Глава 18
Возвращение героя с последнего места— Не хочешь попробовать?
Когда профессор Морфей сказал это, взгляды остальных кадетов устремились на меня. В тех взглядах, когда-то полных насмешки и презрения — к чему я привык в прошлой жизни — теперь было нечто иное: ожидание.
Из-за всего, что произошло за последние недели? — подумал я.
Я всё ещё не мог привыкнуть. До сих пор я жил жизнью, где от меня никто ничего не ожидал. Это была незнакомая территория. Как надеть новую пару обуви, к которой ещё не привык. Честно говоря — не худшее ощущение, и я думал, что со временем привыкну.
Я встал с места и сказал: — Конечно, попробую.
Спокойно подходя к профессору Морфею, Ирис мягко дёрнула меня за рукав. — Эм, Дейл.
Она нервно огляделась, наклонилась и прошептала: — Если почувствуешь, что не выдержишь — просто помаши правой рукой.
— Правой рукой?
— Да. Достаточно лёгкого взмаха. Понятно?
— Мм. Понятно. — Не знал, что она задумала — но не думал, что ей нужно вмешиваться.
Идя вперёд, я думал о тренировке. Прошло так долго — не мог вспомнить точное число секунд, сколько выдержал в иллюзии. Но неважно. Какую бы иллюзию он ни наложил — исход будет тот же.
Когда я подошёл, профессор Морфей сказал: — Просто сядь на стул, закрой глаза и расслабься.
Звучало больше как сеанс гипноза. С этой сухой мыслью я сел на стул. Закрыл глаза и расслабил всё тело.
— Готов? — спросил он.
— Да.
Профессор Морфей мягко положил руку мне на глаза. — Тогда начинаем.
Дальше я увидел багровую пустошь. Липкая влажность прилипала к коже, воздух густой от запаха крови. Изрубленные трупы сложены так высоко, что образовали холмы. Аудитория, где я только что был, исчезла — заменённая уродливым полем боя, залитым кровью.
Это место... Значит, это иллюзионная магия профессора Морфея.
Впечатляюще. Хотя я знал, что это фейк — видение казалось тревожно реальным. Отрубленные конечности, вывалившиеся кишки, личинки на гниющей плоти, серое вещество из раздавленных черепов — даже опытный герой, скорее всего, вздрогнул бы и отвёл взгляд.
Но это не может быть всем, — подумал я.
Если бы иллюзия ограничивалась кровавой бойней — Альберт не кричал бы «отойди... пожалуйста, не убивай меня!»
В тот миг до ушей донесся мокрый хлюпающий звук. Похоже, есть ещё, — подумал я.
Я повернулся на звук. — Что это за чёрт?
Перед глазами — извивающаяся масса склизких зелёных щупалец. Уродливый зверь, тело покрытое этими щупальцами, смотрел прямо на меня восемью выпуклыми дёргающимися глазами. Гной сочился с щупалец — вонь настолько отвратительная, что могла вызвать рвоту у взрослого мужчины.
В тот миг я понял, почему Альберт сломался. Даже я, столкнувшийся с бесчисленными мерзостями в прошлой жизни, почувствовал, как подкатило к горлу. Внешность этого демонического чудовища могла вывернуть желудок любого закалённого воина.
Чудовище издало ужасающий визг и ринулось на меня. Щупальца хлестали, как дикие волосы, разбрызгивая жёлтый гной по земле. Иллюзия или нет — каждый инстинкт в теле кричал бежать, вопить или что-то делать.
Но я вместо этого глубоко вдохнул и успокоил разум. Это всего лишь иллюзия.
Внезапно в памяти всплыл образ — я бреду один по заснеженной пустоши, преследуемый иллюзиями павших товарищей. Галлюцинации, рождённые невыносимым одиночеством — галлюцинации, которые я создал сам.
Как бы ужасно ни выглядело то щупальцевое чудовище — это ничто по сравнению с галлюцинациями потерянных друзей. Это? Это пустяк, — подумал я.
По сравнению с жизнью, которую я прожил — со смертями, которые видел — уродливое вонючее щупальцевое чудовище было ничем.
Сссшшк!
Пока я стоял твёрдо и смотрел на несущееся демоническое чудовище — внезапная жгучая боль вспыхнула в левой груди. Я нахмурился и посмотрел вниз — Изначальное Пламя ярко пылало, окутывая клеймо души на груди. Что за... Благословение Воскрешения не активировалось — почему Изначальное Пламя реагирует сейчас?
Не успел разобраться — несущееся чудовище начало мерцать. Его уродливое тело размылось, словно дым — словно поглощено невидимым огнём. Щупальцевое демоническое чудовище и холмы трупов — всё обратилось в серый пепел и рассеялось на ветру. Я сухо усмехнулся, глядя, как иллюзия рушится и исчезает.
Изначальное... Пламя может такое?!
Не успел оглянуться — кровавый ад исчез, снова заменённый знакомым видом аудитории.
Голос профессора Морфея раздался вокруг. — Ну и ну! Неожиданно. Не думал, что ты сам вырвешься из моего иллюзионного заклинания.
Он моргнул в неверии, оглядывая меня с ног до головы. — Хах. Долго преподаю — но такое впервые.
Профессор Морфей видел кадетов, выдерживавших полную минуту в иллюзии. Редко встречал кадетов с сопротивлением магии или подавляющей маной — невосприимчивых к заклинанию. Но это было иначе. Я попал под иллюзию — и разнес её. Нет. Сжёг дотла.
— Ты первый, кто так сделал. Как тебе удалось? — спросил он.
Спросите вы. Мне самому любопытнее, что произошло, — подумал я.
