Глава 136
Я стала женой чудовищного кронпринцаБлейк вернулся в дворец Амория в плохом настроении.
«Ансия.»
Когда мы вошли в комнату, он нарушил молчание, позвав меня по имени.
«Да, Блейк?»
«Абдоминальные мышцы Его Величества действительно такие впечатляющие?»
«Н-нет!» — я поспешно замотала головой. «Я просто пришла посмотреть на дуэль!»
[Мне действительно хотелось увидеть, как лучшие фехтовальщики Империи сражаются друг с другом. Я даже представить не могла, что окажусь свидетелем такого...необычного зрелища.]
Но, несмотря на мои оправдания, выражение Блейка оставалось непроницаемым.
«Я...я так старался...но, похоже, этого недостаточно.»
«Нет, дело совсем не в этом!»
Абдоминальные мышцы Блейка, конечно, были великолепны. Однако они отличались от пресса Тенстеона.
[Фигура Блейка была утонченной, подтянутой, словно созданной по образцу древнегреческой скульптуры. Он выглядел как настоящий идеал эстетики.]
[Тенстеон же обладал телосложением профессионального атлета, его тело словно излучало силу и мощь.]
«Блейк и Его Величество просто разные!»
«В чем разница?»
«Э-э...»
[Как это объяснить?] Я задумалась, лихорадочно пытаясь подобрать слова.
«Ну, пресс Его Величества...он как золото...»
«Что?!» — лицо Блейка исказилось.
«Нет, не в этом смысле!»
[Что ты несешь, Ансия?!]
«Ты хочешь сказать, что он ценен, как золото?»
«Нет-нет, я хотела сказать, что он...лучший!»
Я собиралась объяснить, что он обладает телосложением спортсмена, но Блейк опередил меня:
«Значит, пресс Его Величества - лучший в мире?»
«Н-ну, не то чтобы лучший...»
Я вдруг осознала, что в этом мире даже нет понятия "профессиональный спортсмен", и чем дальше я говорила, тем глубже увязала.
Блейк резко встал.
«Блейк, ты куда?»
«Во дворец Филлион.»
«Зачем?»
«Если я его одолею, значит, я буду номером один.»
Он крепче сжал рукоять меча. [Кажется, он неправильно понял мои слова!] Я в панике схватила его за руку.
«Блейк, но ты ведь тоже первый!»
«В чем же?»
«Ты первый по...красоте!»
В этот момент я не смогла найти более подходящего слова.
Блейк замер, но ничего не сказал. Я торопливо добавила:
«И для меня ты всегда будешь на первом месте!»
Он слегка ослабил хватку на рукояти меча. Я не упустила этот момент, взяла его ладони в свои и неожиданно для себя громко подула на них, словно ребенок.
«...Ансия, что ты делаешь?»
«Развлекаюсь!»
Увидев, как я смеюсь, Блейк тоже улыбнулся.
«Ансия, но так неправильно.»
«Хм?»
«Ты должна делать это вот здесь.»
Он указал на свой живот, напоминая, как в детстве я часто дула на его округлый детский животик.
[Теперь же его тело давно превратилось в телосложение взрослого мужчины.]
«Э-э...ну, это же было в детстве.»
«Тогда, может, мне сделать это для тебя?»
«Ч-что?»
Прежде чем я успела что-то сказать, Блейк внезапно наклонился и тихо подул мне в ухо.
Я почувствовала, как он аккуратно касается мочки уха, затем медленно снимает с меня верхнюю накидку.
Его губы коснулись моей шеи и, скользя вниз, оставили поцелуи на плечах, руках, запястьях и ладонях.
[Нет, он совсем не дул, но я не стала уточнять.]
Каждый его поцелуй разжигал жар в моем теле...
***
«Отец.»
Когда я вошла в кабинет, Тенстеон был погружен в бумаги, но, подняв голову и увидев меня, тут же улыбнулся.
«Ансия, ты пришла?»
«Вы были заняты?»
«Нет, я как раз отдыхал.»
[Однако стопка документов перед ним говорила об обратном.]
«Я могу подождать, если вы заняты.»
«Нет, я как раз собирался пойти к тебе.»
«Ко мне?»
«Я слышал, что ты приходила вчера.»
«Кхм.»
Я тут же вспомнила события прошлого дня и почувствовала, как щеки начинают гореть.
«Ты в порядке?»
«А? О, да! Я вчера приходила не по важному делу. Просто зашла и ушла, увидев, что вы заняты.»
«Для меня нет ничего важнее, чем ты.»
Он протянул мне стакан воды.
«Спасибо.»
Я торопливо выпила воду. Когда я, наконец, успокоилась, Тенстеон мягко похлопал меня по плечу.
