Глава 141
Я стала женой чудовищного кронпринцаРичард поспешил в сад, где должна была состояться свадьба.
Изначально он собирался не появляться перед гостями до начала церемонии, чтобы сохранить в воздухе атмосферу растерянности. Однако из-за появления наследного принца и его супруги ему пришлось изменить планы.
Ансия оказалась в центре внимания.
В тёмно-абрикосовом платье она выглядела восхитительно.
Её сияющие глаза гармонировали с чувственными, алыми губами.
Ричард жаждал Ансию.
Но рядом с ней был не он, а Блейк.
Серебряные волосы, алые глаза - истинное воплощение Королевской крови. К тому же, у него была она.
Блейк обладал всем, о чём мечтал Ричард.
Сын Императора получил всё, не прилагая никаких усилий.
Ревность, гложущее чувство собственной ущербности - всё это лишь разжигало бушующую в сердце Ричарда злость.
Но он заставил себя сохранить хладнокровие и подошёл к паре.
«Приветствую вас, Ваше Высочество, свет Империи, и вас, Ваша Высочество, её благословение.»
«Давно не виделись.» — спокойно ответил Блейк, одарив Ричарда сдержанной улыбкой.
«Ричард Кассиль, поздравляю с бракосочетанием.»
Ричард промолчал.
Это было естественное пожелание в честь его собственной свадьбы.
Но почему-то он почувствовал, как внутри всё закипает.
Ему не хотелось слышать эти слова.
Сам он не мог понять, откуда взялось это раздражение.
[Когда-то он действительно испытывал к Ансии тёплые чувства, но после её мнимой смерти это прошло...или, возможно, он просто затаил на неё злобу.]
[Но тогда почему сейчас его охватила жгучая жажда обладать ею?]
[Это уже давно было не просто детской привязанностью.]
[Однако сейчас не время поддаваться эмоциям.]
[Почему же наследный принц и принцесса вдруг явились сюда?]
[Император отправил их поздравить его с бракосочетанием, поскольку он приходился ему племянником?]
[Нет.]
[Даже если Тенстеон отдал бы такой приказ, Блейк вряд ли его выполнил бы.]
Пока Ричард размышлял, Блейк снова заговорил:
«Я слышал, маркиз Вестин находится в тяжёлом состоянии.»
«Да, именно поэтому нам пришлось перенести свадьбу на более ранний срок.»
«Где он сейчас? Я хотел бы осмотреть его.»
Холодный пот покрыл спину Ричарда.
«О, это было бы прекрасно!» — с воодушевлением заговорили гости. «Ваше Высочество, вы, избранный Богиней, наверняка сможете исцелить его!»
Толпа загудела, не замечая, как напрягся Ричард.
[Он должен остановить наследного принца.]
[Блейк ни в коем случае не должен увидеть маркиза!]
«Э-э...Он уже получил необходимое лечение и идёт на поправку.»
«Правда?»
Блейк лишь улыбнулся.
Гости начали перешёптываться, услышав, что маркиз якобы выздоравливает.
«Да, он даже пришёл в ярость, когда узнал, что его брат явился без приглашения.» — добавил Ричард, стараясь убедить всех, что маркиз жив.
[Это, конечно, была ложь.]
[Но ведь брат маркиза уже был изгнан, так что его слова никто не сможет проверить.]
[Оставалось лишь немного подождать, а потом объявить, что маркиз неожиданно скончался.]
«Я бы хотел повидаться с ним.» — спокойно произнёс Блейк.
Ричард внутренне напрягся.
[С чего вдруг такая настойчивость?]
[Блейк избегал встреч с маркизом последние семь лет, даже когда тот приглашал его сам.]
[Почему же он так упорно хочет увидеть его именно сейчас?]
[Неужели он что-то знает?]
Ричард заставил себя улыбнуться.
«Разумеется, Ваше Высочество должно встретиться с маркизом.»
Но прежде чем он успел что-либо предпринять, Ансия вдруг обратилась к гостям:
«Разве не прекрасно, что наследный принц так заботится о дяде? Конечно, он должен увидеть его.»
Она говорила мягко, улыбаясь, но Ричард видел, как она ловко подталкивает его в ловушку.
[Ведь теперь он не мог отказаться.]
Ричард сжал кулаки.
Его взгляд невольно скользнул к Блейку...
И тут он увидел нечто странное.
На мгновение волосы наследного принца почернели.
Ричард моргнул.
Но когда снова взглянул, перед ним снова стоял Блейк с серебряными волосами.
[Что это было?]
[Галлюцинация?]
«Что-то не так?» — спросил Блейк.
«Нет...всё в порядке.»
Ричард поспешно покачал головой.
«Наверное, я просто устал. Всё же я так долго ухаживал за маркизом, мне не спало...»
«Ах, вот как...»
Ричард сдержанно улыбнулся.
«Маркиз снова уснул, разгневавшись из-за своего брата. Боюсь, вам не удастся увидеть его сегодня.»
Он говорил вежливо, стараясь сохранить самообладание.
«Впрочем, церемония вот-вот начнётся.»
«Хм...так ли это?»
Ричард чувствовал на себе испытующие взгляды, но не отвёл глаз.
[Он не мог позволить себе колебаний. Любая тень сомнения на его лице означала бы признание вины.]
