной раскинулось большое красивое дерево.
Когда-то мы отмечали на нём наш рост.
Я была самой высокой, но Диана и Блейк постепенно меня догоняли.
Следы наших отметок всё ещё оставались на коре.
С тех пор, как я ушла, новых отметок не появилось...
Я заставила себя не смотреть на это дерево.
[Если я покажу, что узнала его, Блейк поймёт правду.]
Но он подошёл к стволу и внимательно посмотрел на отметки.
[Раньше он был очень маленьким.]
[Он часто смотрел на дерево и говорил, что хочет стать выше.]
«Ты знаешь, почему я привёл тебя сюда?»
Я покачала головой.
«Правда не знаешь?»
Он смотрел прямо на меня.
Я не могла отвернуться.
Моё тело словно застыло на месте.
«Я впервые обнаружил, что умею читать по губам.»
«Но я не могу читать губы других людей...»
«Только твои, Роуз.»
Блейк осторожно коснулся моих губ.
Его тепло разлилось по всему моему телу.
«Ты знаешь, почему?»
Я снова покачала головой.
«Форма твоих губ, твои привычки...»
«Когда ты говоришь, ты делаешь это точно так же, как она.»
«Поэтому я могу читать тебя.»
Я сжала пальцы.
«Твой взгляд, выражения лица, походка, даже твои вкусы...»
«Ты во всём похожа на неё.»
«Чем больше я на тебя смотрю, тем сильнее убеждаюсь...»
«...Для меня честь быть похожей на наследную принцессу. Но я не она.»
«Ложь.»
Блейк смотрел мне в глаза.
«Моё сердце подсказывает мне, что ты Ансия.»
«...»
«Ты и есть Ансия.»
«...»
«Пожалуйста, скажи мне правду.»
Он умолял.
Он ждал, что я признаюсь.
Я хотела сказать правду.
Хотела забыть обо всём и просто признаться.
[Но нет.]
[Я должна отрицать это ради него.]
«Я...»
Я чуть было не поддалась...
Но тут раздался отчаянный голос Эдона.
«Ваше Высочество!»
«Что случилось?»
Блейк спросил это без всякого выражения. Его голос звучал совершенно не так, как обычно, и в его тоне явно слышалось недовольство. Но Эдон всё равно закричал.
«Мы нашли наследную принцессу!»
***
Когда Эдон сообщил Блейку, что нашли Ансию, он сразу направился во дворец Императора.
После того как Ансия исчезла, множество людей заявляли, что они – наследная принцесса.
[Это были фальшивки, которые не стоило даже рассматривать. Девушки с рыжими волосами и зелёными глазами - вот и всё.]
[Некоторые даже не были похожи, а пытались изменить цвет глаз и волос с помощью неуклюжего окрашивания или магии.]
[Тенстхон обычно отправлял их домой, не показывая Блейку, и все, кто претендовал на роль Ансии, подвергались наказанию за свои преступления.]
Конечно, этого нельзя было избежать, но Тенстхон всегда делал так, чтобы наказание было строгим, чтобы Блейк не пострадал.
Но сегодня он позвал Блейка. И как только Блейк услышал призыв Императора, он сразу понял, почему.
[Это она.]
Ансия сидела рядом с Императором.
[Она была Ансией.] Блейк почувствовал это в тот момент, когда увидел её.
У неё были большие изысканные зелёные глаза, грациозный нос и алые губы. Лицо было великолепно очерчено.
Раньше Блейк часто думал, как же будет выглядеть Ансия сейчас, но не мог этого представить. Однако, увидев её, он сразу понял.
«Подойди сюда, Блейк.»
Тенстхон улыбнулся и позвал сына.
Он чувствовал вину за то, что не смог спасти Ансию, но сегодня он нашёл её. Наконец-то он мог взглянуть своему сыну в глаза.
Но Блейк стоял неподвижно. Вдруг женщина, сидящая рядом с Императором, вскочила с кресла.
«Ваше Высочество!»
Женщина широко улыбнулась и подошла к Блейку. Тенстхон смотрел на них с мягким сердцем.
Это была их первая встреча спустя семь лет.
[Ансия вернулась.] Реакция Блейка, однако, была совсем не такой, как Тенстхон ожидал.
Блейк с твёрдым выражением лица смотрел на женщину, затем перевёл взгляд на Ричарда, сидящего напротив неё.
«Что он здесь делает?»
«Ричард привёл Ансию.»
«Он?»
Блейк не скрывал своего враждебного настроя.
В тот день, когда Блейк праздновал освобождение от проклятия Богини, герцог Кассил ворвался в балльный зал.
Тенстхон и Имперские рыцари справились с ними, а Блейк вылечил раненых. Когда все немного успокоились, с одной стороны дворца вспыхнули пламя.
Тюрьма на восточной стороне, где были заключены Ричард и Франк, охватила огонь. Пожар успешно потушили, но Франк, старший сын герцога Кассила, был убит, а Ричард получил серьёзные травмы.
Герцог Кассил признал все свои грехи.
Он заявил, что поджёг тюрьму, чтобы убить Ричарда, который напал на Императора и кронпринца, опозорив его. Но погиб Франк, его любимый сын. Арнольд Кассил, убивший собственного сына, был в панике.
Тенстхон захватил всех сторонников герцога Кассила, включая Домирама, чёрного мага.
Однако тот утверждал, что был магом герцога, а не Ричардом, и что именно по приказу герцога он поджёг тюрьму.
Также он сказал, что распространял слухи о чёрной магии, которая может передавать проклятие Богини, по указанию герцога Кассила.
Герцог Кассил также признал все свои преступления. В конце концов, герцог был приговорён к смертной казни, а все его последователи были очищены.
Однако относительно того, что делать с Ричардом, мнения разделились.
Было сообщено, что мать Ричарда была румом, и она была жестоко убита.
Кроме того, Ричард подвергался унижению и насилию, считаясь слугой. Свидетельства и доказательства людей из дома герцога говорили о том, что он был жертвой презрения и жестокого обращения.
Ричард пришёл в себя месяц спустя после пожара и со слезами на глазах узнал, что его отец пытался его убить.
Он дал показания о том, как его мучили. Его слова совпали с показаниями людей, которые были рядом.
Он был жертвой, которого чуть не убил собственный отец.
Хотя он совершил несколько мелких проступков, все они были по приказу герцога Кассила, и он не играл решающей роли в его планах.
Кроме того, в день казни герцога Кассила его жена и младший сын, Неон, покончили с собой.
Теперь Ричард был последним человеком, носившим кровь герцога Кассила. Постепенно к нему начало расти сочувствие общественности.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.