Глава 29
Я стала женой чудовищного кронпринцаГлава 29
Когда Герцог Касилла узнал, что Император допрашивал Гилберта, его охватил страх. Он боялся, что Граф Белласиан разоблачит его.
- Этот мусор! Что мне теперь прикажешь делать?!
Ричард был ошеломлен.
Именно он предложил использовать Графа.
Но как только он увидел, что Аниссия игнорирует Гилберта, он решил, что его не стоит использовать. Ричард настоял на том, чтобы держатся на расстоянии от Графа
Но Герцог Кассила проигнорировал слова Ричарда. А когда же они оказались в опасной ситуации, он решил переложить всю ответственность на Ричарда.
- Почему какой-то грязнокровка, ведёт себя так высокомерно.
Фрэнк, не подозревая о серьезности ситуации, просто рассмеялся, увидев, что Ричарда ругают.
- Я думал, что ты умный, но ты меня разочаровал.
Даже Неон смеялся над Ричардом.
- Думаю, он сейчас на грани своего остроумия. Арнольд, не пора ли его выбросить? Когда дело доходит до находчивости, Неон не имеет себе равных.
Герцогиня, которая даже не относилась к мальчику, как к человеку, пыталась прогнать его, как собаку.
Ричард стиснул зубы.
Он уже привык слышать грязную ругань в свой адрес до такой степени, что даже не испытывал гнева.
Для него сейчас было важнее заткнуть рот Графу Белласиану.
Герцог Кассила смеялся над Тенстеоном, потому что он даже не заметил шпиона, которого подослали в Императорский дворец.
Его темперамент ничем не отличался от Фрэнка.
Некоторое время он нервничал, когда Аниссия прогнала их крыс, но когда Император не стал продолжать расследование, он снова почувствовал безнаказанность.
Но Ричард знал. Император не был наивен. Он просто закрывал на это глаза.
Он также поддерживал своего сына, из-за кулис, изображая безразличие.
Даже после того, как Блейк женился на Аниссии, Тенстеон сохранял позицию наблюдателя.
Но сейчас, для них, ситуация накалилась до предела.
Граф мог легко предать их, ведь Арнольд решил женить Фрэнка не на Диане, а на дочери другого дворянина.
Конечно, припугнуть его силой было не сложно, но на этот раз, было маловероятно, что Император встанет на сторону герцога Кассила.
Ричард пытался заставить Гилберта молчать, до того, как дело приняло серьезные обороты. Но охрана была строгой.
Он нервничал, потому что не мог найти способ попасть в тюрьму.
В конце концов, Гилберта Белласиана отправили в ссылку на остров, но он ничего не сказал о Герцоге Кассиле. Ходили слухи, что он сошел с ума.
Герцог почувствовал облегчение, и напряжение вокруг них исчезло. Однако, Ричарда эта новость довольно встревожила.
- Граф Белласиан сошел с ума? Так внезапно?
Независимо от того, будет ли Граф хорошо выполнять поставленные перед ним задачи, Арнольд не собирался женить Фрэнка на Диане. Он планировал использовать Графа Белласиана как можно чаще.
Но Гилберт оказался совершенно бесполезен.
Граф хотел назначить дату помолвки, ещё до того, как он завершил свою часть "сделки".
Ричард наблюдал за Графом в течение трех лет, и можно с уверенностью сказать, что Белласиан был тем, кто мог свести с ума любого, но он не был человеком, который сам внезапно сойдет с ума.
Конечно, он был человеком гордым, и мог быть шокирован новостью о ссылке, но он не сошел бы от этого с ума.
Ричард отправился на остров, куда был сослан Гилберт.
Этот остров был известен, как тюрьма для аристократов.
Ричард посмотрел на старый особняк, стоявший посреди пустынного острова. Перед ним стояли солдаты со скучающими лицами.
- Домирам.
Ричард подозвал человека, стоящего позади него.
Домирам тихо склонил голову и заклинанием усыпил стражей.
Солдаты, уже и без того замеченные скукой, быстро уснули. Ричард прокрался в особняк, вместе с черным магом Домирамом.
Внутри особняк был намного потрёпаннее, чем казался снаружи, и, похоже, за 6им совершенно не следили.
Однако же, войдя в холл, перед парнем простирался невероятно длинный коридор, с безчисленными количеством дверей.
Но он все же смог найти комнату, где находился Граф Белласиан.
- Аааааааааааааааааааааааааааааааааа! Спасите меня!
Онн услышал душераздирающий крик из недалёкой комнаты.
- Этот сумасшедший снова начинает буйствовать.
- Мои уши уже вянут...
Солдаты, стоявшие у двери, содрогались.
