Глава 19
Тень императрицы— Что вы думаете, Лив? Хорошо ли это смотрится на мне? — Елена похвасталась своим платьем, которое наденет завтра на вечеринку по случаю дня рождения.
Лайбрик ответила неохотно:
— ...Это слишком пафосно.
— Я попросила портного обратить на некоторые детали особое внимание, но оно намного красивее, чем я думала.
Как и просила Елена, портной Люсьен привез с собой платье, напоминающее Млечный путь. Оно было украшено дорогими камнями от плеч до самого подола. В результате этого, вы не сможете стереть красочное, но грубое впечатление от этой одежды.
— Принцесса, я думаю, тебе лучше надеть это платье на следующий банкет.
— Ч-что с ним не так, Лив?
— Вечеринка по случаю дня рождения — это трепетное празднование в честь первого главы семьи Фридрихов. Боюсь, это платье слишком модное, чтобы надевать его на этот банкет.
Елена была готова заплакать, когда Лайбрик облила ее холодной водой.
— Что мы можем сделать, Лив? Я действительно хочу надеть это платье...
— Делай, как я говорю. — женщина решительно оборвал ее, как бы желая прекратить поднимать эту тему. Затем она достала из шкафа простой, но элегантный наряд. — Это прошлое платье, сшитое портным Люсьеном. Оно идеально подходит, так что надень его.
— ...
— Принцесса, не ответишь? — Взгляд Лайбрик изменился.
— Что? Да. Мне тоже нравится это платье. Я надену его. — Елена неохотно кивнула, сказав, что так и сделает, как бы это ни было прискорбно.
Цель состояла в том, чтобы снять и утилизировать драгоценности, украшавшие платье, которые не нужно было надевать на банкет. Если бы у нее было достаточно денег, чтобы сбежать с глаз Лайбрик, этого было бы достаточно.
Энн и Лунарин, ее служанок, привели в комнату, чтобы они помогли принцессе переодеть платье. Они также сменили ее обувь и украшения, чтобы все соответствовало элегантному стилю.
— Я думаю, что наконец-то нашла наряд для тебя. Держу пари, что главной героиней завтрашнего банкета будет принцесса. — В комплименте, который звучал неискренне, Лайбрик специально выделила слово «банкет» и продолжила, — Во-первых, не вступай в полемику как можно дольше. Во-вторых, не действуй самостоятельно. В-третьих, никогда не сталкивайся с Реном. Избегай неизбежных встреч.
Первые две вещи текли своим чередом. Сейчас это была не та история для Елены.
Девушка обратила внимание на последнее упоминание о Рене Басташе. Даже если Лайбрик не давала советов, она хорошо знала об опасностях этой встрече. Рен был непредсказуем. Такой человек, как он, которого никогда не приручали, как только обнаружилось, что Елена фальшивка, бросился на нее как на свежий кусок мяса.
«Я не знаю, что еще можно сделать, но я должна быть осторожна с этим сукиным сыном».
Он может стать камнем преткновения на пути мести Елены. Этого следует избегать.
— Всегда держи это в своей голове. Небольшая ошибка может привести к тому, что ты потеряешь все, чем наслаждаешься сейчас. Теперь иди отдыхать, принцесса, тебе завтра рано вставать.
Лайбрик создавала напряжение в комнате до самого ее ухода. Елена, переодевшаяся в повседневную одежду, велела горничным подать прохладительные напитки. Сидя на террасе и наслаждаясь чаепитием, она увидела экипажи, которые без перерыва въезжали в дом через сад.
— Завтра...
Это был день, когда Елена впервые дебютировала в роли принцессы Вероники. Она вспомнила остальные свои нервные ошибки.
— О чем думает сэр Хурелбард, когда видит эти экипажи?
Несмотря на то, что парень был смущен внезапным вопросом, он хорошо владел мимикой, чтобы соответствовать престижу рыцаря льда.
— Я думаю, в Империи много аристократов.
— Да, их очень много.
Хурелбард молча уставился на Елену. Девушка, почувствовавшая на себе пристальный взгляд, оглянулась:
— Почему ты так на меня смотришь?
— Прошу прощения. — Хурелбард быстро извинился, восприняв это как выговор.
— Если тебе жаль, продолжай так на меня смотреть.
— Что?
— Это наказание.
Эта неконтролируемая прихоть леди привела Хурелбарда в замешательство. А Елена наслаждалась реакцией, попивая черный чай. Рыцарь, который наблюдал за ней, не говоря ни слова, наконец сказал то, что лежало у него на сердце:
— ...Невозможно понять, о чем думает принцесса.
Иногда ему казалось, что он смотрит на снобистскую, тщеславную и бессмысленную аристократку своего возраста. Однако иногда она проявляла властность, которой нельзя было сопротивляться, и благородство, что можно было уважать.
— Это комплимент? Или это проклятие за инсинуации*? (*синоним обман/клевета)
— Проклятие? Абсурд. Я говорю Вам это, потому что думаю, что вы для меня непостижимы.
Елена улыбнулась, наблюдая за Хурелбардом, что беспокоился, что она может неправильно понять. Это была чистая улыбка, которой она никогда раньше не улыбалась.
— Тогда я продолжу пытаться дальше. Ведь Леди, у которой ты можешь читать мысли, не привлекательны.
— ...
