Глава 3
Я стала женой чудовищного кронпринцаГлава 3
– Аниссия, что-то не так? Еда не вкусная?Я быстро смягчила выражение лица, и мягко улыбнулась. Не хочу чтобы Блейк волновался...
– Нет, всё вкусно. Почему вы не едите грибы?
– Я не люблю их...
– Они нужны для вашего здоровья.
– Агх...
Я поднесла к его губам кусочек гриба, но он неохотно открыл рот. Когда же вилка оказалась у него во рту, лицо немного помрачнело, а после он и вовсе нахмурился. Он схватился за ближайший стакан воды, и выпил всё за один раз. Я взяла его за руки, чтобы успокоить.
- Ах! Р-руки... мы же не в спальне!
Дорогой, о чём ты думаешь во время трапезы?
- Не глотай всё с водой. Убедись сначала что тщательно пережевал!
- Да...
Он отвернулся чтобы не встретится со мной взглядом, и мягко кивнул.
- Теперь можешь выпить воды.
Я подошла, чтобы забрать стакан, но Блейк крепко схватил мои руки.
- Что-то случилось?
- Мои руки горят... Но мне становиться легче когда ты рядом.
Если Блейку действительно становится легче, может во мне всё же есть святая магия...?
Закончив трапезу, я вернулась в свою комнату, и немедленно позвала Брауна, главного слугу дворца наследного принца. Мужчина вошёл гордой походкой. Весь его вид выдавал высокомерие.
- Ваше Высочество, чем могу быть полезен?
- Нам подали еду ужасного качества.
- Ах, так вот что произошло. Это же не так срочно.
- Проблема в еде наследного принца. Разве это не срочное дело?
Браун высокомерно ухмыльнулся. Его губы еле шевелились, глаза слегка сузились, а голова почти незаметно наклонилась в сторону.Хоть это и было почти незаметно, но Аниссия взбесилась после увиденного.
- Ваше Высочество, вы только прибыли и многого не понимаете. Бюджет, выделяемый наследному принцу, скудно мал. Мы ничего не можем с этим поделать.
Дворец хоть и не был гламурным, чтобы его можно было назвать роскошным, но и не был настолько пустынным, чтобы сюда не приносили нормальной еды.
- Ясно.
- Я волновался, что Вы слишком молоды и не поймёте. Но я очень рад, что Вы понимаете.
- Ты уволен.
- Ч-что?!
Надменное выражение лица Брауна исказилось. Я не хотела продолжать этот бессмысленный разговор, поэтому обратилась к рыцарю стоящему за его спиной.
- Сер Эдон, арестуйте сера Брауна Амеля, бывшего главного слугу, по обвинению в хищении бюджета наследного принца, и заприте его в темнице.
- Что значит хищении? Ты хоть понимаешь, что означает это слово?!
- Я понимаю. То что Вы сделали было растратой.
Лицо Брауна мгновенно побледнело. Его глаза и рот были широко открыты в ошеломленном выражении, и когда Эдон схватил его, он сердито закричал.
- Отпусти меня сейчас же! Ты хоть понимаешь, кто я такой?Я - наследник семьи маркиза Амеля! Ты пожалеешь об этом, живо отпусти меня!
Должно быть, он был воспитан с верой в то, что он превосходит всех остальных, только в силу своего происхождения - такое высокомерие.
Эдон не обратил внимания на его слова и сразу же увёл.
Когда главного слугу внезапно увели, во дворце наследного принца воцарил хаос. Но вместо того, что бы успокоить всех, я решила поймать ещё пару крыс.
Когда Блейк был лишён титула наследного принца, большинство слуг предали его и встали на сторону второго принца Ричарда. Не было необходимости оставлять будущих предателей.
Я уволила всех, кто смотрел на моего мужа свысока, презирал его, был неверен или предал его в оригинальной истории.
* * *
- Всех слуг и горничных, выбрал сам император. Всё ли будет в порядке...?
Горничная Мелисса забеспокоилась.
В оригинальной истории она посвятила себя Блейку вместе с Эдоном и Гансом.Я
Я ответила сразу, не сомневаясь.
- Всё в порядке.
Император не стал бы меня винить, я уверена в этом.
- Что бы вы хотели из блюд?
- Я сама всё приготовлю.
- Простите?!
Распустив слуг, я проверила склад.На складе было множество редких ингредиентов, в том числе и восточных.
Как и ожидалось, главный слуга Браун, украл огромную часть бюджета, но он не приказывал разогревать нам вчерашние блюда, это делали повара. Поэтому я уволила всех поваров, которые посмели издеваться над наследным принцем.
Внезапно я обнаружила сокровище - соевый соус, соевая паста и паста из красного перца! Было не только много видов специй, но и всевозможные ингредиенты.
