Глава 126
Мне не нужны твои извинения (Новелла)"Мама!"
Я услышала Карлайла где-то среди листвы.
"Ваше Величество, вы так упадете!
Меня не взволновали тревожные крики слуг.
Сквозь зелень я увидела протянутую руку и двинулась туда.
В одно мгновение, миновав кусты, я прижалась к Карлайлу и обняла его.
"Уф. Мама! Я не могу дышать!"
Но сколько можно умолять его никуда не уходить без спроса?
Проснувшись, я обнаружила, что место Карлайла пустовало.
Когда даже слуга сказал, что они не знают о планах принца, меня охватил еще один страх.
Не мог ли он сбежать из дворца только потому, что хотел вернуться домой?
Или, может быть, моего ребенка похитили злодеи?
Все самые ужасные фантазии всплыли в моей голове.
Я ослабила хватку только тогда, когда почувствовала облегчение.
Затем, взяв ребенка за руки, я укорила его:
"Что тебе говорила мама?"
"Она говорила, чтобы я никуда не ходил и сидел в комнате".
Я повысила голос, не осознавая этого.
"Но куда ты уходил? Если я хотела пойти погулять, я должна была сказать маме. Если ты и дальше будешь убегать тайком, избегая взглядов служанок..."
В это время я почувствовала, как чья-то рука схватила меня за плечо.
"Элли".
Низкий и сухой голос прямо под моим ухом заставил меня невольно вздрогнуть.
Рэймонд и его выходки...
"Нас видят многие глаза. И Карлайл... Кажется, он сейчас очень смущен. Так почему бы тебе на этот раз не отпустить его ошибку", - тихо прошептал он мне.
А за ним шел отряд слуг, служанок и рыцарей. Все - с лицами, покрытыми отчаянием.
Мое вторжение в сад было настолько стремительным, что я даже не заметила всю свиту императора вокруг.
Я снова посмотрела на Карлайла.
И увидела, как глаза Карлайла начали слезиться.
Я также увидела, как на моих ботинках скопилась грязь, а одежда совсем износилась.
"Прости... Мне стало скучно, и я вышел посмотреть на цветочный сад... и забрел немного далеко. Я больше не буду, мама..." сказал Карлайл со всхлипом.
"Не плачь. Мне жаль, что твоя мама рассердилась. С этого момента ты не будешь убегать, хорошо? Как бы ни была занята твоя мама, ты должен ей рассказать. И выходи в присутствии служанок и других. Все ясно?"
"Обещаю".
Карлайл первым протянул мне свой мизинец.
"Ты дал обещание, так сдержи его сейчас".
Карлайл посмотрел на меня сверкающими глазами и заколебался. Увидев его слезы, мое сердце снова забилось в тревоге.
Я погладила Карлайла по щекам и смахнула травинки с его волос.
"Давай вернемся в дом матери".
Я улыбнулась, и Карлайл тоже перестал дуться. Когда я уже собиралась идти обратно рука об руку с Карлайлом, я вдруг пошатнулась от внезапного приступа головокружения.
"Ух-ум".
"Элли!"
"Ваше Величество!"
Удивленные возгласы Рэймонда и слуг слились в один.
"Мама?"
"Ничего такого", - попыталась я обмануть Карлайла.
Рэймонд тоже протянул руки, увидев окаменевшее лицо Карлайла. И прежде чем я успела отреагировать, он уже поймал и обнял Карлайла.
"Похоже, у тебя что-то не так с головой. Вот почему я сегодня сижу со своим сыном".
"Ваше Величество, я бы предпочла другую няню..."
"Я посижу с ним. Карлайл, как ты думаешь, дадим ли мы маме сегодня выходной?"
"Хм... да."
Мне не терпелось сказать, что Карлайлу это тоже не нравится, но прозвучавший на удивление мягкий ответ поверг меня в беспамятство.
Еще до вчерашнего дня он был ребенком, который избегал даже смотреть Рэю в лицо.
Конечно, даже сейчас он не чувствовал себя по-настоящему спокойным.
Выражение лица Карлайла выражало его тихое нежелание.
Но не отвергать отца громко и открыто - это уже было значительным событием.
Что произошло между этими двумя, пока я бегала по саду?
Судя по обстановке, можно предположить, что Рэймонд первым нашел потерявшегося Карлайла.
"Тогда вперед. Скоро станет холоднее", - сказал Рэймонд.
"И присмотрите за императрицей".
Отдав короткое распоряжение слугам, он взял Карлайла и удалился.
Вернувшись во дворец, я послала служанку вымыть Карлайла и пошла в спальню поговорить с Рэймондом.
"Ты еще не окрепла, тебе лучше не переусердствовать", - сказал Рэймонд, наблюдая, как я пью горькое лекарство, которое дал Харпен.
Я была смущена его томным тоном.
"Я прекрасно осознаю свою ответственность как императрицы".
Он посмотрел на меня и открыл рот:
"Ты же знаешь, я не это имел в виду".
Конечно, я знаю.
Что он действительно заботится обо мне.
Сейчас было крайне неловко принимать его заботу, сидя в этом дворце.
Раньше его это никогда не беспокоило.
"Но что вдруг изменилось в сознании Карлайла? Похоже, что его неприятие уменьшилось".
