Глава 198
Тень императрицы— Почему одна из четырёх великих семей?.. Нет, почему герцог Уит оказался на стороне великого герцога?!
Елена застыла на месте, потрясённая внезапным поворотом событий. Это было совершенно за пределами её ожиданий. Не просто какая-то семья, а сам герцог Бакингем! Один из столпов, поддерживающих весь континент, глава Великого Дома, который входил в четвёрку сильнейших. Елена не могла поверить, что он сотрудничает с Фридрихом. Это было немыслимо.
— Высока вероятность полного уничтожения...
Её голос дрогнул, когда она прошептала последние слова записки. Отряд графа Линдона был её скрытым козырем, тем, кто должен был сыграть решающую роль в захвате великого герцога. Рэн уже установил контроль над семьёй Басташ, и объединённые силы их рыцарей, гвардии и Линдона должны были подавить войска Фридриха.
Но вмешательство герцога Уита перевернуло всё с ног на голову. Пусть рыцари графа Линдона и были сильны, но против них выступил рыцарский орден Бакингема — элитные бойцы одной из четырёх великих семей. Даже если бы их мастерство было ниже, численный перевес был очевиден.
— Это моя ошибка... Я совсем не предвидела такого...
Елена прикусила губу, её сжатый в кулак кулак дрожал на столе. Впервые с момента начала своего пути к мести она ощущала такое бессилие.
— Если... если граф Линдон будет разбит...
Она зажмурила глаза, не желая представлять худший исход. Но разум сам рисовал мрачную картину: если Линдона уничтожат, перевес окончательно склонится в сторону великого герцога. Рэн и Хурельбард — одни из трёх сильнейших мечей империи, к ним можно добавить Сиана, чьи способности равносильны их силе. Однако даже они не смогут компенсировать численное преимущество противника. Если рыцари Уита соединятся с армией Фридриха, их мощь возрастёт вдвое, если не втрое.
— Спасти графа Линдона и не допустить потерь... Чтобы сделать это, прежде всего...
Глубоко вздохнув, Елена заставила себя собраться и найти решение. Она была командующим центром, и её задача — направлять события, а не поддаваться отчаянию.
— Единственный выход — это сэр Хурельбард.
Она только что получила информацию о его прибытии к северным воротам столицы вместе с наёмниками. Теперь он мог бы перехватить армию Уита и спасти графа Линдона.
Но был один важный момент.
— ...Рэну и его высочеству придётся выдержать натиск.
С нынешним положением дел объединение сил Хурельбарда и графа Линдона неминуемо задержится. Чем дольше они будут в пути, тем сильнее возрастёт угроза для Сиана и Рэна. Впрочем, выбора у неё не было. Нужно было довериться им.
— Совы, слышите меня? Немедленно передайте сообщение его высочеству и Рэну. Граф Линдон задержится. Пусть сдерживают противника так долго, как смогут.
Она говорила в пустоту, словно под гипнозом. Со стороны могло показаться, что она сошла с ума, но в кабинете был тот, кто слышал её слова.
— Принято.
Где-то в тени раздался низкий, чёткий голос. Это были агенты Маджести, которых Рэн разместил для подобных экстренных случаев.
— Нам тоже нужно поторопиться.
Как только невидимые наблюдатели исчезли, Елена резко поднялась из-за стола.
— Вы собираетесь отправиться лично? — спросил Белл, широко раскрыв глаза от удивления.
— Отсюда до северных ворот путь неблизкий. А о перемещении лорда Хурельбарда лучше меня никто не знает. Я сама составляла этот план.
Она предпочла действовать самостоятельно, а не отправлять гонцов. Какими бы искусными ни были агенты Маджести, они не обладали её проницательностью и стратегическим мышлением.
Жаль, что возможности почтовых голубей были ограничены. Их инстинкт возвращения позволял передавать сообщения только в определённые места. Даже если Елена могла вызвать их в салон, она не могла связаться с Хурельбардом, пока он был в пути.
— Это война. Каждая секунда на счету.
Каждое промедление означало потери. Жизни рыцарей, включая графа Линдона, висели на волоске.
Не колеблясь, Елена сдвинула платье с плеч.
Обычно ей требовалась помощь, чтобы снять его, но Кристина специально заказала модель, которую можно легко сбросить даже без служанки. Ткань плавно скользнула вниз, словно змея, сбрасывающая кожу. Под ним оказался облегающий костюм для верховой езды.
