Глава 165
Мне не нужны твои извинения (Новелла)"Императрица".
"Приветствую Его Величество".
Он наклонился ко мне и протянул руку.
И тут перед моими глазами появилось его бледное лицо.
"Вы больны?"
"Ох, обычная простуда".
"Простуда?
"Я очень устал от всей этой суеты с Лизой. Кажется, я стал совсем старым".
Рэймонд улыбался и шутил. Ему было комфортно со мной, что сильно отличалось от его манер несколько дней назад.
Поэтому он постарался увести разговор в сторону.
"В дворце говорили, что здоровье принца сейчас как у быка. Я нашел время, чтобы приехать сюда и прогуляться. Возможно ли это?"
"Да..." рассеянно прошептала я, сосредоточившись на его синих губах.
После того, как Хелен привела Карлайла, мы вместе отправились в императорские сады.
От отравления Карлайла не осталось и следа, и теперь мой сын мог ходить.
Карлайл взял нас с Рэймондом за руки и пошел посередине.
"Карлайл, если где болит, скажи это прямо сейчас".
"Но я в порядке. Все уже прошло".
Карлайл посмотрел на меня с блеском в глазах.
Все эти дни мой сын пытался выяснить у меня одно: когда отменят запрет на выход в свет.
Целую неделю он провел взаперти в комнате, и ему было невероятно скучно.
"Я рад, что все налаживается. Тем не менее, давай пока воздержимся от затяжных прогулок".
Я сделала вид, что не знаю его желания.
Лицо Карлайла было мрачным, но ничего нельзя было поделать, пока врачи не сказали, что он полностью здоров.
Совсем недавно, в конце концов, он чуть не умер от яда.
Последствия нужно было пресечь в зародыше.
Рэмонд говорил с улыбкой на губах, глядя на поникшего Карлайла.
"Как насчет этого: Я сделаю тебе подарок, когда ты поправишься".
"Подарок?"
"Если принц послушает свою маму, я готов попрощаться с пони, на которого принц обратил внимание".
"Ого!"
Карлайл подпрыгнул, как будто уже получил свое. И повернул голову ко мне.
"Мама, пони! Я буду слушаться маму и буду принимать лекарство!"
Его подавленное настроение исчезло в одно мгновение, и тут же прозвучало обещание.
"Да-да!"
"Кхм, кхм."
Рэймонд отпустил руку Карлайла и закашлялся.
Это правда, что он простудился?
"Вы в порядке?"
"Отец, ты болен?"
Рэймонд покачал головой в ответ на наши вопросы и махнул рукой, как ни в чем не бывало.
"Все в порядке, обычная простуда".
Он посмотрел вниз и обратился к Карлайлу, который теперь выглядел обеспокоенным.
"Принц, все в порядке, не волнуйся".
Но цвет его лица отличался от того, что было сказано.
Когда он вообще успел так ужасно простудиться?
Я посмотрела на него.
Рэймонд отвел взгляд.
"Все в порядке, не волнуйтесь".
"О, мама, там фиалки! " - внезапно закричал Карлайл.
Отпустив мою руку, Карлайл наклонился, готовясь бежать к фиалкам.
"Ух ты."
Однако, пробыв в заточении целую неделю, Карлайл захромал, и его ноги едва держали.
Карлайл споткнулся и полетел вперед. Я попыталась схватить его, но Рэймонд двигался быстрее.
"Ах..."
Но теперь, поражённая случившимся, я остановила все движения.
В конце концов, Рэймонд не поймал Карлайла.
Карлайл встал, потирая колени.
И хотя мой сын мгновение назад упал на землю, я не могла оторвать глаз от Рэймонда.
Рэймонд теперь смотрел на свою руку, которую Карлайл упустил.
Он тоже был очень удивлен.
"Отец."
Плечи Рэймонда вздрогнули от тонкого голоса.
Тогда он поднял голову и с мрачным лицом сказал:
"Думаю, мне нужно отдохнуть".
"Я вижу, что вы сильно простудились".
"Похоже на то".
Рэймонд погладил Карлайла по голове.
"Я чувствую себя плохо. Прости, но я должен тебя покинуть".
"Все хорошо. Когда поправишься, поиграй со мной, отец".
"Хорошо."
"Я приду к вам вечером во дворец".
"Нет, все в порядке. Позаботься лучше о Карлайле. Я возьму пару дней отпуска и буду как новенький".
Рэймонд ушел. Я провожала его взглядом, пока он не скрылся из виду.
"Мама?"
Карлайл был ошеломлен моей неподвижностью.
"Давай вернемся во дворец."
Было жаль расстраивать Карлайла, но мой мозг был настолько занят, что я больше не могла ходить.
"Я приветствую Ее Величество Императрицу".
Возвращаясь во дворец, я сразу же столкнулась с врачом.
