Глава 26
Тень императрицыТень Императрицы. Глава 26.
Team Gossamer ♪ перевод новелл·8 авг в 10:35
Елена улыбнулась.
— Клянусь честью Великого Герцога, мадам.
— Вы действительно можете мне это пообещать?
— Если хотите, я могу составить обещание для вас в письменном виде. Не рекомендую, потому что это оставило бы очевидные доказательства, но, если хотите, я могу написать.
Мадам де Фланроуз была так встревожена, что принялась усиленно размышлять. Она была как леди среди дам в обществе, но легко совершила непристойное прелюбодеяние за их спинами, и теперь быстро сделала выбор.
— Нет, я верю вашей клятве.
— Это мудрое решение.
Елена, заключив сделку, неторопливо подняла чашку и поднесла ее к губам.
— Вы можете сказать Лайбрик, что послали мне эту девушку в обмен на платок.
— Да, Ваше Высочество.
— Давайте в будущем держаться поближе, мадам.
— ...
Когда Елена намекнула на продолжение их отношений, мадам де Фланроуз скорчила такую гримасу, словно не знала, смеяться ей или плакать, поэтому продолжила пить чай. Вскоре после этого в аккуратном платье в стиле ампир в гостиную вернулась Лайбрик.
— Мне жаль, что меня так долго не было, — извинилась женщина и снова села. — О чем вы разговаривали, пока меня не было?
— Мы говорили об этикете и о манерах леди. Я думаю, что никогда не забуду сегодняшнюю беседу, потому что каждое слово, сказанное здесь миледи, было столь драгоценно.
Елена снова строила из себя невинную благородную девушку, словно тайных переговоров никогда и не существовало. Мадам де Фланроуз сочла это нелепым, но открыто этого показать не могла, потому что она была не в том положении, чтобы указывать на двуличие Елены.
— Леди, я здесь для того, чтобы вернуть платок.
— Я не надеялась на его возвращение.
Елена даже пыталась отговорить ее, но мадам де Фланроуз осталась верна своей роли.
— Она заботилась обо мне около двух лет. Эта девушка хорошо воспитана и умеет красиво говорить. У нее прекрасный характер, она талантлива. Я считаю, что она соответствует достоинству и величественности леди.
— М-мадам, вы хотите сказать, что отдаете мне горничную? Правда?
Елена от волнения прикрыла рот рукой.
— Да, это совсем немного, но это моя благодарность леди. Вы примите ее?
— Да, конечно...
Девушка, которая была готова ответить, внезапно прервала фразу на середине и посмотрела на Лайбрик. Так как это личная встреча, пока на ней присутствовала эта женщина, она должна была поступать в соответствии с ее мнением. Однако Елена не сомневалась, что Лив никогда не откажется от такого предложения.
«Ты не можешь упустить такую возможность».
Это был подарок не от кого иного, как от мадам де Фланроуз. В аристократическом обществе обмен горничными был символом и доказательством дружбы и близости, которые нельзя было перевести в деньги.
Однако Лайбрик ответила не сразу. Она была обеспокоена, что Елена являлась заменой. Горничная, которую дарили в качестве подарка, назначалась ее непосредственной личной служанкой, и она задавалась вопросом, просочится ли этот секрет за пределы герцогства. Видя долгие колебания Елены, мадам де Фланроуз снова спросила, что она думает.
— Простите, леди?..
— Это...
Сомневающаяся Лайбрик наконец приняла решение и, естественно, вмешалась.
— Я боюсь, что это первый раз, когда она получает что-то взамен, так что это нелегкое решение для юной леди. Пожалуйста, принцесса. Вы ставите в неловкое положение мадам.
— Да? Да! Мадам, я с радостью приму ваш подарок. Сегодняшнее волнение, вероятно, никогда не будет забыто до конца моей жизни.
Елена ярко улыбнулась. Это была не фальшивая, а искренняя улыбка. Не имело значения, показала ли она свои истинные чувства в этот момент.
— Когда я вижу леди в таком хорошем настроении, мне становится легче на сердце. Я буду навещать вас время от времени. Давайте дружить.
— Для меня будет честью, если вы приедете снова. Я буду ждать, миледи.
Елена и мадам де Фланроуз нежно держались за руки.
***
Графиня занималась важными делами от имени своего искалеченного мужа Рондо. Ее решения были так же идеальны, как и ее репутация в высшем обществе, поэтому никто, от низших слоев до знати, не придирался к ней.
— Вы звали меня, мэм?
Вернувшись испуганной после своего визита, мадам Фланроуз позвала горничную Мэй в кабинет.
— Подойди поближе.
— Да, мэм.
Фланроуз посмотрела на девушку, которая была вежлива и невозмутима. Ее кожа была чистой, без единой веснушки, как у прочих горничных, она не всегда занималась домашними делами на солнце. Ее волосы были распущены и мягко прикрывали уши, а держалась она спокойно и уверенно.
— Как давно ты здесь?
— Уже второй год.
— Время летит так быстро. Если подумать, ты была хорошо воспитанным ребенком еще тогда, когда впервые попала сюда.
— Я польщена, мэм.
Несмотря на похвалы мадам де Фланроуз, которая, по слухам, была скупа на них, Мэй не выказывала никаких признаков волнения или радости. Хотя она была всего лишь горничной, спокойствие, которое она часто проявляла, иногда удивляло ее Госпожу.
