Глава 111: Глава 79
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя— Ваша Светлость.
Разель поморщилась и подняла обе руки к ушам Честера. А затем, когда он наклонился поближе, прошептала так тихо, чтобы слышал только он:
— Мы же собирались выяснить, кто стоит за тем инцидентом. Я справлюсь сама, не беспокойтесь. А вы пока посмотрите, нет ли здесь кого-то подозрительного.
Пока двое перешёптывались, держа головы так близко, что почти касались друг друга, взгляд Салонье дёрнулся от злости.
"Прямо передо мной, демонстративно, вот так просто пользуешься вниманием Честера?"
От зависти и раздражения Салонье чуть не передёрнуло.
— Пойдёмте?
Оставив Честера, который смотрел на неё с нескрываемым сожалением, Разель лишь мягко улыбнулась и последовала за Салонье.
Честер всё равно не мог успокоиться и попытался было пойти за ней, но...
— Ваша Светлость, от всего сердца поздравляю с помолвкой.
— Поздравляем вас.
Его окружили благородные дамы и господа, осыпая поздравлениями, не давая даже шагу ступить.
Он проводил Разель взглядом своих алых глаз, полных тоски. Но в итоге смирился.
Разель не хотела, чтобы он следовал за ней. Как она и сказала, нужно было выяснить, кто стоит за всем этим. В этот момент его взгляд упал на Седрика Дюрейко, который стоял в одиночестве, бурча себе под нос с недовольным выражением лица.
* * *
Салонье намеренно повела Веразель туда, где собрались её близкие подруги. Она собиралась как следует проучить её прямо перед ними.
— Это леди Рейта Мэри, леди Иллесия Вансис и леди Веритас Фойбей.
— Рада познакомиться. Меня зовут Веразель Фросье, — Веразель с улыбкой произнесла своё имя после того как Салонье представила девушек, стоящих перед ней.
Окинув присутствующих взглядом, она внезапно заметила нечто странное.
"Погодите... но ведь это всё я же и продавала?"
Будто они скинулись на оптовую покупку, все четыре девушки носили украшения, которые она когда-то использовала, а затем продала. Кольца, серьги, ожерелья и даже браслеты — всё без исключения.
Несмотря на их надменный вид, выходит, они покупали подержанные вещи?
Это казалось немного странным, но Веразель не стала заострять на этом внимание. Она попыталась вспомнить, нет ли среди них знакомых имён, но в оригинале не встречала ни одного. Другими словами, они все были малозначительными персонажами.
— А, да...
— Приятно познакомиться.
Ответы девушек звучали крайне неохотно. Как бы там ни было, Веразель, пусть даже и была невестой Честера, всё ещё оставалась дочерью барона.
В обычной ситуации ей бы никогда не довелось пересечься с графскими дочерьми. К тому же все знали, что баронский род Фросье находился на грани банкротства. И что причиной тому была неуемная расточительность самой Веразель. Да, говорили, что каким-то чудом им удалось избежать разорения и расплатиться с долгами...
Но разве это не было очевидно, каким образом?
"Нашла себе мужчину, который за неё платит, вот и выкрутилась."
Девушки осмотрели Веразель с откровенным неодобрением. В их взглядах читалась чёткая граница. Они — дочери графов, она — всего лишь дочь барона. Они совершенно другого уровня. Все они выросли в тепличных условиях, окружённые заботой и лелеянием, так что даже не умели видеть дальше собственного носа.
И вдург девушка с розовыми волосами, Веритас, усмехнулась и ткнула пальцем в маленькую потрёпанную коробочку, которую держала Веразель:
— Кстати, леди, а что это у вас в руках?
— Ах, это подарок для леди Салонье в честь дня рождения. Мой скромный знак внимания.
Веразель протянула коробочку, краем глаза заметив, что на пальце Веритас красуется её старое кольцо.
— Коробка, кажется, вот-вот развалится, но, говорят, винтаж нынче в моде.
— Леди Веразель, похоже, потратила все деньги на себя, раз на подарок ничего не осталось.
Любому было бы ясно, что в словах звучал откровенное унижение. К тому же они не преминули напомнить о её прежней расточительности.
Веразель с самого начала понимала, что эти девушки не рады её присутствию. Достаточно было взглянуть на их позы: все стояли, скрестив руки на груди, явно выражая своё отношение.
"Хм... и что с этим делать?"
С самого начала всё шло не так. Она не ожидала, что её тут же начнут задевать. Но теперь, когда ситуация приняла такой оборот, напряжение, которое она испытывала, входя в зал, словно испарилось.
Она ведь уверенно пообещала Честеру, что справится. Но стоит ли просто отшутиться и не ввязываться в конфликт?
Веразель глубоко задумалась.
— Спасибо. Давайте посмотрим, — Салонье усмехнулась и открыла коробочку.