Мы покинули кабинет и направились в оранжерею во дворце. [Именно здесь Тенстеон впервые пригласил меня на встречу.]
На белоснежном столе было разложено множество восхитительных десертов.
«Если этого мало, скажи.»
«Нет, здесь так много всего!»
Я первой попробовала клубничный торт с ярко-красными ягодами.
«Вкусно?» — спросил Тенстеон с теплой улыбкой.
«Да, отец. Попробуйте тоже.»
«Хорошо.»
[До этого он даже не притронулся ни к одному десерту, довольствуясь лишь черным чаем. Сладкое он по-прежнему не жаловал.]
[Пока меня не было, его отношения с Блейком, похоже, только ухудшились.] От этой мысли на душе стало тяжело, ведь я знала, что во многом это произошло из-за меня.
«Блейк заглядывал ко мне ненадолго.»
«Правда?»
[Неужели после моего возвращения он решил наладить отношения с отцом?]
Я уже было обрадовалась, но Тенстеон добавил:
«Он предложил мне дуэль.»
«...Мне кажется, вам лучше отказаться.»
«Почему?»
[Дуэль могла быть опасной для Тенстеона.]
Я понимала, что Блейк не просто хотел проверить свои силы или изучить технику отца. Но я не могла сказать этого вслух.
«Я не хочу, чтобы вы сражались друг с другом.»
«Это всего лишь дружеская дуэль.»
«Но вы будете использовать настоящие мечи. Это слишком рискованно.»
Тенстеон на мгновение задумался, а затем кивнул.
«Хорошо. Если ты против, я откажусь.»
На его лице мелькнуло какое-то ностальгическое выражение, возможно, он вспомнил, как когда-то сам обучал Блейка фехтованию.
Я улыбнулась, пытаясь разрядить обстановку.
«Проведите дуэль, когда станете ближе друг к другу.»
«...Ладно.»
[Когда же они, наконец, смогут наладить отношения?]
Я мечтала о том, чтобы Блейк снова назвал Тенстеона «отцом». Это сделало бы его счастливым.
«Вы ведь собираетесь на свадьбу сэра Рона?»
[Рон женится послезавтра.]
[До недавнего времени он утверждал, что уже «женат» на Империи и не собирается связывать себя узами брака, но неожиданно объявил о помолвке после встречи со старым другом.]
[Благодаря этому событию среди рыцарей царило настоящее оживление.]
«Разумеется.»
«А сэр Коллин тоже придет?»
«Нет, он сказал, что будет работать.»
[Неудивительно. Коллин остается верен своей репутации трудоголика.]
[Брак Рона стал обсуждаемой темой не только среди рыцарей, но и во всей аристократической среде.]
Как только я собралась уходить, чтобы дать Тенстеону возможность отдохнуть, он неожиданно добавил:
«Шеннон и Эдон решили не приходить. Они останутся охранять дворец.»
[Шеннон была единственной женщиной, возглавлявшей рыцарей Императорского дворца. Ей восхищались многие молодые воины, в том числе Диана.]
[Вполне логично, что ей не нравились светские мероприятия. Но вот решение Эдона меня удивило.]
«И сэр Эдон тоже?»
«Они понимают, что теперь их очередь.»
«Очередь? Ах...»
Я тут же поняла, о чем он говорит, и кивнула.
[Брак Рона был одной из главных тем для обсуждения.]
[На приемах я нередко слышала подобные разговоры: «Настоящий рыцарь должен оставить наследников, чтобы передать им свои умения. Разве не лучше было бы, если бы такие выдающиеся бойцы, как сэр Рон, женились как можно раньше?»]
[Теперь, когда Рон, который упорно избегал брака, все-таки женился, внимание общества переключилось на новых «кандидатов».]
[Коллин, Эдон и Шеннон были следующими в списке.]
[Нетрудно было догадаться, что на свадьбе их буквально засыплют вопросами: «А вы когда?»]
[Пожалуй, теперь я понимаю, почему они не хотят идти.]
«Но сэр Коллин действительно останется во дворце?»
«Нет, я возьму его с собой.» — уверенно сказал Тенстеон.
«Но зачем?»
[Коллин ведь объяснил, почему не хочет идти.]
Я задумалась. [Возможно, раз он - личный помощник Bмператора, его отсутствие могло бы выглядеть не слишком хорошо, если сам Тенстеон будет на свадьбе.]
«Понятно...»
Но прежде чем я смогла углубиться в размышления, Тенстеон хмыкнул:
«Если Коллин не пойдет, то объектом обсуждений стану я. Так что я заберу с собой их всех троих.»
«...»
Я не смогла сдержать улыбку.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.