Елена отбросила туфли, натянула сапоги и резко повернулась к Беллу.
— Что застыл? Вперёд!
— А-а, да!
Елена поспешно двигалась вместе с Беллом, который выглядел смущённым. Воспользовавшись запасным выходом, они спустились вниз, избегая лишних глаз, и вывели лошадь из салона.
Ночные улицы столицы были тихими, будто мир замер в ожидании. Трудно было поверить, что где-то в этом же городе вот-вот разразится битва.
Даже пока она мчалась без передышки, её мысли не останавливались ни на секунду. Елена мысленно прикидывала — где сейчас может находиться Хурельбард? Опираясь на изначальные данные, расстояние, которое преодолел почтовый голубь, и примерную скорость передвижения самого Хурельбарда, она быстро оценила ситуацию.
«К этому моменту он должен быть где-то у Северного собора Гайи... если только не продвинулся дальше».
Елена сильнее натянула поводья, заставляя лошадь ускориться. В такие моменты разница в скорости могла решить всё. Если она опоздает хоть на мгновение, ситуация может обернуться катастрофой.
Добравшись до собора, Елена осадила лошадь, гладя её по гриве, чтобы успокоить.
— Он ещё не прибыл? — выдохнула она, напряжённо всматриваясь в темноту.
Каждая секунда казалась мучительно долгой. Время тянулось, как вязкий мёд, и она чувствовала, как внутри нарастает тревога.
— Только бы он не проехал мимо...
Тревога начала перерастать в беспокойство, когда...
— Смотрите! — Белл резко указал пальцем вдаль.
За собором, по освещённому бульвару, несмотря на комендантский час, неслись всадники. Это были крепкие, закалённые в боях мужчины, которые двигались с отчаянной решимостью.
— Сэр Хурельбард! — воскликнула Елена.
Выскочив из-под тёмных арок собора, она развернула лошадь и поскакала им навстречу.
— Сэр, это я!
Она полностью показалась из тени, размахивая рукой, чтобы её заметили. И Кажется, её заметили. Хурельбард, скакавший во весь опор, резко натянул поводья, замедляя ход, затем подъехал ближе и склонил голову в знак уважения.
— Миледи? Почему вы здесь?
Короткая радость от встречи быстро угасла, когда он заметил напряжённое выражение её лица. Что-то было не так.
— Сэр, времени в обрез! Нам нужно спасти графа Линдона, прежде чем двигаться в особняк рода Басташ.
Хурельбард даже не стал уточнять деталей. Голос Елены, её лицо, выражение глаз — всё говорило само за себя.
— Куда направляемся? — спросил он коротко.
— Запад, Триумфальная арка.
— Вперед.
Без лишних слов он разворачивает лошадь и даёт команду своим людям. Отряд тут же перестраивается, и всадники мчатся в указанном направлении.
Елена проводила их взглядом, пока они не скрылись вдали, затем глубоко вдохнула и повернулась к Беллу.
— Следуй за рыцарями.
— Я? Нет, миледи. Я не могу.
Белл замотал головой, хотя в его глазах читалась борьба. Он волновался за рыцарей, но его главная обязанность — защищать Елену. Он не мог её оставить.
— Сейчас важен каждый человек. Я поеду следом, а ты отправляйся к ним.
— Но...
— Белл! — её голос стал твёрже. — Я не так хороша в верховой езде. Если ты останешься, я лишь замедлю всех. А если ты отправишься вперёд, ты сможешь помочь.
Белл поколебался, но в конце концов кивнул, принимая её слова. Он развернул лошадь и поскакал следом за отрядом.
Елена смотрела им вслед, пока тёмные силуэты не растворились в ночи.
— Сэр Хурельбард... пожалуйста... спасите их.
Теперь ей оставалось только ждать. И верить.
Покинув Императорский дворец, герцог Фридрих во главе отряда рыцарей прибыл в поместье семьи Басташ. Как и полагалось главе рода, восходящего в аристократических кругах, он демонстрировал ту самую надменность, которая заставляла столичное дворянство прогибаться перед властью.
— Неплохо они тут размахнулись для простых наездников, — насмешливо пробормотала Вероника, скривив губы.
В их семье издревле выживали только сильнейшие, а прямой линии рода удавалось сохранять своё влияние. Конечно, независимость дома Басташ была закреплена условиями Столетнего договора, но в глазах истинной аристократии этот род был не более чем неудачниками.
— Всё это лишь показуха, — холодно заметил Фридрих. — Посмотри, много ли им досталось настоящей власти?