"Как и следовало ожидать, дешёвая брошь в виде розы."
— Ох, думаю, она прекрасно подойдёт моей Бебе. Ах да, Бебе — это моя собачка.
— Леди Салонье, вы, как всегда, потрясающи. Получить такое и даже виду не подать! — Веритас первой поддела её, и остальные девушки прыснули, прикрывая рот ладонями.
"О... Так вот оно какое, знаменитый буллинг?"
Веразель смотрела на них не с раздражением, а скорее с любопытством.
Слова и поступки, в которых напрочь отсутствовало даже минимальное уважение к чужим чувствам. Театральные усмешки, подчеркнутая насмешливость. Они её явно презирали.
— Леди Веразель так старалась, выбирая этот подарок, не будьте к ней так строги, — сказала Салонье, с трудом сдерживая рвущийся наружу смешок.
— Леди Салонье так великодушна.
— Да уж. Даже за деньги никто бы не взял такую брошь.
Они переглянулись и тихонько засмеялись, откровенно насмехаясь над Веразель. Даже взглядом дали понять, что считают её ниже себя.
"Ах вот как..."
Тем временем Веразель внимательно наблюдала за выражением лица Салонье. В отличие от остальных девушек, которые прямо выражали презрение, Салонье будто пыталась их остановить. Но уголки её губ всё равно хитро подрагивали.
"Вот ты какая, местная сумасшедшая."
Разель поняла всё в одно мгновение — Салонье здесь главная.
Она специально привела Веразель в круг своих подруг, чтобы выставить её в невыгодном свете и посмеяться над ней.
— Неужели слишком просто выглядит? — Веразель мило улыбнулась и продолжила: — Мне её лично передала мадам Эклер Морейс.
Её тон был таким непринужденным и лучезарным, словно их насмешки не имели ни малейшего эффекта.
В этот момент Веразель сама начала получать удовольствие от происходящего.
— Что? Мадам Эклер?..
— Та самая Эклер?..
Но реакция оказалась неожиданно бурной.
Стоило упомянуть имя Эклер, как глаза девушек вспыхнули, и они буквально набросились на Веразель.
— Да, — спокойно ответила она, хотя внутри была удивлена их поведением. — Когда заказывала себе свадебное платье, выбрала заодно подарок для леди Салонье.
Слова Веразель заставили Веритас проверить коробку, которую держала Салонье. Она перевернула её и увидела на донышке выгравированный знак Эклер — бесспорный символ модного дома Эклер Бутик.
— Говорят, если ты не из королевской семьи, то нужно ждать полгода, чтобы записаться туда...
— Леди Веразель, мой день рождения уже скоро! Я хочу заказать платье в Эклер! Вы могли бы меня познакомить?
Веритас схватила её за руку, глядя умоляющим взглядом.
Куда только подевалась прежняя насмешка — теперь на её лице сияла милая улыбка.
"Что за цирк?"
Веразель чуть приподняла брови, поражённая переменой в её поведении. Такую мгновенную смену выражения лица даже у демона не увидишь.
"Неужели Эклер настолько знаменита?"
Она никогда раньше не слышала это имя, поэтому считала, что та только недавно начала набирать популярность после её переселения в этот мир. Но, похоже, ошибалась.
Она вспомнила, как уверенно говорила Эклер при выборе подарка:
"Им точно понравится. Я вам гарантирую."
И это была правда.
— Хм... — Веразель слегка улыбнулась. — Но разве вы не говорили, что дизайн броши вам не нравится? А теперь хотите получить платье от той же самой Эклер? Разве это не противоречие?
Она вовсе не собиралась просто так оставлять это дело. Раз они решили её унизить, пусть теперь попробуют выкрутиться.
Как-никак, она будущая хозяйка дома Хейлосов — даже если её брак по договорённости, она не собиралась позволять кому-то себя недооценивать. Даже для Честера последствия игнорирования госпожи герцогства могут оказаться неблагоприятными.
С этим мысленным оправданием Разель решительно распахнула глаза.
— Э-э, я... я просто не знала. Всё-таки у леди Веразель изысканный вкус, а я посмела сомневаться...
"Но ведь ещё недавно она называла это старьём и говорила, что разве что собаке в подарок отдать?!"
Похоже, в её взгляде читалось именно это, потому что Веритас тут же засуетилась.
— Я... я поторопилась.
Разель лишь усмехнулась, наблюдая за её очевидной неискренностью.
— О, леди Веразель! Можно и мне кое-что заказать? Через несколько месяцев состоится бал, и мне нужно платье.
— Восхищаюсь вашим безупречным вкусом и тонким чутьём! Я была слепа... Леди, могу я тоже попросить вас помочь мне с нарядом?
