Глава 116: Глава 84
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя— ...Леди, может, мы поговорим позже?
Честер понимал, что Разель что-то неверно истолковала, но сейчас не мог объяснить.
Мир перед глазами начал кружиться. Что-то было не так. Желание, которое он так долго подавлял, теперь словно растекалось по телу, захватывая его целиком. Он начал думать, что в таком состоянии может просто умереть.
— Садитесь. Вряд ли найдётся лекарь быстрее, чем мы доберёмся до дома.
Разель, увидев его смертельно бледное лицо, поспешно открыла дверцу кареты.
Он выглядел так, словно мог упасть с секунды на секунду.
Она всё ещё кипела от злости, но ругаться с больным человеком? Нет, до такого даже она не могла дойти.
Честер, с трудом сдерживая рваное дыхание, забрался в карету. Он уже собирался захлопнуть за собой дверь, чтобы остаться в одиночестве, но Разель, опередив его, легко запрыгнула внутрь.
— Я бы хотел побыть...
— Поезжайте быстрее, — отрезала она, даже не дав ему договорить, и обратилась к кучеру.
Карета герцога тронулась с места. Вскоре медленное движение сменилось быстрым галопом.
— Ху-у...
Честер сидел напротив, вцепившись в голову. Он прижался к окну, будто пытаясь скрыться в его тёмном стекле. Ведь он хотел остаться один не просто так.
Он боялся, что сделает с ней что-то необдуманное. А теперь они оказались заперты в замкнутом пространстве. Это было опасно. Чертовски опасно. Изо всех сил он старался не осознавать её близости, но руки не слушались.
Дрожащей ладонью он дотянулся до окна и распахнул его настежь. Хоть бы ветер помог... хоть немного...
Голова раскалывалась, казалось, ещё немного — и он окончательно лишится рассудка.
— Я побуду с вами только потому, что вам плохо.
Разель, пристально вглядываясь в его лицо, вздохнула.
Хотелось бы хорошенько встряхнуть этого идиота, но больного человека ругать всё же не пристало. Хотя это ни капли не уменьшало её раздражения.
— У вас есть носовой платок?
С этими словами она потянулась к небольшому шкафчику в карете и достала оттуда бутылку воды.
Честер был весь в испарине — стоило бы её стереть.
Если намочить платок холодной водой, это хотя бы немного снизит жар.
— Ваша Светлость, платок у вас в кармане пиджака?
Но он даже не попытался ответить — просто сидел, расфокусированным взглядом уставившись в пустоту.
Разель снова вздохнула и, слегка помедлив, подалась вперёд.
Сейчас, разглядев его поближе, она поняла, что проблема не только в лихорадке. Губы его совсем пересохли.
— Выпейте хотя бы воды.
Открутив крышку, она протянула ему бутылку.
Однако Честер, едва заметно шевельнув глазами, лишь посмотрел то на неё, то на бутылку — больше не сделал ничего.
— Держите.
Разель пришлось взять его за руку и вложить бутылку в ладонь. И в тот же миг...
Глухой стук раздался, когда бутылка упала на пол.
Честер схватил её за руку. Разливаясь по полу, вода бесшумно пропитывала ковёр кареты.
— ...
— ...
Тишина.
Глухая, наполненная чем-то неясным.
В ней звучало только дыхание. Глубокое, прерывистое, сбивчивое — его. И её, всё чаще сбивающееся.
Разель сначала уставилась на свою руку, крепко сжатую его пальцами. А потом медленно подняла глаза. И столкнулась с его взглядом.
Чуть подрагивающим, но всё же направленным прямо на неё. Что-то в нём было не так.
Глаза его казались глубже, темнее, насыщеннее, чем обычно, но при этом... пустыми.
— ...Я предупреждал.
Честер больше не мог сдерживаться. Свой предел терпения он перешагнул уже давно. В глазах его вспыхнуло нечто тревожно опасное.
— Я предупреждал... не приближаться.
Его пальцы скользнули между тонкими пальцами Разель, сплетаясь с ними. Одного лишь этого касания оказалось достаточно, чтобы всё его внимание сосредоточилось в кончиках пальцев, заставляя их гореть, неметь, дрожать.
— ...Почему?
Неправильно. Опасно.
Но она не могла отдёрнуть руку. Не могла ни вырваться, ни отстраниться, ни отвести взгляда.
Слишком жарко.
В его глазах, несмотря на кажущееся спокойствие, бушевало пламя. Оно разгоралось всё сильнее, охватывая, поглощая, заполняя собою всё.
