Глава 99
Я стала женой чудовищного кронпринца«Ты так быстро размешиваешь.»
Я подняла глаза на Блейка, не понимая, о чём он говорит. Он улыбнулся и кивнул на мою чашку чая.
«Ансия делала так же. Она никогда не могла дождаться, пока сахар растворится. Она всегда старалась казаться взрослой, но в такие моменты в ней проглядывало настоящее детское нетерпение.»
[Но я не ребёнок...]
[В Корее меня скорее называли спокойной, уравновешенной. А здесь...здесь мне казалось, что я слишком тороплива. Но разве нетерпение делает человека ребёнком?]
Я не могла объясниться. Я ведь не умела говорить.
«Я - не она...»
Это было единственное, что я смогла сказать.
Блейк ничего не ответил и встал. Я поспешно добавила в чай лимонный джем.
«Ешь, если хочешь. Тебе не нужно себя сдерживать.»
«Дело не в этом...»
«Ты всегда так говоришь. Я снова тебя не так понял?»
«Нет...»
Блейк улыбнулся, взял мою руку и мягко провёл ею по чашке, помогая размешивать чай.
«Ну же, мешай быстрее. Так сахар растворится скорее.»
Я шлёпнула его по руке. [Он всегда находил время, чтобы подразнить меня. Когда мы были детьми, именно я постоянно его дразнила.]
Блейк лишь рассмеялся.
«Давай научим тебя писать. Я хочу узнать о тебе больше.»
Я кивнула. Я тоже хотела быстрее научиться. Хотя бы для того, чтобы написать ему прощальное письмо...
***
На следующий день в покои наследного принца пришла женщина.
Её звали Кендалл. Когда-то она была влиятельным профессором в академии. Семь лет назад я мечтала попасть на её занятия, но у меня не было времени. Говорили, что теперь она отошла от дел и поселилась в столице.
[Смогу ли я снова писать, если возьму у неё уроки?]
[Сер забрал у меня способность говорить и писать. Даже если я начну учиться, возможно, я так и не смогу восстановить утраченные навыки...]
Ожидание тревожно сжимало грудь, но, как только я увидела профессора Кендалл, мои надежды рухнули.
«Миссис Рид, вы хотите, чтобы я учила эту девушку?» - с явным недовольством обратилась она к Мелиссе.
«Профессор Кендалл, мисс Роуз - важная гостья наследного принца. Прошу вас соблюдать уважение.»
«Важная гостья? Миссис Рид, вы не её няня, а глава дворцовой прислуги. Ваша обязанность - помогать Его Высочеству. Как долго вы собираетесь держать её здесь?»
Кендалл говорила с Мелиссой так, будто та была её ученицей. Мелисса явно чувствовала себя неловко.
«Вы переходите границы.»
«Совсем нет. Наследный принц - не обычный человек. Прошло не так много времени с тех пор, как он избавился от проклятия Богини, а теперь рядом с ним находится эта...девушка. Вы сможете взять на себя ответственность, если проклятие вернётся из-за её присутствия? Вы понимаете, насколько это опасно? Это нельзя оставить без внимания!»
«И что же тогда произойдёт?»
В комнате раздался голос.
Я обернулась, в дверях стоял Блейк.
Он неторопливо вошёл и встал рядом со мной.
«Вы, возможно, умны, но у вас нет ни капли уважения.»
Его голос звучал спокойно, но в нём явно сквозил гнев. Кендалл вздрогнула, поняв его слова.
«Н-нет, я просто говорю правду. Если вы оставите эту девушку рядом с собой, что станет с вашей репутацией?»
Блейк посмотрел на неё с холодной усмешкой.
«У вас очень уродливая душа.»
«В-Ваше Высочество, как вы можете так говорить...»
Кендалл была ошеломлена.
«Убирайтесь. Надеюсь, мы больше не встретимся.»
«В-Ваше Высочество, подождите! Это не то, что я хотела сказать!»
Она начала оправдываться, но прежде чем закончила, Мелисса и Челси вежливо, но решительно вывели её из зала.
