Глава 155: Глава 123
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя— Когда вы пришли? — поспешно спросила она, стараясь скрыть растерянность и невзначай заслоняя собой окно, чтобы он не заметил размахивающего в саду Джефа.
"Нет, я ведь ничего предосудительного не сделала, но... если Честер увидит, что тот тип с садовыми перчатками машет мне рукой, боюсь, что не обойдётся без последствий."
— Что вы там разглядывали?
— А, увидела белку. В такую погоду — редкость, вот и смотрела, но она тут же убежала, — ответила она с невозмутимым видом, и Честер, к счастью, не стал расспрашивать дальше.
Тия, быстро смекнув, что им лучше остаться вдвоём, тактично покинула комнату.
— Ты уже всё закончил? — Разель, взяв Честера за руку, повела его к дивану, на что он ответил лёгкой улыбкой и послушно последовал за ней.
— Подумал, что стоит провести утро со своей женой, — заговорил он, наконец озвучив мысль, которую обдумывал по дороге. Дети теперь каждое утро были заняты уроками, и Честер решил, что вместо того, чтобы с головой уходить в дела, будет откладывать их до обеда и проводить утро вместе с Разель.
— Из-за того, что у детей занятия?.. Но ведь и после обеда ты ко мне почти не заглядываешь, — проговорила она вполголоса, и на её лице отразилась лёгкая обида.
Читая это настроение, Честер нежно провёл ладонью по её щеке.
— Обиделась?
— Немного... Я, наверное, слишком навязчива? — произнесла она с сомнением.
— Что ты, — мягко ответил он, останавливаясь перед ней. — Я только благодарен тебе. Всегда.
Ему было прекрасно известно, насколько непросто могло быть всё это для неё. Ведь Рафель и Эйнсия были не её родными детьми, а ребёнком его брата и дочерью близкого друга. Разель вполне могла чувствовать, что эти заботы не её ноша.
Но она ни разу не показала, что ей тяжело. Напротив, она принимала участие в жизни детей искренне, с теплотой и вниманием, порой даже большим, чем он сам. И, зная это, Честер не только ощущал глубокую благодарность, но и иногда вину за то, что ей, быть может, пришлось чем-то поступиться ради него.
— Мне жаль, если я возложил на тебя лишнее, — произнёс он, нежно поглаживая тыльную сторону её ладони, и в каждом его слове звучала искренняя признательность.
Он понимал, что имя «Рафелион» — тяжёлое бремя, и вполне могло оказаться непосильным для женщины, которая сама не имела к нему никакого отношения. Однако Разель ни разу не дала понять, что это её тяготит. Более того, иногда он даже ревновал к тому, с какой заботой она относилась к Рафелю.
— Я ни на секунду не считала его бременем, — тихо ответила она.
Разель мгновенно поняла, о чём он думал, и, слегка пожав плечами, с теплом добавила:
— Мы же семья.
Для неё Честер и Рафель были куда больше, чем просто близкие люди.
Конечно, с юных лет она оставалась одна, потеряв родителей, и пусть супруги Фросье и окружили её теплом и заботой, она всегда чувствовала, что это внимание предназначено не ей, а Веразель, их настоящей дочери. Эти чувства не принадлежали ей по праву, и потому принять их полностью она не могла.
Но с Рафелем и Честером всё было иначе. Они были связаны с ней напрямую. Это были не узы, в которые она попыталась вписаться, не чья-то жизнь, куда она вторглась. Это была её история, её семья — настоящая, выстраданная, собственная. Именно поэтому они становились для неё особенно дорогими и неотъемлемыми.
Честер склонился и коснулся её лба своим, голос его зазвучал едва слышно, но с безмерной искренностью:
— Я даже не могу представить себе жизнь без тебя.
Разель ответила с лёгкой улыбкой, в которой отражалась та же глубокая привязанность:
— Я тоже.
