Глава 1
Я — нянюшка злодеяДверь детской была плотно закрыта.
— ...
За толстой дверью царила
жуткая тишина. Словно в комнате никого
не было.
— Молодой господин Клод, молодой господин Клод? Пожалуйста, откройте дверь. Просим вас?
Слуги дома герцога
Амброзии настойчиво стучали и звали своего господина. Однако ребенок упрямо
продолжал держать дверь запертой и никак не реагировал на их просьбы.
— Молодой господин Клод!
— чуть более строгим голосом позвали ребенка слуги, столпившиеся под дверью.
Изнутри послышался
приглушенный плачущий голос:
— Я не хочу...
— О Боже, молодой господин Клод!
Услышав ответ ребенка,
слуги наконец почувствовали облегчение и приложили руки к сердцу. Но через
мгновение раздался сдерживаемый до этого горестный вопль мальчика:
— Нет, мне это не
нравится! Я не хочу! Ва-а-а!
В голосе своего молодого
господина слуги различили твердое упрямство. Может статься, что эта тяжелая
дверь сегодня так и не отворится.
— Ты не моя мать, хнык...
Ведь я убил свою маму...
— О чем вы говорите,
юный хозяин Клод? Это неправда.
— Мне не нужен никто,
кроме моей мамы! Мне не нужна няня!
— Молодой господин Клод!
— Ва-а-а! Не хочу, она
мне не нужна!
Теперь тишину комнаты
заполнил плач расстроенного ребенка. Упрямое нежелание молодого господина
привело слуг в отчаяние, они судорожно сглатывали сухую слюну. Из-за того, что
Клод никогда раньше не плакал подобно маленькому ребенку, слугам было еще
сложнее понять, как вести себя в такой непривычной ситуации.
В конце концов, их
взгляды одновременно устремились на одну из служанок, как бы говоря: «Зачем ты наговорила молодому мастеру Клоду
таких глупостей?»
В ответ на возмущенные
взоры служанка довольно улыбнулась и отвернула голову.
— Хмпф!
Ее звали Мэй Ченблун. Она
была седьмой дочерью барона Ченблуна, одной из вассальных семей герцога
Амброзии. Возможно, именно из-за того, что она отличалась от простых слуг, Мэй
постоянно задирала нос.
Мэй, будто приклеенная,
вечно крутилась возле молодого лорда Амброзии. Поэтому было очевидно, что и на
этот раз именно она нашептала что-то молодому лорду. Должно быть, она
спровоцировала бедного малыша, сказав что-то вроде: «Кто-то собирается найти замену матери Клода!»
Слуги с сожалением
покачали головами и задумались. Если бы только дворецкий и главная горничная
были бы сейчас здесь, то Мэй не смогла бы вести себя так высокомерно! Однако
они отправились к герцогу Амброзии, который недавно покинул особняк, чтобы
принять участие в совещании в императорском дворце, и до сих пор не вернулись.
Поэтому слугам пришлось
самостоятельно успокаивать Клода, сдерживая нарастающий гнев.
— Уходите. Я...я ненавижу
вас...! Хнык-хнык.
Рыдания страдающего
ребенка продолжали доноситься из-за дверей, но слуги ничего не могли с этим
поделать.
— ...
Сара Миллен не упустила
из вида ни единой детали, запечатлев все происходящее в памяти...
«С самого начала все пошло наперекосяк».
Поскольку ночью ей так и
не удалось поспать из-за переживаний о предстоящем насыщенном дне, Сара подняла
руку, превозмогая пульсирующую головную боль:
— Кажется, молодой лорд
Амброзия пока еще не готов. Может мне стоит вернуться позже?
— ...!
Слуги яростно замотали
головами и устремили на Сару полные отчаяния глаза, которые буквально кричали: «Пожалуйста, сделайте что-нибудь!»
Словно они надеялись на
то, что их спасут.
Казалось, они верили, что
Сара Миллен сможет разрешить эту сложную ситуацию. Дело было в том, что имя
Сары Миллен имело очень большое значение.
В империи Кромбелл ее
прозвали Леди-учительницей, даже сам император склонил голову и попросил ее
проконтролировать воспитание принцессы. Несмотря на то, что незамужние женщины
не могли наследовать титул и род, она фактически была графиней рода Миллен,
которой был дан титул вне зависимости от ее семейного положения.
Такова была Сара Миллен.
— Графиня Миллен, нам
очень совестно, но мы надеемся, что вы сможете оказать нам помощь. Наш молодой
господин Клод не из упрямых детей, так что, видимо, он просто слегка
перенервничал...
Они неловко заулыбались и
обратились к ней за помощью. Хотя их гордость и была уязвлена, для них было
важнее выполнить приказ хозяина и представить Сару и Клода друг другу.
— ...
Глядя на это, Сара тихо
вздохнула. Не то чтобы она не знала о проблемах слуг, но она действительно была
в замешательстве.
«Роман изменился. Почему он изменился
сейчас?»
Клод Амброзия.
Несчастный молодой лорд,
которого заклеймили позором за сам факт его рождения, убивший свою мать, как
только появился на свет. А еще мужской главный герой «Цветка тьмы», который
превращается в злодея, который уничтожит эту империю.
Такова была судьба
рыдающего ребенка, который сейчас запер дверь.
Клода Амброзия пожирает
проклятая сила тьмы, передаваемая из поколения в поколение в роду герцога
Амброзия, но его спасает Елена Престон, женщина-протагонист, появляющаяся в
далеком будущем.