- Похоже, слухи оказались правдой.
Когда Ричард взглянул на Домирама, маг снова быстро наложил заклинание, после чего он с Ричардом медленно вошли в комнату.
- Аааахх! Горячо! Горячо! Спасите меня! Пожалуйста, спасите меня!
Как только он открыл дверь, раздался знакомый крик. Он говорил, что ему горячо, но сам же был укрыт одеялом с головы до ног. Какой бред...
Неужели Император пытал его во время допроса...?
Не может быть. Чтобы он ни сделал, он все ещё является отцом наследной принцессы. Император Тенстеон ни за что бы такого не сделал.
Однако, его состояние было слишком серьезным, чтобы называть это просто: «сошел с ума».
Ричард стянул одеяло с Гилберта, а тот в ужасе скрутился калачиком.
- Нет! Нет! Проклятье! Проклятые руны! Вы должны это стереть! Иначе я умру! Нет! Ааагх!
Он царапал свое тело.
- Руны распространяются! Я должен их стереть! Я должен от этого избавиться! Горячо! Нет! Ааагх! Я не хочу становиться монстром! Нет! Нет!
В припадке, Граф царапал кожу раздирая плоть до крови, пытаясь избавиться от рун. Но выражение лица Ричарда ожесточилось, когда он осмотрел тело Гилберта.
Граф Белласиан, утверждал, что его тело покрыто проклятыми надписями, однако же, его тело было чистым.
Скорее, выражение «чистым» было неверным. Его тело было изранено.
Однако, хотя на его теле и было много порезов и крови, никаких следов проклятия не было.
Вместо этого на прикроватном столике лежали мазь и чистая повязка, а по полу были разбросаны окровавленные бинты.
Даже после лечения этот сумасшедший, срывал бинты и царапал себя снова и снова.
Помимо ран, его внешний вид тоже сильно изменился.
Граф Белласиан был некомпетентным и наглым, но он был достаточно красив. Но теперь же, его лицо было полно шрамов и крови. Его волосы были такими белыми, что он выглядел как седовласый старик, который находился в дюйме от врат смерти.
- Неужели все настолько плохо, что он начал считать себя проклятым?
Граф Белласиан никак не мог быть носителем проклятия, ведь он не принадлежал императорскому роду.
«Сколько наглости. Он уже считает, что в нем течёт кровь правителей.»
В тот момент, в голове Ричарда мелькнули события трехлетней давности.
Когда Ричард пошел во дворец наследного принца, чтобы привлечь внимание Аниссии, он встретил Блейка.
И в тот момент, когда он схватил его за руку, возникло какое-то странное чувство.
Ричард подумал, что Блейк, каким-то образом, научился использовать свою силу, но вскоре отбросил эту мысль.
Проклятие нельзя было передать. Блейк был просто слабым и никчемным мальчишкой.
Так он считал до того, как увидел Гилберта.
Он слышал, что Граф ворвался во дворец наследного принца, прежде чем его допросил Император. Есть ли вероятность, что всему виной является наследный принц?
- Аааагхх! Не-ет! Нет!
Пока он глубоко размышлял над этим, Гилберт поежился и потянулся за одеялом. Он не хотел видеть свое тело.
Ричард бросил одеяло ему в руки.
В этот момент, Гилберт внезапно бросился на Ричарда и начал неистово кричать.
- Освободи меня от проклятия! Освободи меня сейчас же!
Ричард рассердился и попытался отстраниться, но Граф оказался неожиданно сильным. Гилберт посмотрел на Ричарда, как будто он был тем, кто сделал его таким.
- Освободи меня! Освободи меня!
Затем Гилберт повалил Ричарда на пол.
- Сэр, с вами все в порядке?
Домирам одолел Гилберта черной магией и быстро осмотрел Ричарда.
- Я в порядке.
Ричард грубо расправил скомканные рукава и посмотрел на Гилберта, лежащего на полу.
- Он мертв?
- Он просто потерял сознание. Должен ли я убить его?
- Нет нужды.
Он все равно долго не проживет. Нет нужды убивать сумасшедшего. После такого он точно не сможет оправится.
- Возвращаемся.
Он так и не узнал причину, по которой граф Белласиан сошел с ума. Произошло ли это после допроса Императора или возможно, что он сошел с ума естественным образом...
Но был 1% шанс того, что всему виной стал наследный принц, научившийся каким-то образом использовать свою силу.
«Мне стоит быть более осторожным...»
Ричард покинул особняк, игнорируя странное настораживающее чувство.
-------------
Ооооой~ Начинается ಡ ͜ ʖ ಡ
Господи, эти крики недоотца почему-то меня так взбесили...
Пойду побью подушку и лягу спать)
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.