Глава 61
Я стала женой чудовищного кронпринца"Давай посмотрим на это".
Наши руки были крепко сцеплены.
В этот момент за окном мансарды с громким треском взорвался фейерверк и быстро угас.
"Прекрасно".
"Да, это очень красиво".
Я кивнула, наблюдая за фейерверком, как вдруг почувствовала мягкие губы Блейка на своей щеке.
Блейк быстро отвернулся, но я увидела, что его лицо и уши пылают красным.
Мне потребовалось мгновение, чтобы осознать, что только что произошло.
"...поцелуй".
Блейк поцеловал меня только что.
Он прошептал: "Ансия, я люблю тебя".
Его голос был приглушен фейерверком, но я все равно услышала его.
"Что?"
Я притворилась, что не слышала его.
Я хотела немного подразнить его.
"...Я люблю тебя".
"Я тебя не слышу".
"Я люблю тебя..."
"Говори немного погромче".
Его лицо постепенно становилось еще краснее.
Наверное, мне пора прекратить его дразнить.
"Я люблю тебя, Ансия".
Блейк был застенчив, но говорил искренне.
Я больше не могла смеяться над ним, когда встретилась с его взглядом.
"Я тоже. Я счастлива, что встретила тебя, Блейк".
Я рада, что пришла в этот мир, потому что смогла встретить его. Этого было достаточно для меня.
Мы долго смотрели на фейерверки и заснули, переплетя руки.
***
Мне приснился сон. Мы с Блейком гуляли вместе в лесу. Волосы Блейка сверкали, а его острый нос и линия челюсти были очерчены лунным светом. Его кожа была безупречной, без следов проклятия. Он вырос и стал прекрасным человеком.
Мне хотелось рассмотреть его лицо поближе, но почему-то я чувствовала себя неловко.
"...посмотри на меня".
"..."
"Давай."
Он повернул мою голову к себе.
***
Когда я проснулась, мои глаза были влажными. В моем сне Блейк стал прекрасным молодым человеком и больше не имел проклятия. У Блейка в моем сне были черные волосы, но его лицо было все тем же.
Проклятые надписи, покрывавшие его лицо, исчезли.
"Блейк..."
"А?"
"Блейк, проклятье исчезло".
"Что?"
Затем, Блейк проверил свои руки. Он потрогал и лицо.
"Оно исчезло..."
"Да, оно исчезло. На тебе больше нет проклятия!"
Он взглянул на окно и подтвердил, что надписи правда исчезли.
"Правда нет. Неужели я неправильно увидел?"
"Подожди! Я принесу зеркало".
Как только я встала, Блейк обнял меня.
"Блейк..."
"Ансия, я... я... проклятие... ах! Проклятие снято".
Он разрыдался.
Блейк много плакал. Я никогда раньше не видела, чтобы он так много плакал. Но все это были слезы радости.
Я обняла Блейка в ответ.
"Верно. Его наконец-то сняли".
"А-а! А-ансия... я... я буду жить..."
Мне казалось, что я знаю мысли Блейка лучше, чем кто-либо другой. Как тяжело ему было? Я разрыдалась, потому что мне было так жаль его.
"Я... могу остаться с Ансией... Я останусь с тобой надолго... навсегда!"
Он радовался, что может быть со мной, потому что вылечился.
Я была довольно эгоистична. Я не хотела оставлять Блейка позади.
"Правильно, мы будем вместе всегда. Мы никогда не расстанемся".
Мы обняли друг друга и долго плакали.
***
Испугавшись криков с чердака, Мелисса открыла дверь.
Ансия и Блейк обнимали друг друга и плакали.
Что случилось?
Сердце Мелиссы упало. Прошлой ночью она ходила на Фестиваль света вместе с Гансом благодаря Ансии.
Прошел год с тех пор, как они начали встречаться, но это был их первый совместный выход за пределы дворца.
"Ганс, подожди минутку. Послушай эту песню".
"Это песня о Его Высочестве наследном принце. В песне говорится о девушке, посланной Богиней, чтобы снять проклятие с принца".
Это было не просто так.
Газеты также были заполнены той же историей.
"Я надеюсь, что проклятие действительно будет снято".
"Будет. Ее Высочество - Наследница Света. С тех пор, как она рядом, будет происходить только хорошее".
Фейерверки освещали ночное небо, пока они вдвоем молились о том, чтобы проклятие Блейка было снято в ближайшее время.
Несмотря на то, что они находились за пределами дворца, они все еще беспокоились о кронпринце и кронпринцессе.
Мелисса и Ганс узнали о происшествии с Фрэнком только тогда, когда вернулись во дворец.
Они пожалели, что ушли, но Мелисса испытала облегчение, когда, вернувшись, увидела их двоих мирно спящими рядом друг с другом.
Но вдруг она услышала громкий крик, доносившийся из комнаты.
Мелисса пошла посмотреть, что происходит, но, увидев лицо Блейка, не смогла подобрать слов.
Лицо Блейка было безупречно. Следы проклятия исчезли.
Проклятие было снято.
"О Боже!"
"Ганс!"
Мелисса позвала Ганса, и он тут же подбежал в тревоге.
Вскоре глаза Ганса тоже расширились от увиденного.
"Ваше Высочество, проклятие..."
"Верно. Оно снято".
Мелисса улыбнулась и взяла Ганса за руки.
"Давайте уйдем отсюда. Мы должны дать им немного пространства".
***
Тенстеон прибежал во дворец сразу после того, как услышал, что проклятие Блейка было снято.
"Блейк!"
Тенстеон схватил Блейка за лицо.
"Ах!"
Щеки Блейка заалели, когда Тенстеон внимательно осмотрел его лицо.
"Это... правда сработало".
"Проклятие снято".
"Да, оно снято, так что ваше величество, это немного..."
Лицо Блейка было придавлено с двух сторон, поэтому он говорил с небрежным произношением.
Он попытался вырваться из объятий отца, но Тенстеон вцепился в него еще сильнее.
"Больно? Ты в порядке?"
"Все в порядке... Ваше Величество, я задыхаюсь."
"Ох, прости."
"Ансия, ты сняла проклятие Блейка. Большое спасибо."
Тенстеон сжал мою руку и поблагодарил меня.
"Ваше Величество правы! Ансия сняла проклятие!"
Блейк взял меня за другую руку.
Проклятие Богини было снято.
Было ли это реальностью? Это был не сон.
Тепло в моих руках было доказательством того, что это не сон.
"Спасибо, Ансия".
Тенстеон и Блейк продолжали благодарить меня.
Я также была очень благодарна за то, что проклятие было снято.
***
Ричард подкупил охранника и смог попасть в тюрьму.
"Это все из-за тебя! Ты должен был остановить его, когда увидел, что он пьет!"
закричал герцог Кассиль, как только увидел Ричарда.
Если бы вокруг что-то лежало, он бы непременно бросил это в Ричарда.
Именно Фрэнк был виновником инцидента на балу, но Арнольд Кассиль по-прежнему винил в этом Ричарда.
Ричард не стал оправдываться и спокойно стоял, склонив голову.
"Мне очень жаль, я не ожидал, что так получится".
Ситуация сложилась полностью в соответствии с его планами, поэтому он не считал ее несправедливой.
Несмотря на протесты, император все же посетил дворец наследного принца. Слухи о снятии проклятия быстро распространялись, и Арнольд Кассиль начал беспокоиться.
Но мысли Фрэнка были иными.
"Зачем беспокоиться об этом умирающем ребенке? В конце концов, старшая дочь Белласиана будет моей".
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стала женой чудовищного кронпринца — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.