Глава 143: Глава 111
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя«Укусил за ногу... Но почему он потерял сознание?» — подумала Разель, вглядываясь в поверженного мужчину. Судя по ране и крови, текущей из ноги, его укусил Уорден, но мужчина лежал без движения, будто отключился.
— Он правда вырубился? — с сомнением в голосе пробормотала она и осторожно пнула его ногой.
Несколько раз её носок ткнул его в бок — твёрдое тело даже не шелохнулось. На лице, скрытом под плотно сомкнутыми веками, не промелькнуло ни одной гримасы.
Но терять бдительность было нельзя. Разель с силой толкнула его ногой.
— Чёрт... — выдохнула она, когда его тело, покачнувшись, упало набок и оказалось лицом к небу.
Теперь, увидев мужчину лучше, она едва сдержала удивлённый вздох — из области виска хлестала кровь. Видимо, при падении он ударился головой о камень, валявшийся поблизости и запачканный свежей кровью.
— Ч-что теперь делать? — растерянно пробормотала подбежавшая Тия, дрожа руками при виде истекающего кровью мужчины.
— Свяжи ему руки и ноги, чтобы не смог сбежать, — спокойно распорядилась Разель, не сводя взгляда с потерявшего сознание беглеца.
Перед ней лежал человек с серебристыми волосами и глазами разных цветов — точь-в-точь такими, как у кота. Сереброволосый с гетерохромией... В оригинальной истории такого персонажа она не помнила.
"Я бы точно запомнила, если бы он там был. Такие, как он, нечасто встречаются... Неужели её вмешательство уже изменило ход событий?"
— Вуф! Вуф! — снова подал голос Уорден.
Разель, погружённая в такие глубокие раздумья, что даже нахмурилась, очнулась от лая — Уорден, будто требуя похвалы, кружил на месте, весело виляя хвостом.
— Ах, молодец, хороший мальчик, Уорден. Спасибо тебе, — слабо улыбнувшись, она ласково погладила его по голове.
Ещё чуть-чуть, и она бы упустила того мужчину, но благодаря Уордену смогла его задержать. Какой же он молодец. Разель с особой нежностью почесала собаке подбородок, когда вдруг раздался голос:
— Веразель! — кто-то звал её с другого конца сада, голос прозвучал напряжённо и тревожно.
— Ваша Светлость? — развернувшись на зов, она увидела, как к ней стремительно приближается Честер. Его лицо побледнело, как бумага, а нахмуренные брови выдавали крайнюю обеспокоенность.
— В-ва... — Разель, растерявшись, хотела окликнуть его снова, но осеклась, потому что в следующий миг он подбежал и поднял её на руки, поставив прямо на свои ботинки.
— Эм-м... — Шейн, подоспевший следом, как и слуги, наблюдавшие за происходящим, смутились, густо покраснели и поспешно отвели взгляд.
— Ах... — только тогда Разель опустила глаза и поняла, что в спешке выбежала прямо из спальни, в одной ночной рубашке и босиком. Увидев её ноги, перепачканные землёй, Честер просто поставил её на свои ботинки.
— Ваша Светлость, вы же испачкаете свою обувь... — всполошилась она и попыталась отстраниться, но Честер, напротив, крепче обхватил её за талию.
— Ха-а... Я так волновался, — выдохнул он с явным облегчением.
Затем, тяжело и горячо выдохнув, он ещё крепче прижал Разель к себе. Лишь убедившись, что с ней всё в порядке, Честер ощутил, как наконец покидает то напряжение, которое сковывало его тело всё то время, что он мчался по саду.
— Ты в порядке? — спросил он, а Разель, прижавшись к его крепкой груди, ласково провела ладонью по его спине. Биение сердца, что она слышала у самого уха, было таким частым, что она ощутила его беспокойство.
— Я переживал, что с тобой что-то случилось, жена моя.
— Со мной? Ах...
Она тихо выдохнула. Видимо, он видел, как она бегом пересекала сад, преследуя неизвестного мужчину.
В самом деле, она кричала и металась, как сумасшедшая — как он мог не заметить? Тем более что была босиком, в одной ночной рубашке, и мчалась за незнакомцем, будто в каком-то бреду. Вполне естественно, что он испугался.
— Прости. Я не хотела заставить тебя волноваться, просто... всё произошло слишком внезапно.
— Если ты не пострадала — этого уже достаточно.
Когда она, не зная куда деть себя от вины, опустила глаза, Честер мягко провёл рукой по её затылку. Почувствовав его тёплое прикосновение, Разель невольно улыбнулась — заботливость и нежность этого человека всегда заставляли её сердце дрожать. Днём или ночью, его любовь неизменно проникала в самую глубину души, словно лёгкий весенний ветер, и потому она без колебаний прижалась к нему ещё сильнее.
Честер, слегка улыбнувшись, прижал подбородок к её макушке.
— ...
— ...
