Глава 20
Я — нянюшка злодеяПодумав об этом, Сара
бросила взгляд на Мэй. Та тяжело дышала и обливалась слезами. Но теперь они
были иными, нежели те, что она фальшиво лила некоторое время назад.
— Тогда почему ты осталась с
Клодом, когда проявилась его проклятая сила?
— ...
В ответ на вопрос Сары, Мэй
поджала губы. Как только она отбросила притворство, то перестала избегать
взгляда графини, но сейчас отвела глаза в сторону.
— Ты могла стать следующей
жертвой. Разве тебе не было страшно?
Мэй была всего лишь обычным
человеком, поэтому должна была испугаться, как и другие слуги, ведь сила
Амброзии отнимала жизненную энергию. Однако служанка так и не проронила ни слова.
Сара не стала торопить ее с
ответом и спокойно рассматривала девушку. Мэй, поняв значение этого взгляда,
сначала попыталась не замечать его, но вскоре глубоко вздохнула и призналась:
— Я просто немного
симпатизировала молодому господину Клоду в связи с моей проблемой.
— Что значит «симпатизировала»?
— В том смысле, что я
думала, что молодой господин Клод... будет брошен и ненавидим всеми, как это
было со мной. Так что я больше не ненавидела его. Мне даже показалось, что мы
стали ближе, и что он стал таким же, как я.
Теперь стало очевидно,
почему Мэй была на стороне Клода, несмотря на то, что до самого финала «Цветка
тьмы» ненавидела ребенка. В словах служанки сейчас чувствовалась искренность.
— Но ведь недавно ты не
сводила глаз с Клода. Почему? Почему снова возненавидела его?
— ...Появилась графиня. У
молодого господина Клода.
— Какое это отношение имеет
к твоей ненависти?
— Я тайком подсмотрела, как
графиня очищала проклятие Амброзии. И увидела, как вас рвет кровью. Я быстро
все сообразила. Потому что всю жизнь отличалась хорошим умом.
— ...
— Что будет с графиней, если
вы очистите проклятие молодого господина Клода? Разве вы не погибнете?
Сара слегка нахмурила лоб на
этот непростой вопрос. Она не подозревала, что Мэй стала свидетелем сцены ее
рвоты кровью. Это стало неприятным сюрпризом.
— Похоже, что так и есть.
Глядя на вас, я могу с уверенностью сказать об этом, даже если мне это и
неприятно. Вам ведь нравится молодой господин Клод, верно? Он настолько
очарователен, что не знаешь, что и делать, не так ли? До такой степени, что вы,
даже зная, что умрете, все равно остаетесь рядом с ним! — в ней вспыхнуло
чувство собственной ущербности из-за того, что женщина перед ней была готова
рисковать жизнью ради Клода, который казался ей таким же, как и она. Мэй
подняла дрожащую руку и сжала ее в кулак, — почему только у молодого господина
Клода есть такой человек, как вы? Потому что он высокородный? Потому что он
маленький и симпатичный? Или же графиня нацелилась на место подле герцога?
Поэтому вы будете рядом с молодым господином Клодом в роли няньки... Аргх!
Вновь раздался всплеск, и на
Мэй обрушился водяной потоп.
— Возьми себя в руки. Ты не
должна думать, что Клод такой же, как и ты.
— Ах, точно... я ведь
всего-навсего смиренная леди из семьи баронов, а молодой господин Клод —
благородный сын герцога Амброзии.
— Не будь такой
саркастичной, — сказала Сара, подобно строгой учительнице. Ее тон был похож на
тот, которым наставляют незрелого ребенка.
Затем она медленно подошла к
Мэй. Увидев, как Сара приближается к ней, служанка попятилась назад.
— Аргх!
Мэй споткнулась о стоящее
позади нее выстиранное белье и начала падать. В одно мгновение мир в ее глазах
закружился. Однако боли не было. Не ощутив неприятных ощущений от падения,
Мэй осторожно приоткрыла крепко зажмуренные глаза.
— ...!
Служанка обнаружила, что ее
окутывает лазурная магия. В мгновение ока выражение лица Мэй изменилось.
— Почему...?
Она не могла понять, почему
Сара окружила ее магией вместо того, чтобы позволить упасть. В этот момент
перед Мэй возникла белая тонкая рука. Служанка растерянно уставилась на
протянутую ей ладонь.
— Хватайся.
— ...
Сара крепко ухватилась за
руку Мэй и пристально посмотрела ей в лицо, когда та встала. Вдали раздался
голос, зовущий графиню. Похоже, что Клод был готов отправляться в Императорский
дворец. Увидев, что Мэй все еще смотрит на нее с ничего не понимающим взглядом,
Сара прищелкнула языком.
— Не обвиняй отца в том, в
чем виновата сама. Неужели ты хочешь оскорбить любовь своей матери, которая до
последнего оберегала тебя? — при этих словах пальцы Сары слегка шевельнулись.