Он чувствовал её тепло, её дыхание, и в эту секунду не нужно было ни слов, ни обещаний — всё было именно так, как должно. Это было счастье. Без лишнего.
* * *
— Чёрт... Чёрт побери! — Полин, не сдерживая раздражения, с яростью пнул ведро, стоявшее в углу сада. Лицо его налилось краской, а дыхание стало прерывистым и шумным, как у разъярённого быка.
— Почему вообще я должен заниматься всей этой чёртовой грязной работёнкой! — крикнул он с досадой, но тут же понизил голос и огляделся по сторонам, чтобы никто не услышал.
Сейчас он выполнял поручение госпожи Уотсон и наблюдал за происходящим в герцогской резиденции. Чтобы осуществить задуманное, нужно было досконально узнать устройство этого особняка.
“Но, чёрт возьми, у меня же репутация и статус! Как я докатился до такой грязной работы?”
— Поставьте ведро на место, — раздался вдруг голос у него за спиной, заставив Полина вздрогнуть.
— Я про то ведро, которое вы пнули, — повторил всё с той же холодной прямотой голос.
Из-за кустов, где он до этого был скрыт, вынырнул Джеф, уставившись на Полин с неприкрытым возмущением.
Несмотря на то, что он числился в рыцарском ордене, на деле ему перепадала лишь грязная работа, и вдобавок он ещё ухаживал за садом. С утра пораньше он собрал в одно место кучу сухих, рассыпавшихся от мороза листьев — и вот теперь ведро с этими листьями бездумно пнул какой-то самодовольный тип.
Полин скривился, посмотрел на Джефа с таким видом, будто перед ним воняло отбросами, и презрительно хмыкнул:
— До чего же дошло — уже всякая дворняга считает, что может мне указывать.
Он отлично знал, кто перед ним, и тем более не понимал, как такой чернорабочий осмеливается с ним заговаривать.
"Да этот выскочка и слова бы не проронил, окажись мы снаружи."
Полин с трудом сдержал раздражение, сверлил Джеффа взглядом, но всё же двинулся прочь, решив не устраивать скандал.
— Тебе надо - ты и убери, — бросил он через плечо.
Однако Джеф не собирался его так просто отпускать. Он шагнул вперёд и схватил Полин за плечо, остановив.
— Ты хоть знаешь, кто я?! — Полин с яростью сбросил его руку, сдерживая желание врезать в самодовольную физиономию. Были бы не в герцогстве — дал бы, не задумываясь, но здесь ему нельзя было рисковать. Любое внимание, любые подозрения — всё могло сорвать весь план.
— Считай, что тебе сегодня повезло, — процедил он, сплюнул на землю и, скривив лицо, ушёл прочь.
Оставшись один, Джеф шумно выдохнул и молча принялся сгребать рассыпавшиеся листья обратно в ведро. А затем вспомнил, как этот подозрительный тип всё утро ходил по саду, совсем не так, как обычные слуги.
Это поведение не могло не вызвать подозрений — особенно после того, как этот тип, заметив его, тут же сбежал.
Джеф почувствовал, что обязан рассказать об этом госпоже. Хотя, если быть честным, решился он на это не столько из-за чувства долга, сколько потому, что хотел лишний раз заговорить с ней.
* * *
— Рафель, как прошёл сегодняшний дополнительный урок? — Эйнсия, только что закрыв книгу, повернулась к мальчику, который вошёл в её комнату.
Она вернулась с занятий раньше, так как её урок закончился раньше. Они оба занимались с госпожой Уотсон, но если Эйнсия уже имела опыт аристократического образования, то Рафель начинал с самых азов — ему требовались дополнительные занятия.
— Эйнсия... — Рафель тяжело подошёл и сел рядом с ней, на край кровати. Слова, которые он слышал от наставницы во время урока, снова и снова крутились у него в голове:
«Вы больше не должны вести себя как маленький ребёнок. Нельзя капризничать, проситься на руки к дяде и тёте. Они — не ваши настоящие родители. Не забывайте об этом».
