Глава 32
Я стала женой чудовищного кронпринцаГлава 32
Я и наследный принц были похожи.
Мы были отвергнуты людьми из-за без косвенных страхов.
Люди говорили, что ненавидят наследников проклятия, потому что руны выглядели зловещие, а душа проклятого была порочна.
Но правда была намного ироничнее. Они просто боялись неизвестного, такова суть человека.
Даже с румами все было также. Их не презирали, а просто боялись.
Именно страх, что человек, которого бросила Богиня, может причинить им вред, заставил проявлять ненависть и злобу.
Однако какой бы ни была причина, я не могу просто смотреть, как из-за животных инстинктов человека, страдают и даже погибают невинные.
- Я не хочу убегать от страха. Не собираюсь отвергать и предавать.
Руки Ричарда отпустили мою руку, позволив мне завязать платок.
- Странная вы девушка.
Он расхохотался.
Это не была та обычная искусственная улыбка.
Он выглядел искренне удивленным.
Я сказала что-то смешное? В любом случае теперь я чувствую облегчение.
Я посмотрела на качающиеся по ветру камелии.
Ричард говорил, что после того, как его мать скончалась, он перестал смеяться. В романе не было и единого упоминания об его искренней улыбке. Он бы не стал сейчас смеяться перед могилой своей матери.
Так что, похоже, эта улыбка, была подарком, маме маленького наивного мальчика....
Однако, мне все ещё нужно было кое-что сказать.
- Разве вы не достигли возраста изучения основ этикета, сэр Кассил?
- Хотите услышать от меня обращение "Ваше Высочество"?
Уголки его рта неторопливо приподнялись.
Похоже он вернулся к своему прежнему состоянию.
- Дело не в моем желании. Просто вы обязаны меня так называть.
- Буду иметь это в виду.
- Извинитесь за те необоснованные слова, оскорбляющие честь наследного принца.
Он назвал Блейка чудовищем. Как бы Ричард сейчас себя не чувствовал, я не могу позволить ему говорить что вздумается.
- Прошу прощения. Я на мгновение потерял самообладание и оговорился. Пожалуйста, простите меня.
- Вы должны извиняться перев Его Высочеством, а не передо мной.
- Как мне перед ним извинится?
- Поклянитесь в верности Его Высочеству.
Выражение лица Ричарда снова ожесточилось. Однако он быстро расслабился, как всегда, скрывая свои истинные эмоции.
- Вы хотите, чтобы я поклялся ему в верности? Как рыцари?
- Я имела в виду, что вы должны помнить: человек по имени Блейк Лариш Геранциллион - наследный принц этой Империи.
Я предостерегла Ричарда.
Если честно, он мне не очень нравился. Трагическое прошлое Ричарда было печальным, но его действия были слишком хладнокровны.
Если бы история шла своим чередом, Ричард уже бы что-то сделал.
Он мог бы использовать горничную Блейка, чтобы вывести его из себя, а после распустить всевозможные лживые слухи.
Конечно Ричард уже пытался провернуть свои злобные делишки. Он отправил своих людей во дворец и пытался шпионить с помощью Графа Белласиана, но у него ничего не вышло.
Возможно, сейчас он не настолько злобен, как в книге.
Я подумала, может его ещё можно изменить...?
Его глаза блеснули, после моего предупреждения.
-... Хорошо. Есть ли в Империи хоть кто-нибудь, кто этого не знает?
- Рада это слышать. Сэр Кассил, вы талантливый человек. Если правильно воспользуетесь своими способностями, люди не поскупятся на благословения.
Все в роду Касиллов были невероятно жадны, но только Ричард был достаточно сдержан и компетентен.
Ричард пожертвовал бесчисленным множеством людей, чтобы стать Императором. Некоторые из них искренне следовали за ним и любили его.
Я вспомнила часть оригинальной истории.
Ричард жаждал многого даже после того, как стал Императором, но он не мог выбраться из бесконечной пустоты, сколько бы он ни отнимал у невинных.
Если Ричард будет доволен своим положением Герцога и не предастся излишней жадности, все будут счастливы.
- Благословения... Вы хотите сказать, что придёте ко мне?
Вместо того чтобы слушать меня, он пошутил, используя тот факт, что наследную принцессу называют "Благословением Империи".
- Сэру Кассилу, безусловно, нужно обучаться этикету.
- Только если обучать меня будете вы.
Теперь, когда он снова начал вести себя глупо, я предположила, что он полностью оправился от своей печали.