— ...!
Влажная одежда и волосы Мэй
высохли в одно мгновение.
— Я могу понять, почему ты
пытаешься доминировать над слабыми. Твоего отца следует хорошенько отругать, —
произнеся это, Сара развернулась.
Мэй неотрывно смотрела вслед
удаляющейся графине, которая так и не наказала ее за то, что она оскорбила
своего хозяина, а позже в отчаянии даже попыталась оскорбить ее саму.
— Почему я...
Мэй задумчиво поправила свои
аккуратно подстриженные волосы и подол одежды.
«Неужели ты хочешь оскорбить любовь своей матери, которая до последнего
оберегала тебя?»
Брошенные Сарой слова
вызвали в сердце Мэй легкую дрожь.
— ...
Она опустилась, закрыв лицо
руками. Ей хотелось плакать.
***
Джером Лукреавер.
Прошло уже тридцать семь лет
с тех пор, как он, опытный рыцарь, возглавил охрану императорских ворот. Быть
ответственным за охрану въезда на территорию императорской семьи было
величайшей честью в его рыцарской жизни. Однако сегодня ему впервые пришло в
голову просить об отставке. За тридцать семь лет службы он пережил много
абсурдных вещей, но такое с ним случилось впервые.
— Простите, но не могли бы
вы повторить еще раз?
Он уже трижды задавал этот
вопрос.
И если Джером не сможет
понять смысл того, что ему говорят, то это наверняка приведет к неприятностям
или крупным проблемам. Ребенок в очередной раз повторил то, что любезно изложил
ранее, желая убедиться, что собеседник полностью понял его намерения:
— Мой отец оставил пропуск в
императорский дворец, и я хочу отдать его ему.
— ...Итак, ах... Прошу
прощения. Значит, вашего отца зовут...
— Итан Амброзия.
— ...Ха-а.
Только теперь Джером понял,
почему его сослуживец так сильно рыдал и даже собирался уволиться.
«Почему герцог Амброзии попал во дворец без предъявления своего
императорского пропуска? Должно быть, этот паршивец просто задремал на посту!»
Джером испытывал острое
желание догнать своего сослуживца, внезапно попросившего подменить его на
работе, и лично вытрясти из него всю душу. Мужчина бросил взгляд на
императорский пропуск Итана Амброзия, который спокойно лежал на его ладони. Ему
казалось, что от одного только держания этой карточки с пальцев капает
пот.
— Ничего страшного, если я
не смогу лично передать его ему. Так что, пожалуйста, передайте пропуск моему
отцу. Мне бы не хотелось, чтобы у отца были неприятности, — бодрым голосом
выразил свое желание Клод.
Искренность сына,
беспокоящегося об отце, производила благоприятное впечатление. Однако возникла
одна небольшая проблема. Именно Джером, а не великий герцог, попадет в беду,
как только об этом станет известно.
«Если это Итан Амброзия, то ему даже не нужно иметь при себе пропуск в Императорский
дворец. Ну конечно!»
Очевидно, что его товарищ открыл
ворота, едва увидев печать семьи Амброзии и лицо герцога. Как-никак это был
единственный герцог Империи, которого признал сам император, поэтому само его
существование было равносильно императорскому пропуску. Фактически, сложившаяся
ситуация не представляла собой ничего особенного.
Однако проблема возникла
после того, как сын герцога Итана Амброзия, о котором Джером знал только со слухов,
привез императорский пропуск во дворец. Потому что это было тем же самым, что
сообщить всему миру, что в системе охраны ворот есть брешь.
Так как в вопросе
престолонаследия герцог сохранял нейтралитет, среди дворян было много
недовольных им. И совершенно очевидно, что те, кто хотел бы уличить Итана
Амброзия в чем-либо, будут грызть его за эту ситуацию. А Джером оказался в центре инцидента,
который мог оказаться отправной точкой борьбы за власть.
— Как-то...как-то...
Джером принялся всхлипывать,
мысленно оглядываясь на свою жизнь, которая теперь, судя по всему, подошла к
концу. Ему вспомнилась также и его красавица-жена, которая поклялась провести
остаток своих дней с ним и их детишками, похожими на крольчат. Если бы только
молодой лорд Амброзии пришел к нему в одиночестве и показал этот пропуск, то он
смог бы незаметно для всех доставить карточку герцогу и попросить молодого лорда
сохранить все в тайне.
— О Боже, какая жалость.
Но из-за женщины, стоявшей
позади молодого лорда Клода Амброзия, прищелкивающей языком и глядящей на него
сочувствующим взглядом... Из-за этой женщины, слышавшей весь их разговор, у
Джерома не осталось не только надежды, но и пути назад.
— Ху-ху.
В тот момент, когда Джером впал
в полное отчаяние, с губ Сары сорвался звонкий смешок.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я — нянюшка злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.