Я не могла поверить, что они всё это время, кормили нас остатками, и крали нашу еду!
* * *
Во дворце, Блейка боялись или презирали за то, что он наследник "проклятия". И он это понимал, поэтому редко выходил из своей комнаты...В эти дни, я водила его на короткие прогулки по дворцу, и пыталась отвлечь от гнетущих мыслей.
Закончив приготовление еды, я позвала своего мужа в столовую.
В тот момент, когда он сел в кресло, я подала ему тушеную пасту из соевых бобов, рис и тушёное мясо.
- Та-да!
Никаких экстравагантных блюд я не подала, потому что в своём прошлом мире немного готовила, и знаю только несколько рецептов. Более того, сложно воссоздать тот же вкус, что и у корейской тушеной пасты из сои... Но всё это не имело значения, поскольку важны были усилия!
- ... Что это?
- Это блюдо с Востока. Я видела его в книге. Просто на складе были все нужные ингредиенты, поэтому я решила его приготовить.
- Ты сама сделала это?
- Да Ваше Высочество.
- Вау...
Блейк сел в кресло с изумлённым видом. Затем он долго смотрел на блюдо и робко спросил.
- ... Но как это есть?
- Ах, вы, должно быть, никогда раньше не видели такого блюда, тогда я научу вас, как его есть!
Я нежно улыбнулась, но Блейк, почему-то, покраснел от смущения.
- Не волнуйтесь, я тоже узнала этом недавно. Ваше Высочество, скажите Аааа...
- Аааа...
Я радостно улыбалась и кормила его. Блейк пережевал еду и улыбнулся в ответ.
- Вкусно?
- Да!
- Попробуйте теперь сами.
Я протянула ему ложку.
- Это тушения паста из соевых бобов. Съешьте сначала рис, а потом зачерпните суп.
- Хорошо.
- Будьте осторожны, он горячий и острый поэтому если он вам не понравится, не заставляйте себя...
-Ладно.
Согласно моим инструкциям, он положил в рот ложку тушеной пасты, предварительно съев рис. Он ел без остановки, наполняя живот, словно дикий зверь.
В этот момент, глаза Блейка наполнились слезами.
- Ваше Высочество, что случилось?
- Вкусно... Очень вкусно!
- Действительно?
Хотя вкус был не совсем тот же, что и в моём мире, но он понравился Блейку, и это главное.
- Это - лучшая еда, которую я когда-либо ел!
- Это так вкусно?
- Да!
- Тогда я буду готовить чаще.
- Ты готовила сама?
- Конечно.
- Удивительно.
Видя, как Блейк так счастливо ест, я была довольна проделанной мною работой. Должно быть, так себя чувствуют родители, когда видят, что их ребёнок, ест с удовольствием...
* * *
Горничная Мелисса, слуга Ганс и рыцарь Эдон сели на террасе болтая после тяжёлого рабочего дня.
- К счастью, Его Королевское Высочество женился на прекрасной леди.
Двое других дружно кивнули в ответ на слова Ганса.
- Теперь, когда она выгнала всех этих людей, я чувствую облегчение.
Эдон внезапно вспомнил лицо наследной принцессы, в тот момент, когда она решительно выгнала главного слугу.
Ей всего 10 лет, но она обладает невероятным умом, достоинством и хорошо разбирается в людях.
Сегодня было уволено бесчисленное количество слуг, но никто из них не был выгнан несправедливо. Все они предпочли оскорбить и высмеять своего господина, за его спиной, пренебрегая своей работой.
- Больше всего я рада, что у них хорошие отношения. Я сначала так волновалась...
Мелисса вспомнила тот ужасный день, когда Аниссия упала в озеро.
К счастью, это был несчастный случай, а не самоубийство. Тем не менее этот случай по-прежнему вызывал мурашки по телу...
Она начала погружаться в плохие мысли, но внезапный голос пробудил её.
- Я согласен. Как же давно я видел его улыбку? Но знаешь, Мелисса, тебе наверное пора приступать к роботе.
——————————
Просьба, яйцами не кидаться! Я не местная, одежду стирать негде. Если в тексте будут какие-то ошибки, знайте - я писала всё с очень длинными ногтями (не спрашивайте почему..)
А так да. Всем приветик. Краткое содержание о ситуации: поскольку обновлений на сайте данной новеллы уже давно не было, я решила попробовать себя в переводе. Очень надеюсь что моя работа хоть немного поднимит тебе настроение (◍•ᴗ•◍) Обещать ничего не буду, но могу сказать что очень постараюсь подготовить новую главу к субботе)
И по поводу имени гг. С английского «Ancia» переводится дословно как Ансия, но мне удобнее Аниссия, поскольку перевод он на то и перевод, что бы сделать текст понятным и легко читаемым. Мне даже мысленно читать Ансия....да...
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.