— Когда я увидела тебя, мне стало жаль, что ты не родилась в благородной семье.
— Благородство. Это не имеет значения, мэм.
Мэй низко склонила голову, словно получила от нее незаслуженный комплимент. Мадам де Фланроуз, пристально смотревшая на служанку, сказала:
— Я больше ничего не буду говорить по этому поводу. Небеса определяют благородство. Подними голову и посмотри на меня.
Мэй осторожно сделала это. Она уставилась на подбородок мадам Фланроуз, не глядя ей в глаза, чтобы не задеть ее. Это был идеальный подход, и графиня действительно хотела использовать ее в качестве примера для остальных горничных. Было прискорбно, что она отправляла такого ребенка Великому Герцогу, но ее жизнь была на первом месте.
— Ты способна стать главной горничной в любой семье. Я хотела бы порекомендовать тебя в ту, которая тебе подойдет.
— Мэм?
Мадам Фланроуз говорила спокойно:
— Я хочу, чтобы ты отправилась в Большой Дом Великого Герцога Фридриха.
— !..
Мэй изменилась в лице. Графина никогда не видела девушку такой потрясенной.
— Когда я рассказала о тебе принцессе Веронике, она заинтересовалась. Почему бы тебе не отправиться в резиденцию Герцога, учитывая твои условия жизни и будущее?
— Я... Это слишком неожиданно...
— Важный выбор в жизни всегда происходит внезапно. Хочешь пойти к Великому Герцогу?
Глаза Мэй потемнели. Было ясно, что она не колебалась ни секунды. Скорее, ее глаза были наполнены маленькой радостью, которую миледи никогда раньше не видела. Как будто девушка только и ждала этого момента.
— Да, я последую вашей воле, мадам, — Мэй ответила тихо, но уверенно.
— Отличное решение. Ты о нем не пожалеешь.
Мадам де Фланроуз кивнула с удовлетворенной улыбкой. На первый взгляд, это была идеальная сделка, чтобы получить то, чего они хотели друг от друга. И помогла ее заключить именно Елена.
***
Карета, присланная Графиней, въехала на территорию поместья герцога. Несмотря на то, что она отправляла всего лишь горничную, женщина, не колеблясь, от всей души выделила ей карету. Это было сделано для того, чтобы продемонстрировать ее прочные отношения с леди Вероникой.
Мэй, вышедшая из экипажа, посмотрела на особняк. Более роскошный, чем дворец, особняк резиденции был достаточно великолепен, чтобы вызвать волнение.
— Ты Мэй?
Скорчившая гримасу Энн стояла перед домом и ждала ее, ведя себя так, будто они знакомы. Мэй молча посмотрела на горничную. Она выглядела на три или четыре года моложе, но как она могла быть так груба с ней при их первой встрече? Чувствовалось, что ее невзлюбили с самого начала, или же что она пыталась доминировать, чтобы быть выше в иерархии горничных.
— Да.
Когда девушка ответила, Энн скрестила руки на груди и с неприятным выражением лица осмотрела ее с ног до головы. Похоже, ей не нравилась Мэй, у которой была светлая кожа, более красивая, чем у нее самой, покрытой веснушками.
— Ты принесла все бумаги?
— Да.
— Следуй за мной.
Энн привела ее в кабинет Лайбрик, по пути размышляя, как ей общаться с новой горничной.
— Дай мне то, что ты принесла.
Мэй вручила Лайбрик удостоверение личности, которое привезла с собой, личные данные и рекомендательное письмо, написанное мадам де Фланроуз. Не пропуская ни единого слова, Лайбрик снова и снова проверяла, нет ли каких-либо подозрительных моментов.
«Мне это не нравится, но я ничего не могу с этим поделать, учитывая почти уничтоженную репутацию юной леди».
Хотя она по-прежнему не одобряла наличие у Елены посторонней горничной, она решила потерпеть это, чтобы повысить социальный статус принцессы Вероники. Когда в личности горничной не нашлось ничего подозрительного, Лайбрик достала контракт, и Мэй без возражений подписала его.
— С этого момента ты личная горничная леди. Если ты чего-то не понимаешь — обратись к Энн.
— Да, я буду служить леди всем своим сердцем.
— Иди и поздоровайся с ней.
Мэй поклонилась и вышла из кабинета. Энн пошла вперед и быстро обрисовала, что тут, где, но очень небрежно. Новенькая не слишком возражала, так как ожидала, что ее могут не очень хорошо принять. Ее приоритетом было узнать, что происходит внутри особняка.
Энн остановилась перед самыми богато украшенными и большими мраморными дверями на втором этаже главного здания. Когда Мэй увидела рыцаря великолепной внешности, стоявшего на входе, она поняла, что это комната принцессы Вероники.
— Ваше Высочество, я привела вашу новую горничную.
— Впусти ее, — послышался за дверью звонкий голос.
Энн, которая была нетерпелива, поторопила Мэй:
— Чего ты там стоишь? Леди ждет тебя.
Новенькая вошла в комнату, медленно нажимая на ручку. Даже на первый взгляд комната была намного больше той, в которой жила мадам Фланроуз. Елена сидела у окна, наслаждаясь теплым солнечным светом.
— Подойди сюда.
Мэй приблизилась на зов Елены. Уверенный шаг и прямая осанка. Она подошла к принцессе удивительно совершенными шагами, слишком идеальными для горничной.
Перевод: Nipple
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Тень императрицы — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.