Глава 154
Мне не нужны твои извинения (Новелла)Рэймонд удалился в свою спальню, а не в кабинет. И когда я последовала за ним, он выгнал всех слуг.
Оставшись со мной наедине, он грубо потер лоб, словно хотел показать, как он зол.
Я дала ему немного остыть, стоя взади него.
"Я прошу прощения за столь неожиданный визит".
"Леон Сиос, я собираюсь замучить его до смерти, если он не откроет рот".
"Ваше Величество, это было бы..."
"Элли, я не хочу в конце концов сойти с ума. Меня тошнит от мысли, что я вырастил его как своего собственного..."
Рэймонд прервал меня задыхающимся голосом.
"Я также хочу узнать правду как можно скорее. Однако, Ваше Величество, у него наверняка есть причины держать свои секреты под замком".
Ощущение напряжения, готового вот-вот взорваться, мгновенно ворвалось в комнату.
Дело не в том, что я не понимаю чувств Рэймонда. Я даже представить себе не могла, сколько терпения ему сейчас нужно.
Но именно поэтому мне еще больше нужно было прекратить все это.
"Если вы загоните его в угол, то мы потеряем последнего свидетеля".
"Ты думаешь, я не знаю?"
"... ... Сир."
"Элли, ты не знаешь, что я сейчас чувствую".
Ситуация была деликатной. Даже если бы единственный свидетель был потерян, было бы еще страшнее никогда не узнать правду.
"Нет, Ваше Величество. Я знаю вас лучше, чем кто-либо другой".
Его глаза бесконтрольно дернулись в мою сторону.
"Ваше Величество, мы должны выяснить всю суть. И для этого нам нужна помощь Леона Сиоса".
Леон когда-то вышел из дома маркиза, который пользовался авторитетом в империи. Поэтому жизнь Леона нельзя назвать погоней за деньгами или властью. Никто не знал наверняка о его характере.
И не знал, как убедить в этом.
Но прежде всего Рэймонду нужно успокоиться.
"Сир."
Когда я снова позвала его, взгляд императора обратился ко мне.
"Я знаю", - сухо ответил он.
В конце его ответа напряжение, сосредоточенное на кончиках его пальцев, казалось, испарилось.
"И вообще, до недавнего времени вы стремились выкроить время для семьи. Нехорошо нервничать сейчас, даже если у вас нет веских доказательств".
"Я не в себе".
"Это связано с вашим братом? Неудивительно, что рассудок Вашего Величества помутился".
Этот его странный взгляд снова обратился ко мне, но я не стала его избегать.
Потому что я лучше других знала, насколько ужасными будут чувства Рэймонда.
"Элли."
"Было бы лучше сегодня больше не ходить к Леону. И лучше сообщить Леону, что мы нашли других свидетелей от рук Картера".
Кажется, поняв мой обманный маневр, он ответил улыбкой:
"Это будет действовать ему на нервы".
"Да. Тогда он откроет все, что захочет".
Возможно, это не идеальный вариант, но в данный момент это было лучшее решение.
Теперь меня озадачил Рэймонд, который внезапно замолчал и уставился на меня.
"Ваше Величество, если есть альтернатива этому..."
"Нет ... Да ... Ты права."
Рэймонд вдруг начал избегать моего взгляда. И первым отступил от меня.
Когда он, который время от времени заставлял себя быть ближе ко мне, вдруг отшатнулся в сторону, ситуация стала в конец неловкой.
Да. Странностью здесь было бы отсутствие странностей.
Думал ли он о том, чтобы тихо перерезать Леону горло?
"Да, будет лучше сделать так, как ты сказала. Если ты придумаешь, как открыть рот Леона еще более вежливо, не стесняйся, скажи мне".
"Так мы и сделаем".
"Но что с Карлайлом?"
"Ох, принц с Хелен".
"Ох да. Именно."
"Похоже, вам лучше выпить снотворного и поспать сегодня. Я прикажу врачу принести средство".
"Элли..."
"Да."
"Если ты будешь продолжать в том же духе, я могу неправильно тебя понять. Я искренне думаю, что ты вдруг стала неравнодушна ко мне".
Его глаза смотрят на меня, но ищут что?
Если бы это произошло раньше, то, возможно, они нашли бы в таких словах неудовольствие и дискомфорт. А сейчас - нет.
"Я - императрица, и я буду делать свою работу как императрица".
И это все?
Возможно, он спрашивал себя, но не вслух.