Теперь в комнате остались только Блейк и я.
«Прости. Мне следовало быть внимательнее.»
Я покачала головой.
«Всё в порядке.»
[Кендалл была уважаемым учёным. Блейк просто хотел найти для меня лучшего учителя.]
«Я сам буду тебя учить.»
«Ваше Высочество?»
«Да.»
Он улыбнулся и кивнул.
«Это ни к чему. У вас и так много дел.»
[Блейк был наследным принцем могущественной Империи. На нём лежала огромная ответственность, к тому же, он только что вернулся во дворец. Как он может тратить время на мои занятия?]
«Не волнуйся. Для тебя у меня всегда найдётся время.»
Он достал несколько книг с полки и положил их передо мной.
«Начни с этого. А завтра возьмёмся за учебник.»
Когда он сел за стол, я устроилась напротив. Так начался мой первый урок.
***
«Смотри, вот так пишется "Роуз". Попробуешь повторить?»
Я кивнула и взяла перо.
Моя правая рука не имела ожогов, но, зажав в ней перо, я ощутила лёгкую дрожь.
Роуз.
Буквы вышли неровными, но написаны были верно.
Мой почерк напоминал детские каракули, но я всё равно испытала удовлетворение. Я написала это сама.
[Пусть я потеряла дар речи, но способности к обучению у меня не исчезли. К тому же, имперский язык был фонетическим, что значительно упрощало процесс. Я забыла буквы, но ведь я всё ещё могла понимать речь, значит, учиться мне будет легко.]
Блейк долго смотрел на моё письмо.
[Разочарован? Ансия писала красивее?]
[Мне нужно было использовать этот момент, чтобы окончательно развеять его подозрения.]
«Молодец. Теперь попробуем написать приветствие.»
Он снова улыбнулся, но я не могла понять, что у него на уме.
[Он всё ещё сомневается?]
«Вот так пишется "Здравствуйте". Попробуешь?»
[Семь лет назад я учила его писать, а теперь он учил меня.]
Здравствуйте.
«Правильно.»
Он ласково провёл рукой по моей голове.
Мне было неловко, что меня так легко похвалили за такую мелочь.
***
Учёба приносила мне удовольствие.
Сначала мне казалось несправедливым учить заново то, что я уже знала, но вскоре я втянулась.
Благодаря обрывочным воспоминаниям, я училась быстрее, чем ожидала, и теперь могла читать простые книги.
Когда Блейка не было во дворце, я часто оставалась в библиотеке одна.
И вот однажды я услышала, как болтают служанки...
«Какая это книга? Я могу помочь.»
Пока мы разговаривали, служанки постепенно разошлись. Все, кроме Челси, избегали меня. Но я уже привыкла к таким взглядам и шепотом за спиной.
Я давно перестала обращать внимание на осуждающих меня людей. Гораздо важнее было ценить тех, кто относился ко мне с добротой.
Мы с Челси вместе направились в библиотеку.
«Вообще-то, праздник основания Империи обычно длится пять дней. Но в этом году он продлится больше десяти - всё-таки исполняется тысяча лет со дня основания Империи. Мисс Роуз собирается пойти?»
Я покачала головой.
[Многолюдные места всегда утомляли меня. А в последнее время я часто чувствовала слабость - кружилась голова, мучил кашель. Если я потеряю сознание в толпе, это станет настоящей проблемой.]
[Я ведь обещала Блейку, что пойду на фестиваль с ним...но, похоже, этому не суждено сбыться.]
«Будет весело.»
Я снова отрицательно покачала головой. Челси не стала меня уговаривать.
«Но, если мисс Роуз пойдет, Его Высочество наверняка пойдёт вместе с вами.»
[Блейк?]
Я удивлённо посмотрела на Челси, не понимая, что она имеет в виду.
«Во время праздника Его Высочество обычно остаётся в дворце Амориа.»
«...»
«О, дворец Амориа - это небольшой дворец на юге. Он провёл там детство.»
«...»
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.