Окружавшие их люди переглянулись и притворно уставились вдаль, будто любовались горами. От этой сцены у всех на коже выступили мурашки — пара выглядела слишком трогательной, слишком нежной, словно весь мир вокруг перестал для них существовать... даже истекающий кровью незнакомец, лежащий в двух шагах, оказался напрочь забыт.
Слуги, оказавшиеся в неловком положении, не могли ни уйти, ни вмешаться в интимную сцену, разыгравшуюся перед их глазами.
По приказу госпожи они уже связали нарушителю руки и ноги, но дальнейших распоряжений не последовало, и все растерянно топтались на месте.
— Ваша Светлость, — наконец, первым осмелился заговорить Шейн, — что прикажете делать с этим человеком?
На него тут же обратились благодарные взгляды — все явно надеялись, что кто-то другой положит конец затянувшейся сцене.
Лишь тогда Честер и Разель вновь перевели взгляд на лежащего у их ног мужчину с туго стянутыми конечностями.
— Этот человек — кот. Тот самый, с разными глазами, что жил у нас, — спокойно произнесла Разель, надевая туфли, которые слуга поспешно подал ей.
— Кот? — прорычал Честер и, грубо схватив мужчину за запястье, стал проверять, нет ли на нём татуировки с изображением паука. Но вопреки ожиданиям, кожа оказалась чистой.
— Похоже, к гильдии он отношения не имеет... — мрачно заметил он, глядя на поверженного противника с суровой решимостью.
Он и прежде подозревал, что этот странный кот, кружащийся возле Разель и Рафеля, был непрост, но никак не ожидал, что перед ним окажется зверочеловек. Хорошо ещё, что предусмотрительно установил на него магический ограничитель.
— Кот... Вы хотите сказать, что он — зверочеловек? — переспросил Шейн.
— Думаю, да, — кивнула Разель.
— Но... разве не говорили, что зверочеловека были полностью истреблены десятки лет назад?..
— Увести его в подземную тюрьму, — хладнокровно распорядился Честер.
Судя по всему, когда тот очнётся, придётся задавать ему множество вопросов.
Слуги молча подчинились — по знаку Шейна они взяли мужчину и, волоча его за собой, направились вниз, в подземелье.
* * *
Следуя за Честером в подземную тюрьму, Разель с недоумением взглянула на ожерелье, которое тот держал в руках.
— В этом камне что-то есть? Стоило только коснуться камня, как он сразу превратился в человека.
— Похоже на то.
Честер, желая выяснить свойства драгоценного камня, то постукивал по подвеске, то осторожно её осматривал, но ничего особенного не происходило.
— Похоже, он срабатывает только в руках владельца.
Его взгляд задержался на рубине, а затем перевёлся на Разель.
— Жена моя, может, тебе стоит вернуться? Впереди могут быть неприятные сцены.
— Нет, не волнуйся за меня. Я ведь уже была здесь однажды, и мне необходимо выяснить, что происходит, — Разель твёрдо отвергла предложение Честера, несмотря на беспокойство, прозвучавшее в его голосе.
Она должна была понять, кто этот человек и какую роль он выполняет в оригинальном сюжете, чтобы суметь всё предотвратить.
В конце концов, Честер, не сумев переубедить упрямую Разель, лишь горько вздохнул и направился в одиночную камеру, где держали зверочеловека.
Мужчина сидел в кресле, бессильно опустив голову, на нём вновь было надето магическое ограничивающее устройство, которое Разель ранее сняла. Когда Честер подал знак, Шейн молча наклонил сосуд и вылил на пленника ведро холодной воды.
— Кх... кх!.. — захлебнувшись, мужчина тяжело закашлялся и с трудом поднял голову. Его разноцветные глаза дрожали, словно охваченные бурей, в них ясно читались страх и замешательство.
— Лучше не пытайся ничего выкинуть. Твоя жизнь сейчас в моих руках, — голос Честера, холодный как лед, гулко отозвался в камере.
Если бы нашлось хоть одно доказательство того, что зверочеловек перед ними был причастен к нападению на карету, Честер без колебаний отрубил бы ему голову.
— Откуда ты явился?
— П-почему вы так со мной обращаетесь... Я... Кто я вообще... и где я? — мужчина дрожал всем телом, метался взглядом по сторонам и выглядел до того бледным, будто из него вытянули всю кровь.
— Нам известно, что ты — зверочеловек.
— З-зверочеловек?.. Что это вообще такое?.. — он с испугом переспрашивал всё, о чём говорил Честер, каждый раз с видом, что слышит это впервые.
Из-за этого разговор всё больше терял направление, и Разель молча уставилась на пленника.
Короткие серебристые волосы, таинственные и чарующие глаза разного цвета, в которых угадывались пережитые страдания, высокий прямой нос и чётко очерченная линия подбородка — мужчина был поразительно красив.
Слишком красив, чтобы быть просто массовкой.
«Неужели он — второй главный герой? Но он выглядит старше Эйнсии...» — пока Разель задумчиво теребила подбородок, Честер, хмыкнув, раздражённо нахмурился:
— Значит, решил прикинуться идиотом. Ну, я и не ожидал, что ты заговоришь по-хорошему.