В его глазах отражалась жажда. Глубокая, бездонная, непреодолимая. Рука, сжимающая её пальцы, была не менее горячей. Обжигающе, невыносимо горячей.
— Потому что это опасно.
Губы Честера медленно разомкнулись, и с них сорвались слова почти полушепотом.
В его взгляде теперь отражалась лишь она одна. И было очевидно, что отступать он не собирается.
— ...Что именно?
Её изумрудные глаза дрогнули. Разель сглотнула, чувствуя, что убежать уже не выйдет.
Честер наблюдал за её смятением и в следующее мгновение резко потянул её к себе.
Разель не успела опомниться — и в итоге оказалась так близко, что могла различить тепло его дыхания на своей коже.
Он ни на мгновение не ослабил хватки, не отводя от неё горящего взгляда. А затем медленно наклонился. И, не отрываясь от её глаз, прижался губами к её руке.
— Я... для вас.
Тёплые, влажные губы коснулись её кожи.
Неожиданное прикосновение заставило глаза Разель широко распахнуться.
Губы его были горячее руки. Обжигающе горячие. Они коснулись её кожи, оставляя после себя нечто необъяснимое.
Сердце бешено заколотилось. Она не могла осмыслить происходящее. В голове всё спуталось, перевернулось с ног на голову.
— Леди...
Честер едва слышно позвал её, оторвавшись от её руки. В его глазах пылала жажда. Такая, что казалось — ещё немного, и он поглотит её целиком.
Сердце его билось так громко, так яростно, что, казалось, звук отдавался в воздухе. Но что-то было не так.
После этого мимолётного поцелуя сознание его стало мутнеть. Всё перед глазами расплывалось.
Жар разливался по телу, а затем резко сменялся ломкой. Будто кровь стремительно покидала его тело, оставляя лишь пустоту.
Он попытался не обращать внимания на странное состояние и протянул руку, чтобы коснуться её лица. Но... не смог.
— ...Ваша Светлость?
Разель выдохнула, силясь унять дрожь в голосе.
Честер внезапно опустил голову и прижался лбом к её плечу.
— Ваша Светлость?!
Он не ответил. Даже не шевельнулся.
Оцепеневшая Разель осторожно взялась за его плечи и попыталась его встряхнуть.
— Ваша Светлость!
Но Честер не подал признаков жизни. Лицо его побелело, веки сомкнулись, а голова безвольно склонилась вперёд.
* * *
— Это серьёзно?
Разель беспокойно всматривалась в мужчину, лежащего на кровати, и обращалась к герцогскому лекарю.
Как только экипаж добрался до особняка, она тут же подняла тревогу, позвав дворецкого Рохана и рыцарей, чтобы перенести Честера в его покои.
О происшествии вскоре узнал и герцогский лекарь, который поспешил прибыть в особняк и теперь тщательно осматривал Честера.
— Да что же это... Он же никогда прежде не падал в обморок!
Рохан, не находя себе места, нервно шагал из стороны в сторону.
Лекарь долго изучал бледное лицо Честера, затем медленно склонил голову набок, словно размышляя.
— Думаю, потребуется дополнительное обследование.
Разель и Рохан мгновенно напряглись, почувствовав, как сердце сжалось от дурного предчувствия.
Словно лекарь только что намекнул, что у Честера обнаружена опасная болезнь.
— Господин Петер! — Рохан в отчаянии схватил лекаря за рукав. — Неужели с Его Светлостью всё настолько плохо?!
Петер отстранил его и достал из сумки небольшой белый прибор длиной с палец, после чего аккуратно вложил его в рот Честера.
— ...Что это? — Разель тоже не могла скрыть тревоги. Её пальцы заметно дрожали от напряжения.
— Это измеритель.
— Измеритель?..
Разель побледнела.
"Если это измеритель... Неужели... Неужели он отравлен?! И сейчас лекарь проверяет наличие яда в организме?.."
В этот момент прибор издал пронзительный писк.
Разель резко вскинула голову и устремила взгляд на Честера. Этот звук...
Этот звук напомнил ей сигналы в лечебницах, возвещающие о том, что пациент перестал дышать.
Но, к счастью, Честер по-прежнему дышал. Тихо, но дышал.
— Ха-а...
Осознав это, Разель почувствовала, как из неё уходит напряжение, и, потеряв равновесие, опустилась на колени у кровати. Она и правда думала, что...
Что произошло что-то непоправимое.
— Как я и думал.