Однако до тех пор он
ненавидит себя и все больше погружается в безумие. В конце концов, это приводит
к трагической смерти его отца. Клод Амброзия не мог быть счастлив и стал
злодеем, дабы удовлетворить свои извращенные желания.
Так было написано в романе
«Цветок тьмы».
Сара прибыла сюда, чтобы
предотвратить очерствение Клода.
«Все в порядке. Клод еще не впал в полное отчаяние. Тогда почему...»
Изголодавшийся по ласке и
любви, мужской главный герой все свое детство был слепо привязан только к своей
няне. Поэтому Сара ожидала, что это дитя с любовью подбежит к ней сегодня и
заключит в свои объятия. И она никак не рассчитывала, что Клод со слезами на
глазах отвергнет ее таким вот печальным образом. Ей и в голову не приходило,
что сюжет романа, который бессчетное количество раз огорчал ее в прошлом,
изменится подобным образом.
— В первую очередь,
молодой лорд отказывается говорить со мной, так что...
Поскольку она пыталась
унять пульсирующую головную боль, говорить что-либо было крайне утомительно.
Мэй, следившая за
происходящим своими маленькими змеиными глазками, с яркой улыбкой вышла вперед
и произнесла:
— Хм, не пришло ли время
выйти на сцену мне?
Слуги с беспокойством
наблюдали за высокомерным поведением Мэй.
Как бы нежно она ни вела
себя рядом с Клодом, желая вертеть ребенком по своему вкусу, они сомневались,
не проявит ли она неуважение к Саре, настоящей графине Миллен.
Впрочем, их опасения
вскоре оправдались.
— Но я не знаю, как же к
вам обращаться. Мисс Миллен? Леди Миллен?*
— Мэй!
Слуги были в шоке и
дружно окликнули ее по имени. Но Мэй было все равно, поэтому она процокала
своим змеиным язычком:
— Молодой мастер Клод —
человек, который слушает только меня, что уж тут поделаешь? Вам, ребята,
следовало доверить должность няни мне. Тогда бы не было такой головной боли. Не
так ли? Леди Миллен.
Мэй умышленно
игнорировала тот факт, что Саре был пожалован титул непосредственно самим
императором. Казалось, она обрела уверенность, увидев, что Сара отступила, не
успев даже толком поздороваться, из-за резкого отпора Клода.
— Мэй! Помни о своем
положении!
Слуги испуганно
переглянулись и принялись бранить Мэй. Ибо у Сары Миллен не было причин терпеть
оскорбления от Мэй, которая была всего лишь горничной.
В доме герцога Мэй
пользовалась расположением молодого хозяина, Клода, и ходила с гордо поднятой
головой, тем не менее, когда герцог Амброзия переступал порог дома, ей нельзя
было даже словом обмолвиться о Саре Миллен.
Поэтому слугам ничего не
оставалось, как остановить ее. В сложившейся ситуации Мэй — единственная, кто
способна задобрить молодого лорда, и если все пойдет не так, они не смогут
выполнить приказ герцога.
— Как ты можешь быть так
груба с графиней Миллен? Графиня та, кого сам герцог...
— Тогда как вы, ребята,
собираетесь вывести молодого мастера Клода? Попробуйте, если сможете! Я даже
близко не подойду к молодому мастеру Клоду.
— ...!
Сара молча наблюдала за
перепалкой Мэй со слугами, которые мешали ей спокойно размышлять. Затем она
выпрямилась, приняв невозмутимую позу. Человек, который испортил ее первую
встречу с Клодом, был прямо перед ее глазами.
— Это и в самом деле
довольно интересно.
С губ Сары сорвался
негромкий смешок.
Слуги и Мэй прекратили
перебранку и обернулись к ней.
— ...?
Их взгляды остановились
на нежном улыбающемся лице.
Лице с ярко сияющими
голубыми глазами, которые, казалось, были усыпаны драгоценными камнями. Мэй и
слуги Амброзии на мгновение растерялись из-за ледяной атмосферы, которая
ощущалась невзирая на ее улыбку.
— О чем вы только что
говорили...?
— О том, что все это
очень любопытно.
Сара неспешно подошла к
Мэй. Та неосознанно попятилась, отступая назад. Вышедшая вперед Сара посмотрела
на Мэй, сверху вниз и мягким голосом продолжила:
— Никогда не думала, что
жители столь достославной Амброзии не знают о титуле, который Его Величество,
император державы Кромбелл, пожаловал мне лично.
Когда она окинула
грациозным взглядом герцогский дом, лица слуг Амброзии разом напряглись.
Амброзия была предметом
их гордости. Оскорбление ее имени было равносильно оскорблению их самих.
То же самое было и с Мэй,
поэтому, запоздало осознав, что своими словами она унижает Амброзию, девушка
взволнованно вскрикнула:
— Разве не логично, что
незамужняя дама не может получить титул?!
— Его Величество
император лично сделал невозможное возможным. Его Величество также зовет меня
графиней Миллен... Если вы чем-то недовольны, хотите, я дам вам возможность
исповедаться перед Его Величеством?
— Ч-что это значит?!
После того, как Сара
упомянула императора, Мэй начала заикаться.
_______________________
* Здесь Мэй намеренно задевает Сару, указывая на тот факт, что она не замужем. Леди — обращение к замужней женщине, а мисс — к незамужней. По сути, Сара до сих пор не замужем, но имеет титул графини, что позволяет называть ее леди. (Прим. пер.)
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я — нянюшка злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.