— Мне теперь... нельзя больше обниматься с Разель... ой, с тётей? — спросил он еле слышно.
— Это миссис Уотсон тебе такое сказала? — Эйнсия обеспокоенно посмотрела на нахохлившегося Рафеля.
— Ага... ведь дядя и тётя — не мои настоящие родители...
Он мял пальцами край своей рубашки.
Чем дольше продолжались занятия, тем чаще он начинал задумываться, прежде чем сделать что-то по зову сердца. Ему так хотелось прижаться к Разель, забраться к дяде на спину — но теперь казалось, что он не имеет на это права. Госпожа Уотсон ясно дала понять: эти люди не его родители и не станут потакать его детским прихотям.
Слова, сказанные с холодной строгостью, словно тяжёлым камнем легли на его маленькое сердце и не давали дышать.
— ...Вот как, — только и прошептала Эйнсия.
Она не смогла утешить Рафеля. Она тоже училась у госпожи Уотсон и не могла позволить себе говорить что-либо, что шло бы вразрез с методами наставницы. К тому же Эйнсия была ещё слишком мала, чтобы ясно понимать, что правильно, а что нет. Для них обоих — и для неё, и для Рафеля — слова госпожи Уотсон были чем-то вроде непреложной истины.
— Если мне больше нельзя быть с ними... тогда что мне делать... — прошептал Рафель, и в его глазах засверкали слёзы.
В его памяти снова всплывали слова, услышанные, когда он выходил из комнаты госпожи Уотсон:
«Вы не можете вечно оставаться в доме Хейлосов. Вы ведь не родной сын Его Светлости. Так что с сегодняшнего дня вы должны вести себя соответственно, чтобы, покинув семью, не выглядеть жалко в глазах окружающих.»
Он не мог поверить, что однажды окажется вдали от дяди и Разель. Мысль о том, что он может потерять право находиться рядом с ними, даже не приходила ему в голову. Ведь они стали его семьёй. Если ему не позволят оставаться с ними... что тогда? Куда он должен будет пойти? Что ему делать?..
— Леди Разель... сказала, что ты не сможешь остаться с ними? — спросила Эйнсия, услышав его тихие всхлипы и обрывки фраз.
— Н-нет... — поспешно затряс головой Рафель. Он не мог рассказать даже ей. Потому что...
«Отныне вы должны держать свои чувства при себе. В противном случае ими воспользуются, чтобы причинить вам боль. Даже леди Эйнсия, Его Светлость и госпожа — никто не должен знать, что у вас на душе.»
Госпожа Уотсон велела скрывать свои чувства. Говорила об этом таким тоном, будто в противном случае случится что-то ужасное.
Поэтому он не мог поделиться с Эйнсией ни тревогой, ни болью, ни страхом. Всё это приходилось запирать внутри.
Тук-тук.
В дверь постучали, и в следующую секунду на пороге появилась Тия.
— Его Светлость и госпожа ждут вас обоих к обеду.
— Да, мы сейчас придём, — ответила Эйнсия, заметив, что Рафель продолжает молчать и никак не реагирует.
Когда Тия вышла, она первой поднялась с места и протянула Рафелю руку.
— Пойдём. Они же ждут.
— Угу... — еле слышно отозвался мальчик и безвольно вложил свою ладошку в её.