Снова. Хурелбард пытался скорее принять ее, чем понять. Елена внезапно бросила в него чье-то имя.
— Рен Басташе, ты когда-нибудь слышал это имя?
— Я помню его как наследника семьи Басташе, которая стала независимой от Великого герцогства.
Елена кивнула:
— Идеальный бандит.
— Что вы сейчас говорите...
— Он человек, который не может следить за манерами. Очень грубый и отвратительный человек. Или высокомерный. Есть ли другое выражение, более подходящее, чем это?
Хурелбард потерял дар речи от вульгарных слов, слетевших с уст Елены, которые свидетельствовали о ее аристократическом благородстве.
— Он придет ко мне завтра. Без предварительной записи.
— ...Ваше высочество принцесса?
— Сэр, с этого момента имей в виду, что я говорю. Не сопротивляйся ему, что бы он ни делал. Ты понимаешь?
Парень, который не понимал истинного значения этих слов, переспросил:
— Это приказ?
— Да.
В ответ на короткий и решительный ответ Елены Хурелбард хотел спросить почему, но он был всего лишь рыцарем, поэтому просто заткнулся.
— Я последую за вами.
Губы Елены поползли вверх, когда парень ответил, что послушно сделает это.
«Пожалуйста, пойми, что я хочу спрятать тебя еще дальше».
Ей было неприятно это признавать, но Рен был сильным. Он был признан одним из трех мечей, которые поддерживали империю. Не было необходимости затевать ссору с ним и раскрывать существование Хурелбарда.
— Сэр, могу я открыть тебе секрет?
Хурелбард опустил подбородок и посмотрел девушке в глаза, которые изогнулись, как полумесяц. Это была такая очаровательная улыбка, что у него упало сердце.
— Сэр - моя единственная гордость.
— ...!
Выражение лица Хурелбарда было странно искажено комплиментом. Он догадывался, что все из-за его внешности, но ему было горько от этого. Парень даже не знал, что это было лишь его недопонимание.
***
Семья Фридрихов, с ее долгой и гордой историей, проводила бесчисленные ежегодные мероприятия. Среди них годовщина рождения герцога Розеттского, первого лорда семьи и участника открытия Вецилийской империи, рассматривалась как самое грандиозное событие в семье, цель которого состояла в том, чтобы восхвалять достижения героя, открывшего двери империи. И в этом году масштаб празднества лишь увеличивался.
Принцесса Вероника. Это было связано с тем, что по столице распространились слухи о том, что она вернулась в Великое герцогство.
У сердца императорской власти и главы четырех великих семей, герцога Фридриха, была только одна дочь. Поскольку женщины также могли наследовать титул, принцесса Вероника была преемницей Великого герцогства как на словах, так и на деле. Вполне естественно, что дворяне нервничали по поводу ее возвращения на светскую сцену по случаю годовщины рождения первого главы семьи.
Несмотря на то, что был запланирован официальный банкет, особняк был переполнен знатью, что прибывала со вчерашнего дня без перерыва. Даже сейчас по улицам столицы продолжалась процессия экипажей аристократии, ожидающих въезда в особняк после опознания.
В гостиной были груды дорогих подарков, которые дворяне преподнесли в знак поздравлений. Среди них были редкие произведения искусства, драгоценности, лучшие автомобили(?) из-за моря с Востока и шелка с севера. Даже если бы они избавились от этих подарков в одиночку, у них все равно было бы более чем достаточно денег, чтобы купить целое поместье за единовременную сумму.
В то время сын аристократа прогуливался по резиденции великого герцога, как будто это был его собственный дом. На нем была рубашка, которая на вид не походила на вечерний наряд, и поскольку он застегнул ее не до конца, его грудь была видна. Волосы парня были растрепаны, и он даже присвистнул, словно ему было все равно, что подумают люди. Этот человек выглядел как дворянин, но его неаристократическая внешность придавала ему бунтарский вид и привлекала внимание.
— Кто он такой? Его не должно быть здесь...
— Он дворянин, не так ли?
— Ты так не думаешь? Между нами, он выглядит немного по-бунтарски для благородного.
— Он немного кривоват.
Это было время, когда служанки подняли много шума, увидев человека, свободно разгуливающего по главному зданию, а не по пристройке, что являлась местом для встречи дворян.
Парень, проходивший мимо служанок, внезапно обернулся. Девушки вздрогнули, когда он приблизился к ним с силой в глазах и пригрозил им:
— Эй, если вы хотите что-то узнать, то вам придется спросить. О чем вы так открыто шепчетесь? Я от этого чувствую себя плохо.
— Я-я сожалею. — Служанки были смущены и попытались уйти.
Медленно. Парень спокойно вытянул ногу, отчего девушки, которые поспешно двигались вперед, зацепились и попадали одна за другой, как костяшки домино.
— Кто сказал вам идти? Я услышал плохое слово и получил неизгладимую рану в груди.
— Я... я совершила грех, достойный смерти. Пожалуйста, простите меня еще раз.
Служанки просили и умоляли, не зная, что их колени были исцарапаны. Они видели бесчисленное множество себе подобных, которых выгнали из домов, потому что были ненавистны в глазах знати, поэтому у них не было другого выбора, кроме как склонить головы и молить о пощаде.
Перевод: Nipple
____________________
Следующая глава уже доступна! Прочитать ее можно тут: https://vk.com/teamgossamer
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Тень императрицы — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.