"Вставай."
"Да, Ваше Величество."
Я сказала врачу, который держал еще одну чашку.
"Его Величество нездоров".
"Э-э ... да. У него сильная простуда".
"Простуда, значит... На моей памяти, это первый раз, когда Его Величество заболел простудой. Он не заболел, даже когда фехтовал в холодный день, барахтаясь в снегу..."
Плечи врача слегка дернулись.
Я не заметила особых деталей, но почувствовала, что он напряжен.
"Есть ли еще какие-нибудь проблемы с императором?"
"Он просто простудился, потому что в последнее время накопилось много работы..."
Врач снова дал мне заранее заготовленную отговорку. Но на мгновение я уловила дрожь в его пальцах.
Что случилось с Рэймондом?
"Все чисто. Теперь можешь идти".
"Да, ваше величество".
Императорский врач поспешил прочь, преисполненный облегчения.
После ухода врача я подошла к Хелен.
"Что ты об этом думаешь?"
"Было похоже, что этот негодяй что-то скрывает".
В конце концов, Хелен чувствовала то же самое, что и я.
Я пробежалась по воспоминаниям и собрала свои мысли воедино.
Впервые я почувствовала что-то странное рядом с Рэймондом, когда пришла к нему в кабинет после суда над Лизой.
В тот день он заставил меня вернуться в свой дворец.
И в тот же день лицо Рэймонда было очень бледным.
Как будто у него что-то болит.
Тогда я списала это на мимолетную иллюзию, но даже после этого он провел между ними невидимую черту.
Кроме того, он сказал, что просто устал. Но и на следующий день мне не стало легче.
"Похоже, с императором что-то случилось".
Зловещее предчувствие пронеслось в моей голове.
Мне не нравится, что ты скрываешь что-то от своей императрицы, черт возьми.
Это неизлечимая болезнь?
Вдохновленная своими худшими фантазиями, я сжала руки в кулаки.
"Хелен."
"Да."
"Узнай, какие лекарства врач прописал Его Величеству. И если увидишь тщеславие в дворце Солнца, немедленно доложи".
"Да, ваше величество".
После ухода Хелен я подняла чашку с чаем к пересохшим губам.
Только тогда я осознала, как сильно дрожат мои руки.
"Рэймонд..."
Я никогда не видела и не представляла его больным...
****
На следующий день.
Из-за проблем с Рэймондом я не смогла хорошо выспаться.
"Ты все еще не выяснила, какие лекарства получает император?"
Как только служанки закончили с моим гардеробом, я спросила Хелен.
"Дворцовые врачи сжигают все отходы, выяснить будет нелегко".
"Такие вещи делают слуги, но если сами врачи... Все стало еще более подозрительным".
"Ваше Величество, с вами все в порядке?"
"Простая головная боль. Ты послала кого-то за моим отцом?"
"Его превосходительство скоро будет здесь".
Если у Рэймонда проблемы, его правая рука должна знать об этом.
Поэтому рано утром я велела послать кого-нибудь за Герцогом.
"Ваше величество, герцог Крофт прибыл".
"Проводи его в гостиную".
Я встала и пошла на встречу.
"Отец. Не нужно кланяться".
Отец сел напротив.
Я осмотрела его с ног до головы и поняла, что он еще более истощен, чем раньше.
"Отец, вы больны?"
"О нет. Я просто потерял сон на несколько дней. Я здоров, не волнуйтесь".
"Если вы больны, так и скажите".
Рэймонд заставил меня нервничать, поэтому в данный момент мои слова звучали холодно.
Мой отец на мгновение застыл после моих слов.
"...... Мне очень жаль. Его Величество лег в постель с простудой, и я боялась, что мой отец тоже болен".
Герцог остался в неловком молчании.
Почему ты так смущен?
"Я понимаю. Со мной все в порядке, так что вам не о чем беспокоиться".
Отец опустил голову, избегая моего взгляда, и взялся за чашку чая.
Мои подозрения росли все больше и больше.
В моих словах не было абсолютно ничего, что могло бы смутить отца.
"Отец, вы знаете, что скрывает император?"
Отец молчал.
Он не смутился, как раньше, а только поднял подбородок с упрямым лицом.
"Я знаю, что Его Величество сильно простудился".
"Это не похоже на обычную простуду. Какого черта вы от меня скрываете? Выкладывайте все как есть".
Впервые в жизни я говорила с ним как императрица, а не как дочь.
"Серьезно болен?"
Внезапно дверь в гостиную открылась, и появилась Хелен.
Наш разговор был непростым, поэтому я сказала Хелен, чтобы она не входила, если это не срочно.
"Сообщили, что император и врач внезапно ворвались в дворец Солнца несколько минут назад".
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Мне не нужны твои извинения (Новелла) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.