Глава 142
Я стала женой чудовищного кронпринца«Поздравляю вас с браком, леди Вестин.»
«Благодарю вас, Ваше Высочество.»
«Сегодня вы выглядите просто восхитительно.»
«Спасибо.»
Беседа проходила гладко.
Блейк молча стоял рядом с ней.
[Богиня даровала Блейку свою силу. Ричард беспокоился, что Блейк может что-то заподозрить, но, к счастью, тот, казалось, ничего не замечал.]
«Но у вас очень бледный вид. Ваш отец, должно быть, переживает.»
«Да, в последнее время я плохо сплю.»
[Каран без труда поддерживала разговор. Коннин бы с этим так хорошо не справился.]
Вдруг Ансия подошла к Софии и крепко сжала её руку.
«Тебе тяжело, да?»
«Вовсе нет. Со мной всё в порядке, ведь рядом Ричард. Всё. Прекрасно. Я. Очень счастлива.»
Голос Софии внезапно изменился, её речь стала странной.
Ричард с тревогой посмотрел на Каран, но та выглядела не менее удивлённой.
«Ты счастлива?»
«Да. Очень. Счастлива.»
Её манера говорить становилась всё более неестественной. Не только слова, но даже её акцент казался каким-то чужым.
«Вот как. Это хорошо.»
Ансия улыбнулась. [К счастью, она, похоже, не заметила ничего странного. Возможно, просто решила, что София слишком нервничает.]
Но если так будет продолжаться, Ричарда обязательно раскроют.
«Ах...»
В этот момент из уст Софии вырвался тихий стон. Это не было магическим воздействием Каран - это был её собственный голос.
[Если она начнёт говорить дальше, всё выйдет из-под контроля.]
Ричард тут же вмешался:
«София, похоже, немного волнуется. Прошу прощения, но у нас ещё есть неотложные дела. Не могли бы вы подождать в гостиной?»
Ансия внимательно посмотрела на Софию.
Ричард ощутил, как его сердце бешено заколотилось. [Неужели она всё-таки догадалась?]
Но Ансия лишь изящно улыбнулась.
«Тогда мы откланяемся. До встречи, леди София.»
Она снова крепко сжала руку Софии, а затем отпустила её.
«Блейк, пойдём.»
«Да, пойдём, моя жена.»
Блейк кивнул и обнял Ансию за талию.
Ричард с завистью смотрел, как они уходят, но в то же время испытал облегчение.
Когда дверь за ними закрылась, он глубоко выдохнул. На этот раз ему повезло.
«Как это произошло?!»
Ричард с яростью обернулся к Каран, едва пара покинула зал. Та, упав на колени, опустила голову.
«Простите...»
«Я спрашиваю, что случилось?!»
«Поток моей магии внезапно нарушился...»
Лицо Каран побелело.
«Я говорил тебе сосредоточиться!»
[Если бы Домиран был жив, он бы никогда не допустил такой ошибки.]
Ричард с досадой взглянул на Софию.
«Как ты могла так оплошать?!»
«Простите, но...меня прервали...»
«Прервали?»
[Неужели Блейк использовал свою силу? Если так, что же теперь делать?]
По спине Ричарда пробежал холодный пот.
[Продолжать свадьбу или отменить её?]
[Но он уже так близко.]
[Остался всего один день. Нет, не день - всего несколько часов, и он станет маркизом.]
[К тому же другого шанса может уже не быть. Магия, которая не позволяла телу маркиза разлагаться, имела свои ограничения. Он больше не мог продолжать придумывать предлоги, что маркиз в критическом состоянии, чтобы не допускать никого в дом.]
[Сегодня он обязан объявить о смерти маркиза Вестина.]
[Но если о его кончине станет известно до свадьбы, родственники маркиза вступят в борьбу за титул, и тогда Ричард потеряет всякие шансы.]
[Однако, если он женится на Софии позже, получить титул маркиза будет уже не так просто.]
[Только сегодня.]
[Сегодня - его единственный шанс.]
«Ты уверена, что тебя прервали? Или просто допустила ошибку и теперь ищешь оправдания?»
«...Я не знаю.»
Каран опустила голову.
Она была уверена, что вмешательство было, но из-за недостаточных магических навыков не могла понять, как именно это произошло и кто был виновником.
Пока Каран лихорадочно размышляла, Ричард уже принял решение.
«Свадьба состоится, как и планировалось.»
Он указал на Софию.
«Приготовь эту женщину.»
«Да, господин.»
«На этот раз не должно быть никаких ошибок.»
«Я всё понимаю.»
«Убедись, что подобное не повторится. Если не уверена в своих силах, я вызову Коннина.»
«Нет! Я справлюсь! В этот раз я не совершу ошибку!»
[Каран всегда испытывала чувство неполноценности из-за того, что магические способности Коннина были выше её собственных.]