Как только одна из девушек подала голос, остальные тут же последовали её примеру, окружив Разель со всех сторон. Но в отличие от этих нетерпеливо напиравших девушек, Салонье оставалась на расстоянии.
Разель перевела на неё взгляд и встретилась с её ледяным, буквально сверлящим взглядом. Салонье была вне себя — её лицо раскраснелось от злости, руки едва заметно подрагивали.
"Почему она так меня ненавидит?"
Разель впервые видела Салонье. Они никогда раньше не пересекались, не говоря уже о каких-либо недоразумениях между ними. Так с чего вдруг такая ярость? Она не знала, но...
Есть ведь выражение: “Если кто-то ненавидит вас без причины, дайте ему повод.”
Что ж, Разель решила эту причину предоставить.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 12.1
14
Глава 12.2
15
Глава 13
16
Глава 14
17
Глава 15
18
Глава 16
19
Глава 17
20
Глава 18
21
Глава 19
22
Глава 20
23
Глава 20.1
24
Глава 20.2
25
Глава 21
26
Глава 21.1
27
Глава 21.2
28
Глава 22
29
Глава 22.1
30
Глава 22.2
31
Глава 23
32
Глава 23.1
33
Глава 23.2
34
Глава 24
35
Глава 24.1
36
Глава 24.2
37
Глава 25
38
Глава 25.1
39
Глава 25.2
40
Глава 26
41
Глава 27
42
Глава 27.1
43
Глава 27.2
44
Глава 28
45
Глава 28.1
46
Глава 28.2
47
Глава 29
48
Глава 29.1
49
Глава 29.2
50
Глава 30
51
Глава 30.1
52
Глава 30.2
53
Глава 31
54
Глава 31.1
55
Глава 31.2
56
Глава 32
57
Глава 32.1
58
Глава 32.2
59
Глава 33
60
Глава 33.1
61
Глава 33.2
62
Глава 34
63
Глава 35
64
Глава 35.1
65
Глава 35.2
66
Глава 36
67
Глава 37
68
Глава 37.1
69
Глава 37.2
70
Глава 38
71
Глава 39
72
Глава 40
73
Глава 41
74
Глава 42
75
Глава 43
76
Глава 44
77
Глава 45
78
Глава 46
79
Глава 47
80
Глава 48
81
Глава 49
82
Глава 50
83
Глава 51
84
Глава 52
85
Глава 53
86
Глава 54
87
Глава 55
88
Глава 56
89
Глава 57
90
Глава 58
91
Глава 59
92
Глава 60
93
Глава 61
94
Глава 62
95
Глава 63
96
Глава 64
97
Глава 65
98
Глава 66
99
Глава 67
100
Глава 68
101
Глава 69
102
Глава 70
103
Глава 71
104
Глава 72
105
Глава 73
106
Глава 74
107
Глава 75
108
Глава 76
109
Глава 77
110
Глава 78
111
Глава 79
112
Глава 80
113
Глава 81
114
Глава 82
115
Глава 83
116
Глава 84
117
Глава 85
118
Глава 86
119
Глава 87
120
Глава 88
121
Глава 89
122
Глава 90
123
Глава 91
124
Глава 92
125
Глава 93
126
Глава 94
127
Глава 95
128
Глава 96
129
Глава 97
130
Глава 98
131
Глава 99
132
Глава 100
133
Глава 101
134
Глава 102
135
Глава 103
136
Глава 104
137
Глава 105
138
Глава 106
139
Глава 107
140
Глава 108
141
Глава 109
142
Глава 110
143
Глава 111
144
Глава 112
145
Глава 113
146
Глава 114
147
Глава 115
148
Глава 116
149
Глава 117
150
Глава 118
151
Глава 119
152
Глава 120
153
Глава 121
154
Глава 122
155
Глава 123
156
Глава 124
157
Глава 125
158
Глава 126
159
Глава 127
160
Глава 128
161
Глава 129
162
Глава 130
163
Глава 131
164
Глава 132
165
Глава 133
166
Глава 134
167
Глава 135
168
Глава 136
169
Глава 137
170
Глава 138
171
Глава 139
172
Глава 140
173
Глава 141
174
Глава 142
175
Глава 143
176
Глава 144
177
Глава 145
178
Глава 146
179
Глава 147
180
Глава 148
181
Глава 149
182
Глава 150
183
Глава 151
184
Глава 152
185
Глава 153
186
Глава 154
187
Глава 155
188
Глава 156
189
Глава 157
190
Глава 158
191
Глава 159
192
Глава 160
193
Глава 161
194
Глава 162
195
Глава 163
196
Глава 164
197
Глава 165
198
Глава 166
199
Глава 167
200
Глава 168
201
Глава 169
202
Глава 170
203
Глава 171
204
Глава 172
205
Глава 173
206
Глава 174
207
Глава 175
208
Глава 176
209
Глава 177
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.