Петер вынул прибор изо рта Честера и, взглянув на него, негромко пробормотал.
— Что?.. Что там?! Господин Петер, скажите уже! С хозяином всё в порядке? Он не умирает?!
Рохан, смахивая слёзы, требовательно уставился на лекаря.
Петер перевёл взгляд с него на Разель и наконец ответил:
— Передозировка.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я нашла мужа, когда подобрала главного героя — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 12.1
14
Глава 12.2
15
Глава 13
16
Глава 14
17
Глава 15
18
Глава 16
19
Глава 17
20
Глава 18
21
Глава 19
22
Глава 20
23
Глава 20.1
24
Глава 20.2
25
Глава 21
26
Глава 21.1
27
Глава 21.2
28
Глава 22
29
Глава 22.1
30
Глава 22.2
31
Глава 23
32
Глава 23.1
33
Глава 23.2
34
Глава 24
35
Глава 24.1
36
Глава 24.2
37
Глава 25
38
Глава 25.1
39
Глава 25.2
40
Глава 26
41
Глава 27
42
Глава 27.1
43
Глава 27.2
44
Глава 28
45
Глава 28.1
46
Глава 28.2
47
Глава 29
48
Глава 29.1
49
Глава 29.2
50
Глава 30
51
Глава 30.1
52
Глава 30.2
53
Глава 31
54
Глава 31.1
55
Глава 31.2
56
Глава 32
57
Глава 32.1
58
Глава 32.2
59
Глава 33
60
Глава 33.1
61
Глава 33.2
62
Глава 34
63
Глава 35
64
Глава 35.1
65
Глава 35.2
66
Глава 36
67
Глава 37
68
Глава 37.1
69
Глава 37.2
70
Глава 38
71
Глава 39
72
Глава 40
73
Глава 41
74
Глава 42
75
Глава 43
76
Глава 44
77
Глава 45
78
Глава 46
79
Глава 47
80
Глава 48
81
Глава 49
82
Глава 50
83
Глава 51
84
Глава 52
85
Глава 53
86
Глава 54
87
Глава 55
88
Глава 56
89
Глава 57
90
Глава 58
91
Глава 59
92
Глава 60
93
Глава 61
94
Глава 62
95
Глава 63
96
Глава 64
97
Глава 65
98
Глава 66
99
Глава 67
100
Глава 68
101
Глава 69
102
Глава 70
103
Глава 71
104
Глава 72
105
Глава 73
106
Глава 74
107
Глава 75
108
Глава 76
109
Глава 77
110
Глава 78
111
Глава 79
112
Глава 80
113
Глава 81
114
Глава 82
115
Глава 83
116
Глава 84
117
Глава 85
118
Глава 86
119
Глава 87
120
Глава 88
121
Глава 89
122
Глава 90
123
Глава 91
124
Глава 92
125
Глава 93
126
Глава 94
127
Глава 95
128
Глава 96
129
Глава 97
130
Глава 98
131
Глава 99
132
Глава 100
133
Глава 101
134
Глава 102
135
Глава 103
136
Глава 104
137
Глава 105
138
Глава 106
139
Глава 107
140
Глава 108
141
Глава 109
142
Глава 110
143
Глава 111
144
Глава 112
145
Глава 113
146
Глава 114
147
Глава 115
148
Глава 116
149
Глава 117
150
Глава 118
151
Глава 119
152
Глава 120
153
Глава 121
154
Глава 122
155
Глава 123
156
Глава 124
157
Глава 125
158
Глава 126
159
Глава 127
160
Глава 128
161
Глава 129
162
Глава 130
163
Глава 131
164
Глава 132
165
Глава 133
166
Глава 134
167
Глава 135
168
Глава 136
169
Глава 137
170
Глава 138
171
Глава 139
172
Глава 140
173
Глава 141
174
Глава 142
175
Глава 143
176
Глава 144
177
Глава 145
178
Глава 146
179
Глава 147
180
Глава 148
181
Глава 149
182
Глава 150
183
Глава 151
184
Глава 152
185
Глава 153
186
Глава 154
187
Глава 155
188
Глава 156
189
Глава 157
190
Глава 158
191
Глава 159
192
Глава 160
193
Глава 161
194
Глава 162
195
Глава 163
196
Глава 164
197
Глава 165
198
Глава 166
199
Глава 167
200
Глава 168
201
Глава 169
202
Глава 170
203
Глава 171
204
Глава 172
205
Глава 173
206
Глава 174
207
Глава 175
208
Глава 176
209
Глава 177
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.