Когда Ричард пригрозил заменить её на Коннина, она сжала зубы и ответила, полная решимости.
«Если ты снова оступишься, я тебя не прощу.!
«Да, господин.»
Каран вновь наложила заклятие на Софию.
По традиции невеста должна была войти в зал под руку с отцом, но Ричард пойдёт с ней под предлогом, что маркиз Вестин слишком болен.
Перед выходом он ещё раз проверил, двигается ли София естественно, затем взял её за руку и направился к дверям.
[Оставалось лишь заключить брак. Неважно, если кто-то начнёт его подозревать.]
[Когда он станет маркизом Вестином и завладеет его богатством, у него будет всё.]
Ричард был уверен в себе.
[Ему не хватало только титула и денег.]
[Его способности были достаточны, а знать - тупа и недальновидна.]
[С виду они притворялись утончёнными и умными, но никто не знал, какими глупцами они были на самом деле, лучше, чем Ричард.]
[Как только он получит титул, он подчинит себе всю знать. Даже Блейк склонится перед ним!]
[А Ансия...Она тоже станет его женой!]
Ричард толкнул дверь, охваченный предвкушением.
В этот момент к его горлу прижался клинок.
Перед ним стоял Блейк, держа меч у его шеи.
За ним выстроились рыцари, а рядом стояла Ансия.
В одно мгновение будущее, которое он рисовал себе, рухнуло.
Ричард почувствовал, как его сердце сжалось от отчаяния.
***
Перед тем как отправиться на свадьбу Ричарда, Блейк снова и снова напоминал мне:
«Ансия, ты помнишь, что я говорил?»
«Да, не волнуйся.»
[Я и не собиралась ничего предпринимать.]
[Однажды я уже оказалась за дверью тьмы и причинила этим боль многим людям.]
[Конечно, это не было моей виной, но я больше не хотела, чтобы мои близкие беспокоились обо мне.]
[Когда мы вошли в свадебный зал, к нам сразу же потянулись люди с приветствиями.]
[В основном это были родственники и вассалы маркиза Вестина, но никто точно не знал, в каком он состоянии.]
[Им сказали, что он при смерти, и они пришли узнать новости, но, похоже, Ричард ограничил доступ к нему.]
[Они хотели возмутиться, но сдерживались - всё-таки сегодня его свадьба.]
[В любом случае, когда маркиз умрёт, его место займёт Ричард.]
[Жаль, что маркиз Вестин был настолько непопулярен, что никто даже не волновался о его здоровье всерьёз.]
[Из разговоров стало ясно, что, когда семья брата маркиза пришла его навестить, дворецкий отказался их впускать.]
[Говорили, что сам маркиз пришёл в ярость, узнав, что его брат, от которого он отказался, осмелился явиться.]
[Он был при смерти, но, стоит брату появиться, как вдруг пришёл в себя и прогнал его?]
Чем больше я размышляла, тем сильнее росли мои подозрения.
«Мне нужно встретиться с маркизом и леди Софию.»
Я наклонилась к уху Блейка и прошептала.
Он кивнул.
«Хорошо, я пойду с тобой.»
«Конечно.»
Как только Ричард услышал о нашем приходе, он поспешил к нам навстречу.
[Он продолжал придумывать нелепые оправдания - будто бы маркизу стало хуже, он снова заснул, и поэтому нас не могут к нему пустить.]
[Но отказать нам во встрече с Софии он не смог.]
Как только мы вошли в комнату, где находилась София, я замерла от удивления.
[Чёрная мана заполнила всё пространство.]
Она исходила от служанки, стоявшей за спиной невесты.
Девушка была с тёмными волосами и пронзительными глазами.
[Я сразу поняла, что она чёрный маг, но сделала вид, что ничего не заметила, и продолжила беседу с Софи.]
«Поздравляю вас с браком, леди Вестин.»
«Благодарю вас, Ваше Высочество.»
[Она была под влиянием тёмной магии.]
[Её слова звучали нормально, но глаза выдавали её.]
Я крепко сжала её руку.
[Как и ожидалось, её тело было пропитано чёрной маной.]
[На неё наложили заклинание.]
«Тебе тяжело, да?»
Я позволила частице светлой маны проникнуть в её тело.
«Вовсе нет. Со мной всё в порядке, ведь рядом Ричард. Всё. Прекрасно. Я. Очень счастлива.»
Заклятие дало трещину, её голос задрожал.
Софи почти произнесла свои истинные мысли, но Ричард быстро вмешался, заявив, что она просто волнуется, и настоял, чтобы мы ушли.
[Мне хотелось раскрыть его обман прямо здесь и сейчас.]
[Но я обещала Блейку.]
«Тогда мы откланяемся. До встречи, леди София.»
Я снова сжала её руку и передала ей ещё немного светлой маны, чтобы её измученное тело хотя бы ненадолго почувствовало облегчение.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.