Глава 200
Тень императрицыЭто была первая новая улица, созданная и обозначенная как часть столицы после основания империи. Возведённая в честь Вермонта I, объединившего город-государства и ставшего первым императором, Триумфальная арка также служила культурным наследием, символизирующим долгую историю империи. Однако сегодня этот величественный памятник осквернялся кровью.
— Мне стыдно перед Нашим Высочеством... —
Граф Линдон, не имея ни секунды передышки, яростно размахивал мечом, но на его лице читались отчаяние и безысходность. План присоединиться к Сиану, атакующему Великого герцога, чтобы нанести удар Фридриху, давно провалился. Всё пошло наперекосяк, когда их внезапно атаковали во время движения к воротам Басташ.
Граф бросил взгляд на стоящего вдалеке седовласого старика. Это был герцог Уит из рода Бакингемов — одной из четырёх великих семей. С улыбкой на лице он спокойно наблюдал за полем битвы, даже не удосужившись обнажить меч. И дело было не только в внезапности атаки. Их отряды превосходили рыцарей графа Линдона почти в два раза.
— Держитесь! Если мы падём здесь, Его Высочество окажется в смертельной опасности! Нам необходимо прорваться любой ценой! —
Громко крикнул граф Линдон, воодушевляя своих людей, и вновь с яростью принялся сражаться. Подстёгнутые его храбростью, рыцари дрались до последнего вздоха. Однако перевес сил был слишком велик.
Стоило ли удивляться мощи рода Бакингемов? Их рыцарский орден был достоин репутации одного из сильнейших в империи. Обязанности каждого рыцаря этого великого дома не поддавались сомнению. И пусть Линдон бился с небывалой яростью, разрыв между силами оставался непреодолимым. С каждой минутой его люди слабели, их ряды редели. Они сделали больше, чем можно было ожидать, но этого было недостаточно, чтобы изменить исход битвы.
Чувствуя приближение победы, герцог Уит неторопливо направил коня вперёд.
— Давно не виделись, граф, — заговорил он размеренным голосом.
— Герцог Уит... —
Линдон посмотрел на него исподлобья, стиснув зубы. За последние годы этот человек редко появлялся в политических кругах, и теперь граф не мог понять, что за ветер его сюда занёс.
— Я думал, вы предпочитаете оставаться в поместье. Почему же теперь выступаете на стороне имперской семьи?
— А почему герцог решил стать псом Великого герцога?
Граф Линдон процедил слова сквозь зубы, не скрывая презрения. Но, вопреки ожиданиям, герцог лишь усмехнулся и, поглаживая бороду, спокойно ответил:
— Хо-хо, пёс, значит? Не самый приятный эпитет, но в целом верно.
— ...
— Позвольте рассказать вам кое-что, граф. Если бы я сказал, что наш род и род Великого герцога находились в одной лодке задолго до вашего рождения, задолго до того, как прадед вашего прадеда возглавил вашу семью, вы бы поверили?
— Ч-что?..
Глаза Линдона расширились. Это означало, что их связь длилась столетиями. Когда меняются люди, меняются и отношения между домами. Однако этот союз выдержал испытание временем и продлился многие поколения.
— Так вот, граф. Мы были истинными хозяевами империи с незапамятных времён.
— ...
— Надеюсь, теперь ваше любопытство удовлетворено. Однако нам пора заканчивать наш разговор. Прощайте, граф.
Герцог Уит слегка махнул рукой. Это был приказ завершить бой, который на мгновение приостановился.
«Неужели всё кончено?»
Линдон всеми силами гнал от себя эти мысли, но ситуация становилась всё более безнадёжной. Их оставалось слишком мало, а враг наседал. Учитывая нынешний ход событий, их место на поле боя могло смениться на место в загробном мире.
Граф Линдон сжал меч сильнее. Он не мог сдаться здесь. Он обязан прорваться и отправиться на помощь Сиану. Если он этого не сделает, Сиан окажется в смертельной опасности. Нужно быть готовым пожертвовать жизнью ради победы.
И вдруг...
Гулкий топот копыт прорезал ночной воздух. Звук постепенно нарастал, и вскоре через Триумфальную арку промчалась группа всадников.
Граф Линдон нахмурился. Он уже был на грани, и если это были подкрепления противника, то у него не оставалось иного выбора, кроме как принять смерть.
Мужчина, скачущий впереди остальных, издал боевой клич. Он не просто несся в атаку, но, напротив, ускорялся, врываясь в самое пекло битвы.
«Э-э... Это же...?»
Глаза Линдона расширились, когда лицо незнакомца стало различимым.
Этот человек... Он уже встречался ему прежде. Это был тот самый рыцарь, который охранял Елену на ночном маскараде и сопровождал Сиана.
Линдону было приятно увидеть знакомое лицо, но его напряжённое выражение не смягчилось.
Меньше десяти человек.
Этого было явно недостаточно, чтобы переломить ход сражения.
— П-прекратите! Стойте! — крикнул он, но неизвестный всадник лишь продолжал неумолимо нестись вперёд.
— Остановитесь! Стойте! — закричал граф Линдон, видя, как Хурельбард мчится вперед, не замедляя хода, несмотря на критическое положение.
Он не понимал, что тот задумал, но Хурельбард бросился в гущу врагов, словно вспыхнувший пожар, который невозможно потушить. Если он ворвётся прямо в середину вражеского строя, его тут же убьют. Однако Хурельбард, похоже, даже не думал останавливаться. Подобно скакуну, несущемуся по бескрайним равнинам, он пронёсся мимо графа Линдона и его рыцарей, направляясь прямо к врагам.