Я беспомощно пожал плечами и криво улыбнулся. — Понятия не имею.
— Хмм!
Я встал со стула и спросил: — В общем, я прошёл, верно?
Профессор Морфей одарил тёплой довольной улыбкой и кивнул. — Конечно. Это не просто проход — такое выступление практически заслуживает бонусных баллов.
— С удовольствием приму.
— Ха-ха. С удовольствием бы дал — но бонусные баллы полностью на усмотрение ведущего преподавателя. — Профессор Морфей замолчал и глянул на профессора Кейна.
Профессор Кейн смотрел на меня со странно довольным выражением — твёрдо покачал головой. — Как бы хорошо кто ни выступил — не могу начислять бонусные баллы, которые не объявлял.
Вот скупердяй, — подумал я.
— Что, есть претензии? — сказал профессор Кейн.
— Кто я такой, чтобы оспаривать мудрое и справедливое решение профессора Кейна? — ответил я.
— Хватит трепаться. В общем, прошедшие тест получают особый подарок: освобождаем после утреннего занятия. Постарайтесь не упустить возможность, — добавил он.
В миг, когда профессор Кейн объявил, что прошедшие свободны после утреннего занятия — в аудитории поднялось возбуждение. Ранний уход — что может быть желаннее для кадетов?
Видя, как легко я прошёл — выражения кадетов явно расслабились, они хлынули вперёд, как прилив.
— Хочу попробовать!
— Я тоже!
— Я смогу!
— Ха-ха, может, Альберт переборщил.
— Я так и говорил!
Альберт же в шоке сказал: — Это... не имеет смысла. Как он мог быть в порядке после того, что видел?
— Серьёзно, Альберт, ты просто драматизируешь. И всё, — ответил кто-то.
— Н-но, не может быть. — Альберт смотрел на мир с полным предательством. Теперь он был посмешищем для всех.
Когда следующий кадет подошёл к нему, профессор Морфей сказал: — Ладно, сядь на стул, закрой глаза и расслабься.
Кадет уверенно сел на стул. — Да!
В следующую секунду раздался вопль. Потом вскоре вся аудитория огласилась криками ужаса.
— Иииик!
— Нееет!
— П-пожалуйста, пощади!
— Щ-щупальца! Щупаааальца!
Профессор Морфей ухмылялся во весь рот, продолжая ментальную тренировку, словно приятное утреннее занятие. — Приятно видеть всех такими энергичными. Молодость — действительно великая вещь.
***
Так утреннее занятие наконец закончилось.
Профессор Кейн цыкнул, окидывая кадетов, распластанных по полу в полном изнеможении. — Значит, только Дейл и Ирис прошли. Камилла была так близка. Жаль. При всей браваде — только двое прошли. Хо-хо. Остальные, надеюсь, знают, что теперь будет.
С дьявольской ухмылкой он поднял контейнер с особым соком. Пока зелёная жидкость зловеще пузырилась — лица кадетов побелели.
Камилла сжала кулаки, дрожа от досады. — Ещё пять секунд. Продержись я ещё пять секунд!
Она почти выдержала весь тест сверхчеловеческой силой воли. Но прямо перед концом щупальца начали дико дёргаться — целясь в место, точнее — в отверстие, куда им определённо не следовало. Это и стало последней каплей. В тот момент она не смогла сдержать вопль.
— Ты так хорошо держалась. Что случилось в конце? — спросил я Камиллу.
— Ну, щупальце внезапно полезло к моей з-заднице...
— К чему?
— К моей... то есть ух! — Вспыхнув, Камилла метнула на меня убийственный взгляд. — Т-ты извращенец! Какие неприличные слова ты заставляешь говорить благородную леди?!
— Что? Что я сделал? — сказал я.
— Хмф! Заткнись! — С фырканьем скрестив руки, она отвёрнулась от меня.
Я пожал плечами, взял рюкзак и встал. Идя к двери — чувствовал завистливые взгляды кадетов, не прошедших тест.
У самого выхода Ирис окликнула меня. — Дейл, ты не забыл про наш сегодняшний обед, правда?
Я тепло улыбнулся, когда Ирис подошла. — Конечно нет.
Раз она тоже прошла тест — мы могли сохранить понедельничный обед.
— Я так рада, что ты прошёл, Дейл, — сказала она.
— Пустяки.
— На самом деле я собиралась тайно наложить на тебя благословение, если бы казалось, что ты не пройдёшь, — пояснила она.
— Оо, поэтому ты сказала помахать правой рукой?
Ирис сладко кивнула и улыбнулась. — Да!
Её благословение усиливало сопротивление ментальной магии — идеально против иллюзионной магии.
— Но почему ты не использовала его на Камилле? — спросил я.
— Ну, хотя Камилла дорогая подруга — тест надо проходить честно.
— В-верно.
Логично. Но тогда почему она собиралась тайно помочь мне? Внезапно мелькнула мысль: погоди. Разве Камилла не говорила, что иллюзия усилилась прямо перед тем, как она сдалась?
Я лично не видел — но благословение Ирис имело обратный эффект. Иначе говоря — могло как усилить, так и ослабить ментальное сопротивление человека.
Не может быть! Нет причины Ирис проклинать Камиллу только чтобы та провалилась. Верно? — подумал я.
— Ну, раз Камилла не прошла — сегодня за обедом только мы вдвоём, — сказала Ирис.
— А! Д-да, наверное.
Ирис пошла впереди, подпрыгивая на ходу. — Я уже предупредила вперёд — еда должна быть готова. Поспешим, пока не остыло. Хмм~♬
Почему-то выражение её лица по пути в столовую было лучезарнее, чем когда-либо прежде.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Возвращение героя с последнего места — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.