Словно ясное небо в его душе вдруг затянулось тучами — лёгкое, светлое чувство, что прежде наполняло Рафеля, теперь медленно гасло, затухая под гнётом тревог и страха.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 12.1
14
Глава 12.2
15
Глава 13
16
Глава 14
17
Глава 15
18
Глава 16
19
Глава 17
20
Глава 18
21
Глава 19
22
Глава 20
23
Глава 20.1
24
Глава 20.2
25
Глава 21
26
Глава 21.1
27
Глава 21.2
28
Глава 22
29
Глава 22.1
30
Глава 22.2
31
Глава 23
32
Глава 23.1
33
Глава 23.2
34
Глава 24
35
Глава 24.1
36
Глава 24.2
37
Глава 25
38
Глава 25.1
39
Глава 25.2
40
Глава 26
41
Глава 27
42
Глава 27.1
43
Глава 27.2
44
Глава 28
45
Глава 28.1
46
Глава 28.2
47
Глава 29
48
Глава 29.1
49
Глава 29.2
50
Глава 30
51
Глава 30.1
52
Глава 30.2
53
Глава 31
54
Глава 31.1
55
Глава 31.2
56
Глава 32
57
Глава 32.1
58
Глава 32.2
59
Глава 33
60
Глава 33.1
61
Глава 33.2
62
Глава 34
63
Глава 35
64
Глава 35.1
65
Глава 35.2
66
Глава 36
67
Глава 37
68
Глава 37.1
69
Глава 37.2
70
Глава 38
71
Глава 39
72
Глава 40
73
Глава 41
74
Глава 42
75
Глава 43
76
Глава 44
77
Глава 45
78
Глава 46
79
Глава 47
80
Глава 48
81
Глава 49
82
Глава 50
83
Глава 51
84
Глава 52
85
Глава 53
86
Глава 54
87
Глава 55
88
Глава 56
89
Глава 57
90
Глава 58
91
Глава 59
92
Глава 60
93
Глава 61
94
Глава 62
95
Глава 63
96
Глава 64
97
Глава 65
98
Глава 66
99
Глава 67
100
Глава 68
101
Глава 69
102
Глава 70
103
Глава 71
104
Глава 72
105
Глава 73
106
Глава 74
107
Глава 75
108
Глава 76
109
Глава 77
110
Глава 78
111
Глава 79
112
Глава 80
113
Глава 81
114
Глава 82
115
Глава 83
116
Глава 84
117
Глава 85
118
Глава 86
119
Глава 87
120
Глава 88
121
Глава 89
122
Глава 90
123
Глава 91
124
Глава 92
125
Глава 93
126
Глава 94
127
Глава 95
128
Глава 96
129
Глава 97
130
Глава 98
131
Глава 99
132
Глава 100
133
Глава 101
134
Глава 102
135
Глава 103
136
Глава 104
137
Глава 105
138
Глава 106
139
Глава 107
140
Глава 108
141
Глава 109
142
Глава 110
143
Глава 111
144
Глава 112
145
Глава 113
146
Глава 114
147
Глава 115
148
Глава 116
149
Глава 117
150
Глава 118
151
Глава 119
152
Глава 120
153
Глава 121
154
Глава 122
155
Глава 123
156
Глава 124
157
Глава 125
158
Глава 126
159
Глава 127
160
Глава 128
161
Глава 129
162
Глава 130
163
Глава 131
164
Глава 132
165
Глава 133
166
Глава 134
167
Глава 135
168
Глава 136
169
Глава 137
170
Глава 138
171
Глава 139
172
Глава 140
173
Глава 141
174
Глава 142
175
Глава 143
176
Глава 144
177
Глава 145
178
Глава 146
179
Глава 147
180
Глава 148
181
Глава 149
182
Глава 150
183
Глава 151
184
Глава 152
185
Глава 153
186
Глава 154
187
Глава 155
188
Глава 156
189
Глава 157
190
Глава 158
191
Глава 159
192
Глава 160
193
Глава 161
194
Глава 162
195
Глава 163
196
Глава 164
197
Глава 165
198
Глава 166
199
Глава 167
200
Глава 168
201
Глава 169
202
Глава 170
203
Глава 171
204
Глава 172
205
Глава 173
206
Глава 174
207
Глава 175
208
Глава 176
209
Глава 177
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.