— Хо-хо... И это всё подкрепление, на которое вы могли рассчитывать? — с усмешкой проговорил герцог Уит, поглаживая бороду. — Граф, я вас переоценивал.
В его голосе сквозило презрение. Действительно, атака верхом была хороша для прорыва, но численное превосходство противника было подавляющим. Обычные солдаты, возможно, дрогнули бы, но опытные рыцари не так неуклюжи, чтобы пасть от безрассудного натиска.
— Да что за безумец... — проворчал один из рыцарей герцога.
— Сбейте лошадь, — отдал приказ командир рыцарей.
Воинские строи не дрогнули. Они были готовы: когда всадник приблизится, просто разойдутся в стороны и разом срежут ноги его коня.
— Ты! Ты слышишь, что я говорю?! Остановись! — вновь закричал граф Линдон.
Но его крик не возымел эффекта. Даже если бы Хурельбард решил остановиться, теперь его окружали враги.
В этот момент Хурельбард рывком дёрнул поводья, сжимая их одной рукой, а в другой крепко сжимая меч. Казалось, он собирается броситься в лобовую атаку, обречённую на провал. Однако в его взгляде не было и тени сомнения.
Гнедой жеребец взвыл и, мощно оттолкнувшись от земли задними копытами, воспарил в воздух.
— ...!
Глаза рыцарей округлились.
Конь Хурельбарда прыгнул так высоко, что его голова оказалась выше человеческого роста.
Движение было столь неожиданным, что застало всех врасплох. Им оставалось только беспомощно наблюдать за происходящим, ведь ни один из них не ожидал подобного манёвра.
Всё произошло в считаные секунды.
Гнедой жеребец, прорезая воздух, стремительно сокращал расстояние. Даже опытные всадники были шокированы. Они, конечно, обучались верховой езде, но такой прыжок был возможен лишь в том случае, если человек и конь становились единым целым.
Топот копыт вновь зазвучал по земле. Однако Хурельбард не остановился. Он даже не обратил внимания на сбитых с толку рыцарей.
— Остановите его! Не дайте ему приблизиться к герцогу! — закричал командир, осознав, что происходит что-то неладное.
Но было уже поздно.
Хурельбард, мгновенно оценив траекторию движения, отпустил поводья.
В одно мгновение он поднялся на седло, а затем, используя спину коня как опору, взмыл в воздух, как пантера, пружинисто оттолкнувшись.
Он перемахнул через головы рыцарей, оказавшись прямо над герцогом Уитом. В этот момент он развернулся в воздухе, сгруппировавшись, и его меч устремился вперёд.
— Гхх...!
Оружие рассекло воздух и с поразительной точностью вспороло лоб герцога Уита.
— Герцог!
Когда рыцари обернулись, их господин уже лежал на земле, мёртвый, с широко раскрытыми глазами.
Наступила гробовая тишина.
Они потеряли главу семьи всего за мгновение.
Хурельбард, плавно приземлившись на землю, бесстрастно посмотрел вниз, где распростёрлось бездыханное тело герцога Уита.
— ...
В его глазах не было ни тени эмоций.
Он только что одним ударом сразил герцога, одного из четырёх великих домов, которые веками правили империей.
— Это вообще возможно?.. Человеку такое под силу?.. — воскликнул граф Линдон, потрясённый до глубины души.
Когда он увидел, как Хурельбард ринулся в бой, он хотел остановить его, думая, что тот попросту рвётся на верную смерть. Однако теперь он понял, что его опасения были напрасны.
Навыки верховой езды, физическая подготовка, владение мечом... Всё, что только можно было представить, превосходило любые рамки человеческих возможностей.
Но сильнее всего поражала не техника, а расчётливость. С первой же секунды Хурельбард знал, что ситуация безнадёжна, и выбрал единственный вариант, который мог переломить ход битвы — убить герцога Уита.
— У него что, два сердца?.. — потрясённо пробормотал Линдон.
Но времени на размышления не было.
Рыцари герцога с диким криком окружили Хурельбарда, осатанев от жажды мести.
Однако Хурельбард и не думал дрогнуть.
Он стоял, подобно незыблемой твердыне, подобно самомой Триумфальной арке — символу столицы.
Рыцари, хотя и кипели гневом, не решались сразу броситься в атаку. Их разум требовал мести, но нечто в осанке и взгляде Хурельбарда сковывало их тела.
Именно в этот момент раздался крик графа Линдона:
— Это наш шанс! Быстро! Спасём его!
Рыцари и наёмники Линдона ринулись вперёд.
Теперь, когда Хурельбард оказался в самом центре врагов, он не мог долго продержаться. Они должны были действовать быстро.
Но Хурельбард оставался невозмутимым.
Всё шло по плану.
Убив герцога, он смог задержать множество врагов и создать лазейку для Линдона и его людей. В то же время он прекрасно понимал, что теперь оказался в крайне опасном положении — в окружении десятков рыцарей.
Но собственная безопасность его не заботила.
Всё, что имело значение, — это приказ Елены: спасти графа Линдона.
И для этого самым верным решением было пробраться в самую гущу врагов и отсечь голову.
Он стряхнул кровь с меча, сосредоточившись.
— Не причиняйте беспокойства моей госпоже...
Скоро Елена прибудет на поле битвы.
И Хурельбард не хотел, чтобы она увидела землю, залитую кровью.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Тень императрицы — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.