«Прошу отнестись к этому с пониманием.» — добавил он, отвесив безупречный поклон.
Однако на этот раз заговорила Ансия.
«Ричард Кассиль, где леди Вестин?»
Её голос был холодным и отчуждённым, совершенно иным, чем когда она говорила с Блейком.
[Даже несмотря на то, что сейчас Ричард был простолюдином, вскоре он должен был вновь обрести дворянский титул. Она должна была обращаться к нему с уважением, как и все остальные. Но вместо этого даже не скрывала презрения.]
[Когда он потерял статус, многие отвернулись от него, сменив благосклонность на пренебрежение.]
[Он привык.]
[Но почему-то именно Ансия не имела права так с ним обращаться.]
[Как она могла смотреть на него так, будто он ничтожество, когда когда-то испытывала к нему чувства?]
«...София отдыхает. Она очень устала после ухода за маркизом.»
Гнев закипал внутри, но Ричард заставил себя сдержаться.
[Терпеть осталось недолго. Завтра он станет маркизом Вестином, и больше никогда не испытает подобного унижения.]
«Я давно её не видела. Хочу поприветствовать леди Вестин.»
«Она провела всю ночь у постели маркиза, а затем с раннего утра готовилась к свадьбе...»
«Мне жаль слышать это. Тогда я сама навещу её.»
«Это может быть...проблематично...»
«Ты собираешься ослушаться волю наследной принцессы?»
Ричард напрягся.
[Ансия делала это намеренно.]
[Она догадалась, что он не хочет, чтобы маркиз и его невеста встречались с кем-то. Подозрения росли.]
[Если она была так настойчива, то готова пойти на всё, даже использовать свою власть.]
«Я...н-нет, конечно же, нет...»
Ансия заметила, как дрогнул его голос.
«Видя, как ты избегал моего взгляда, я начинаю думать, что всё случившееся в прошлом не было ошибкой, а спланированным поступком.»
В зале зашумели.
Все знали, о чём она говорит.
Ричард сжал кулаки.
[Что ж, если он не покажет им Софию, она обвинит его в причастности к делу с подменной Ансией?]
[Так или иначе, это был худший для него вариант.]
«Л-ладно...»
[Лучше согласиться, чем снова оказаться под следствием.]
[Если раскроется, что он пытался отравить наследного принца, используя фальшивую Ансию, ему не сносить головы.]
«Но...пусть войдёт только Её Высочество. Я не хочу, чтобы мою невесту видел другой мужчина.»
[Блейк мог бы заметить неладное с Софией.]
Но стоило Ричарду сказать это, как воздух в зале изменился.
«Ты что, оскорбляешь меня?» — холодно прозвучал голос Блейка.
[Традиция, запрещавшая невесте появляться перед чужими мужчинами накануне свадьбы, давно устарела.]
[Но она всё ещё существовала, и не было удивительно, что Ричард воспользовался этим.]
Тем не менее Блейк разозлился.
[Он лишь притворялся. Он не мог позволить Ансии пойти туда одной.]
«Ричард Кассиль, ты осмелился оскорбить наследного принца Империи?»
[Ричард всегда считал его ничтожеством.]
[Другие, узнав, что у Блейка есть дар света, стали относиться к нему с уважением.]
Но Ричард продолжал смеяться над ним.
[В его глазах Блейк был всего лишь уродливым монстром, проклятым и обречённым на гибель.]
[Даже теперь, когда всё изменилось, презрение никуда не делось.]
[Он считал Блейка дураком, который зря тратил годы, разыскивая жену, считавшуюся мёртвой.]
[Он даже насмехался над ним, передавая яд поддельной Ансии, представляя, как принц падёт от рук той, кого так отчаянно ждал.]
[Но сейчас всё было иначе.]
[Сейчас Блейк вызывал у него страх.]
[Давление, которое он ощущал, было сравнимо только с присутствием самого Тенстена.]
«Я-я прошу прощения...»
***
«Чёрт!»
Ричард ругался, спеша в покои Софии.
[Он выиграл немного времени, сославшись на то, что она ещё не готова, но нужно было действовать быстро.]
«Каран, используй всю свою ману. Главное - чтобы нас не разоблачили.»
«Да, господин.»
[Это нарушит план, но у них не было выбора.]
[Ансия и Блейк не останутся здесь надолго. У них ещё была свадьба сэра Рона.]
Ричард поспешно подготовился и проводил их в комнату.
София встретила гостей изящным реверансом.
«Приветствую вас, Ваше Высочество, свет Империи, и вас, Ваше Высочество, её благословение.»
София выглядела совершенно естественно.
Но в этот момент её тело находилось под контролем тёмной магии Каран.
Она видела и понимала всё, что происходит, но её тело ей не подчинялось.
Казалось, что её движения полностью соответствовали её воле.
Но затем...
Ансия взглянула на Каран.
Ричард напрягся.
[Она что-то заметила? Поняла, что Каран использует магию?]
Но он заставил себя успокоиться.
[Всё в порядке. Для всех остальных Каран выглядит как обычная служанка.]
[Ансия, скорее всего, просто посмотрела на неё, потому что никогда раньше не видела.]
[В подтверждение его догадок она вскоре перевела взгляд обратно на Софию...] и радостно улыбнулась.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.