Он не собирался церемониться, но при Разель не мог позволить себе жестокость, поэтому заранее распорядился, чтобы до его возвращения из этого наглого рта любой ценой вытащили правду.
И в этот момент мужчина, дёргаясь, рухнул вместе со стулом на пол и, оказавшись у ног Разель, вскинул голову. Всё произошло так быстро, что ни Честер, ни Шейн не успели его подхватить.
— Пожалуйста, пощадите... мне страшно, очень страшно... — всхлипывал он.
Мокрые волосы, прилипшие к лицу, струились вниз вместе с каплями воды и слезами, но мужчина, не обращая на это внимания, с отчаянной мольбой и беззащитным выражением лица смотрел прямо на Разель.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 12.1
14
Глава 12.2
15
Глава 13
16
Глава 14
17
Глава 15
18
Глава 16
19
Глава 17
20
Глава 18
21
Глава 19
22
Глава 20
23
Глава 20.1
24
Глава 20.2
25
Глава 21
26
Глава 21.1
27
Глава 21.2
28
Глава 22
29
Глава 22.1
30
Глава 22.2
31
Глава 23
32
Глава 23.1
33
Глава 23.2
34
Глава 24
35
Глава 24.1
36
Глава 24.2
37
Глава 25
38
Глава 25.1
39
Глава 25.2
40
Глава 26
41
Глава 27
42
Глава 27.1
43
Глава 27.2
44
Глава 28
45
Глава 28.1
46
Глава 28.2
47
Глава 29
48
Глава 29.1
49
Глава 29.2
50
Глава 30
51
Глава 30.1
52
Глава 30.2
53
Глава 31
54
Глава 31.1
55
Глава 31.2
56
Глава 32
57
Глава 32.1
58
Глава 32.2
59
Глава 33
60
Глава 33.1
61
Глава 33.2
62
Глава 34
63
Глава 35
64
Глава 35.1
65
Глава 35.2
66
Глава 36
67
Глава 37
68
Глава 37.1
69
Глава 37.2
70
Глава 38
71
Глава 39
72
Глава 40
73
Глава 41
74
Глава 42
75
Глава 43
76
Глава 44
77
Глава 45
78
Глава 46
79
Глава 47
80
Глава 48
81
Глава 49
82
Глава 50
83
Глава 51
84
Глава 52
85
Глава 53
86
Глава 54
87
Глава 55
88
Глава 56
89
Глава 57
90
Глава 58
91
Глава 59
92
Глава 60
93
Глава 61
94
Глава 62
95
Глава 63
96
Глава 64
97
Глава 65
98
Глава 66
99
Глава 67
100
Глава 68
101
Глава 69
102
Глава 70
103
Глава 71
104
Глава 72
105
Глава 73
106
Глава 74
107
Глава 75
108
Глава 76
109
Глава 77
110
Глава 78
111
Глава 79
112
Глава 80
113
Глава 81
114
Глава 82
115
Глава 83
116
Глава 84
117
Глава 85
118
Глава 86
119
Глава 87
120
Глава 88
121
Глава 89
122
Глава 90
123
Глава 91
124
Глава 92
125
Глава 93
126
Глава 94
127
Глава 95
128
Глава 96
129
Глава 97
130
Глава 98
131
Глава 99
132
Глава 100
133
Глава 101
134
Глава 102
135
Глава 103
136
Глава 104
137
Глава 105
138
Глава 106
139
Глава 107
140
Глава 108
141
Глава 109
142
Глава 110
143
Глава 111
144
Глава 112
145
Глава 113
146
Глава 114
147
Глава 115
148
Глава 116
149
Глава 117
150
Глава 118
151
Глава 119
152
Глава 120
153
Глава 121
154
Глава 122
155
Глава 123
156
Глава 124
157
Глава 125
158
Глава 126
159
Глава 127
160
Глава 128
161
Глава 129
162
Глава 130
163
Глава 131
164
Глава 132
165
Глава 133
166
Глава 134
167
Глава 135
168
Глава 136
169
Глава 137
170
Глава 138
171
Глава 139
172
Глава 140
173
Глава 141
174
Глава 142
175
Глава 143
176
Глава 144
177
Глава 145
178
Глава 146
179
Глава 147
180
Глава 148
181
Глава 149
182
Глава 150
183
Глава 151
184
Глава 152
185
Глава 153
186
Глава 154
187
Глава 155
188
Глава 156
189
Глава 157
190
Глава 158
191
Глава 159
192
Глава 160
193
Глава 161
194
Глава 162
195
Глава 163
196
Глава 164
197
Глава 165
198
Глава 166
199
Глава 167
200
Глава 168
201
Глава 169
202
Глава 170
203
Глава 171
204
Глава 172
205
Глава 173
206
Глава 174
207
Глава 175
208
Глава 176
209
Глава 177
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.