— Да, в этом ты прав, — Вероника усмехнулась, прикрывая рот ладонью.
Ворота в поместье были распахнуты настежь — практически вся прислуга и охрана были заранее подкуплены. Разумеется, до их собственного Великого Дома этому особняку было далеко, но территория всё же впечатляла: ухоженный сад, сверкающий в лунном свете фонтан и массивное строение впереди.
— Ты говорил, что теперь этот дом принадлежит тебе. Так почему здесь никого нет?
Вероника бросила вопрос в воздух, но ответа от герцога Фридриха не последовало. По его плану, рыцари и командиры, перешедшие на его сторону, должны были подготовить всё к их прибытию и встретить его у входа.
Но... что-то пошло не так.
Даже когда они приблизились к особняку, вокруг не было ни души. Ни единого движения, ни одного охранника.
— Смотри туда!
— ...!
Когда они подошли к главному входу, их взгляды невольно сузились от напряжения.
Фонари, установленные снаружи дома, горели, заливая пространство ровным светом. И в этом освещённом пространстве перед входом в особняк находилось около двадцати человек — все они стояли на коленях, их руки были связаны, а рты заткнуты.
— Это же сэр Жан-Пелин... заместитель командующего рыцарями дома Басташ. Он должен был встретить нас... Почему он...?
В растерянности Фридрих и Вероника обменялись взглядами. Один из рыцарей, Джеймс, узнал в пленниках тех, кто ранее присягнул на верность герцогу.
И в этот момент из особняка вышел человек в маске.
Шаг за шагом он приближался, пока не остановился позади Пелина, который беспомощно извивался в путах. Незнакомец спокойно обнажил меч, висевший у него на поясе.
— Преступление: измена.
Раздался низкий, ровный голос.
А затем меч взметнулся вверх и вонзился в шею Пелина, перерезая её ровным, смертоносным движением.
— Кх-х...
Кровь хлынула фонтаном. Пелин рухнул на землю с приглушённым звуком, а остальные пленники забились в страхе, отчаянно дёргаясь, но их запястья и лодыжки были крепко связаны — они не могли ни сбежать, ни защититься.
— Ч-что ты делаешь?! — в ужасе воскликнул Джеймс.
Ещё мгновение назад он чувствовал тревогу, но не ожидал, что всё обернётся настолько жестоко.
Но это было только начало.
— Смотри туда!
— О боги... он...!
Человек в маске двинулся вперёд и с поразительной скоростью принялся хладнокровно убивать одного пленника за другим.
Головы катились на землю одна за другой, кровь залила каменные ступени у входа. Всё произошло настолько стремительно, что никто из прибывших не успел даже пошевелиться.
Через несколько мгновений перед ними лежали двадцать безжизненных тел, а меч убийцы был покрыт свежей кровью.
— Наказание: немедленная казнь.
Его голос был тихим, но каждый стоявший перед особняком услышал эти слова отчётливо.
Фридрих сжал кулаки.
— Кто ты такой, мерзавец?! Думаешь, тебе это сойдёт с рук?!
Джеймс, уже осознавший, что убитые — это либо люди, подкупленные герцогом, либо предавшие своих хозяев слуги и рыцари, был в ярости. Если бы не присутствие Фридриха, он бы уже бросился на убийцу.
Тем временем человек в маске медленно поднял голову и посмотрел прямо на герцога.
— Вот ещё один.
Его глаза, сверкавшие сквозь прорези маски, напоминали дикого зверя, готового разорвать свою жертву в клочья.
А затем он заговорил вновь:
— Преступники: герцог Фридрих, Вероника и их шайка.
Тишина сгустилась.
— Преступление: государственная измена.
Фридрих и Вероника напряглись.
Голос... он был знакомым. Они уже слышали его раньше.
— Им назначена смертная казнь.
И с этими словами человек сбросил маску.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Тень императрицы — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
215
Глава 215
216
Глава 216
217
Глава 217
218
Глава 218
219
Глава 219
220
Глава 220
221
Глава 221
222
Глава 222
223
Глава 223
224
Глава 224
225
Глава 225
226
Глава 226
227
Глава 227
228
Глава 228
229
Глава 229
230
Глава 230
231
Глава 231
232
Глава 232
233
Глава 233
234
Глава 234
235
Глава 235
236
Глава 236
237
Глава 237
238
Глава 238
239
Глава 239
240
Глава 240
241
Глава 241
242
Глава 242
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.