Было неудобно снова тянуть с ним по старинке, поэтому я плавно переключилась на новый разговор.
Он пристально посмотрел на меня, вздохнул и раздвинул губы.
"Он вспомнил нашу случайную встречу на рынке. Я думал, он уже забыл".
"А..."
В тот раз Рэй произвел хорошее впечатление.
"Но он все еще чувствует себя неловко. Пройдет еще много времени, прежде чем он привыкнет называть меня отцом".
Он выглядел недовольным. Отказ Карлайла показался ему очень обидным.
"Это был мой выбор, чтобы защитить ребенка. Но это моя вина, что я разделила Ваше Величество с Карлайлом... Прости".
"Вина не твоя. Если посмотреть сейчас, все началось с меня".
Он открыл губы и тут же закрыл, как будто хотел вставить что-то еще. Затем раздался голос, полный уверенности:
"В тот день... прости, что я так кричал на тебя".
В этих черных глазах мелькнуло чувство вины передо мной.
Это было искреннее извинение.
Смущенная неожиданным поворотом, я медленно ответила:
"Да".
Я чувствовала себя ужасно неловко.
Я не хотела больше говорить о нас двоих.
Я могла вернуться во дворец, но моей целью был маркиз Сиос.
Я не хотела начинать с ним все сначала.
Я заговорила, избегая цепкого взгляда Рэймонда.
"Эти статьи о маркизе Сиосе... Неужели будет общее собрание дворян?"
"Вполне возможно. В конце концов, следующее собрание все равно на носу. Мне также нужно будет представить их Карлайлу, поэтому я подумываю о том, чтобы перенести обычное собрание на более ранний срок. Во дворце уже много разговоров... Я думаю, что лучше сначала разобраться с маркизом Сиосом".
"Это к лучшему. Ничего хорошего нам не светит от промедления".
"Хорошо. И кстати... Когда будет наша свадьба?"
"Я постаралась тебе все рассказать. Думаю, лучше ничего не готовить".
"Извини, что?"
"У нас было так много всего, а теперь... Я бы предпочла ограничиться банкетом во дворце, а не церемонией".
"Если тебе это подходит".
Свадьба была романтическим событием для молодой невесты. Теперь я больше не мечтала о романе с Рэймондом.
"Просто замечательно. Наш брак будет таким, как рассчитано".
Его глаза сверкнули молнией, и он заговорил грубо. Вскоре он опустил взгляд и продолжил:
"Тогда я заменю торжество на банкет, как ты сказала. Сегодня я очень устал, так что пора заканчивать".
"Да, ваше величество".
Рэймонд повернулся к выходу, скрывая эмоции с лица, и ушел, не оглядываясь.
"Я устал".
В последние дни у него действительно прибавилось дополнительной работы. Это был конец долгого дня и первая ночь во дворце императрицы.
В это время послышался звук открывающейся двери.
Карлайл уже умылся и переоделся в пижаму.
"Мама, можно мы будем спать вместе?"
Отдельная комната для Карлайла была устроена во дворце до тех пор, пока дворец Регула не был приспособлен для нового владельца.
Но новая просторная комната показалась ему неуютной, и он пришел ко мне.
Я улыбнулась и похлопала по кровати рядом с собой.
"Конечно, ложись сюда".
Покопавшись в одеяле, Карлайл обнял меня за талию и прижался ко мне лицом.
"Мама, мы действительно будем жить в императорском дворце?"
Его выражение лица тонко намекнуло мне, что он все еще мечтает вернуть все как было.
Но, к сожалению, те времена уже не вернуть.
"Теперь нам придется жить здесь. Я расскажу тебе историю о том, как я здесь жила. Тогда Карлайлу наверняка понравится это место".
Я надеялась, что по крайней мере у Карлайла останутся приятные воспоминания об этом дворце.
"Давай."
***
Два дня спустя.
Лиза снова и снова просматривала все утренние газеты.
В течение двух дней ее опухшие глаза все еще сверкали от гнева.
Содержание всех статей было как под копирку.
Сомнительные новости о том, что дома Друа и Сиос интриговали и даже замышляли совместное убийство.
И тут заголовок одной статьи привлек особое внимание.
[Второй принц занимает дворец Регула. Будет ли кронпринц наказан за грехи своего деда?].
"Дворец Регула! Они отдают дворец мальчику, который не был принцем даже неделю! Наш император сошел с ума! "
Увидев очередную статью со своим именем, маркиз Сиос резко вскрикнул.
Он даже бросил газету в стену, чтобы проверить, выдержит ли она его гнев.
Дворец Регула, где из поколения в поколение останавливались кронпринцы.
Его не отдали бы второму принцу просто так.
Рэймонд уже решил, кого назначить своим преемником.
Конечно, ожидалось, что он будет больше любить второго принца, потому что его сердце принадлежало Элли. Но кто бы мог подумать, что он так быстро забудет Эдмунда.
Ребенок шесть лет воспитывался как единственный принц империи.
Какими бы ни были привилегии императрицы, как он мог так равнодушно оставить первого принца?
Лиза сжала руки в кулаки так, что кости выпирали наружу, и сказала, едва сдерживая гнев:
"Отец, теперь проблема кроется в другом."
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Мне не нужны твои извинения (Новелла) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.