- Прошу прощения, я отнял у вас слишком много времени.
Ричард склонил голову, сообщая о своем намерении уйти.
- Буду с нетерпением ждать нашей следующей встречи.
- Надеюсь к тому времени вы научитесь хотя бы основам.
Я посмотрела на дерево камелии и легонько поклонился, прежде чем направилась к карете.
Ричард прислушается к моему предупреждению...?
Было бы неплохо, если бы он хоть немного изменился, но, учитывая его реакцию, шансы на то, что это произойдет, ничтожно низки.
Если бы Ричард продолжал совершать злые дела, как и в романе, мне бы пришлось вмешаться. Возможно сегодня был бы наш последний день, когда мы можем так спокойно разговаривать.
Мои шаги становились все быстрее и быстрее. Прогулка затянулась, я должна возвращаться обратно, к своему милому кролику.
***
Аниссия уехала в карете, ни разу не оглянувшись.
Ричард посмотрел на белый платок, привязанный к ветке камелии. Он был сделан из роскошного шелка и украшен синей вышивкой.
Его мать жила испытывая одну лишь боль.
- Это твой первый подарок...
Рожденная в семье румов, она была порабощена и должна была родить ребенка для мерзавца. В конце концов, глупая ошибка ребенка стоила ей жизни.
Ее сын был глуп. Он полностью скрывал ее существование и не решался даже посадить дерево на том месте, где она была похоронена. Тем не менее Аниссия вынула платок привязав его к ветке, не колеблясь ни секунды.
Когда Ричард сказал, что здесь похоронен рум, Аниссия спросила: «Это был кто-то, кого вы знали?»
Ричард долго смотрел на платок, а затем тихо сказал:
- Я вернусь в следующем году, мама.
Ричард отправился на остров, куда был сослан Гилберт Белласиан, и вернулся в резиденцию герцога спустя месяц. Чтобы навестить свою мать, он не спал несколько дней и поспешил обратно, поэтому он чувствовал себя невероятно уставшим.
Он собирался войти в спальню, когда за ним вбежал дворецкий.
- Где вы были, милорд? Мы вас искали.
Ричард нахмурился.
Он не хотел сегодня видеть лица Герцога Кассила.
Он должен был прийти не раньше чем через день...
- Бесполезный ублюдок! Где ты шлялся?!
Когда Ричард вошел в кабинет, Герцог сердито закричал. И прежде чем Ричард успел что-то ответить, Фрэнк саркастически сказал ему:
- Ты такой тупой. Это единственное, чему ты научился у своей матери?
- Что и ожидалось от мусора с кровью раба!
Ричард стиснул зубы. Что бы они ни говорили, Ричард не раскрыл своих истинных чувств, но ему было трудно смириться с грязными оскорблениями.
Они даже не удосужились проверить, чем была больна мать мальчика. Они довели до смерти невинную женщину, обращаясь с ней, как с мусором. Они жестоко убили ее и стерли из всеобщей памяти.
Но еще не время.
- Я вернулся из шахты Герцога на Западе. Вашего превосходительства и меня не было в городе, поэтому я сказал брату управлять финансами.
Ричард не мог сказать правду, поэтому придумал прекрасную отговорку.
- Ч-что ты сделал?
Фрэнк недоуменно моргал. Если подумать, когда он гулял со своими друзьями и сидел под наркотиками, Ричард, казалось, что-то говорил ему.
- Там не было ничего важного! Естественно, что я не могу этого вспомнить!
- Ты напортачил и отправился в неспешное путешествие?!
Фрэнк винил в своей ошибке Ричарда.
Герцог рассердился и швырнул бухгалтерскую книгу Ричарду.
Герцог всегда винил Ричарда. Он не мог вынести ни малейшего упоминания о недостатках Фрэнка.
Ричард открыл упавшую на пол бухгалтерскую книгу.
Арнольд Кассил оставил часть бухгалтерских книг Фрэнку. Но, поскольку, он был одержим азартными играми, все заботы о бизнесе перешли к Ричарду.
Перед отъездом на Запад, Ричард приказал своему подчиненному составить список сделок Фрэнка. Список был полон бесполезных вещей, купленных по смехотворно завышенной цене.
Не было необходимости выяснять, как это произошло и чья это вина.
---------
Вот вроде Ричарда и жалко, а с другой стороны жалко у пчёлки.
Даже не знаю к чему это было...
Я, наверное, уже просто схожу с ума
ಠ◡ಠ
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.