"Да, я знаю. Однако не искушай меня больше. Лучше иди к Карлайлу. Уже поздно, он, наверное, заждался", - сказал он с трагическим смешком.
"Тогда я должна идти".
Проходя мимо, я не заметила одиночества в его глазах.
*****
В тот момент, когда Элли разговаривала с Рэймондом.
Карлайл встал со своего места вскоре после еды.
"Ваше Величество Принц, еще немного, пожалуйста".
Хелен беспокоилась об оставленной им еде, а Карлайл задрал к ней нос.
"Я ем один, у этой еды нет вкуса. Я не хочу есть насильно".
"Тогда я попрошу принести десерт".
"Я хочу быть во дворце. Я хочу есть это, пока мне читают книгу сказок".
"Хорошо. Тогда я все приготовлю".
Карлайл посмотрел на пустые места отца и матери, а затем выглянул в окно.
После ужина он всегда гулял с мамой и папой.
На самом деле, они только недавно начали гулять вместе, но Карлайл уже привык к этому.
Дорога к дворцу была одинокой, и лицо Карлайла было темным, как ночное небо.
"Сегодня подадут ваш любимый клубничный торт".
При слове - клубничный торт. Карлайл показал свой щенячий взгляд.
"Правда?
"Да."
"Мама не одобрит, если я буду есть пирожные по ночам?
"Я поговорю с ее величеством. Бояться нечего".
Карлайл с удовольствием съел свой клубничный торт и стал напевать про себя песенку.
Но тут Карлайл остановился, увидев приближающуюся фигуру.
"Приветствую Его Высочество наследного принца".
Этот человек был не кто иной, как первый принц.
Карлайл долгое время не видел лица своего брата. Возможно, Эдмунд и хотел пойти поиграть, но мать ему не разрешала.
"Брат! Я скучал по тебе!"
Но этой встрече был рад только Карлайл.
Хелен, Эдмунд и все вокруг вдруг почувствовали себя неуютно.
Карлайл еще не до конца осознал стремительно меняющуюся ситуацию в империи.
Трон Эдмунда, как и его деда и бабушки, все они канули в Лету, когда Карлайл ступил в императорский дворец.
Принц-изгой.
После того как Карлайл стал наследным принцем, положение Эдмунда мгновенно превратилось в ад.
Эдмунд ненавидел Карлайла за его невинный вид.
"Ваше Высочество наследный принц, контролируйте себя. Вы все еще не освоили этикет в должной степени".
С чего это он вдруг? Тон его речи вдруг стал таким суровым.
"Ах, вот оно что... Я... приветствую принца".
"Я направлялся к Его Величеству. Если вам нечего сказать, я пойду своей дорогой".
Эдмунд холодно оборвал Карлайла. Темные глаза Карлайла дрогнули, показывая, как он обижен.
Сердце Эдмунда отяжелело, когда он увидел результат.
Он и сам прекрасно знал, что Карлайл невиновен. И все же Эдмунд не испытывал удовольствия от такой встречи.
Как только он проигнорировал Карлайла и попытался пройти мимо, Карлайл схватил Эдмунда за подол.
"Что происходит?"
"Брат... Нет, первый принц. Вы не можете идти к Его Величеству".
"О чем вы говорите?"
"Его Величество встречается с человеком по имени Леон. Так что он занят".
"Принц!"
Хелен сразу же смутилась от имени Леона и поспешно окликнула Карлайла.
Однако это произошло после того, как он упомянул имя "Леон".
Хелен быстро оглядела лицо первого принца. Однако он лишь озадаченно посмотрел на нее, как будто это имя ничего ему не говорило.
"Леон? Кто он? В такое время суток..."
Он не понимал, что за встреча с императором в поздний час.
Возможно, первый принц не знал о существовании Леона, который давно покинул семью Сиос.
Хелен почувствовала облегчение. Эдмунд понял, что уже где-то слышал это имя.
"Значит, Леон..."
Эдмунд тихо пробормотал имя под нос. Затем, быстро изобразив каменное лицо, он склонился перед кронпринцем.
"Спасибо за предупреждение".
Карлайл остался стоять на месте, глядя на спину первого принца. Тому было трудно понять резкую перемену в его отношении.
"Ваше Высочество, уже слишком поздно. Не лучше ли нам вернуться во дворец?"
"Э-э-э..."
Лицо Карлайла снова потемнело. После проверенного и испытанного даже клубничный торт потерял всякое очарование.
Карлайл пошёл в сторону дворца.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Мне не нужны твои извинения (Новелла) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.