Глава 16
Я — нянюшка злодея***
Трапеза закончилась
благополучно. Сара стала отличным собеседником для неловких отца и сына.
Благодаря ей Клод даже смог обменяться парой слов с герцогом.
Сара нежно поглаживала
волосы мальчика, пока тот со счастливым выражением лица уплетал оставшийся от
десерта пудинг. Вплоть до сегодняшнего утра он терпеть не мог, когда Сара
прикасалась к нему первой, однако теперь Клод с удовольствием принимал ласку от
руки няни. Словно свирепый кот, вечно норовящий цапнуть ее когтями, наконец-то
приветливо мурлыкнул.
Сара полностью
сосредоточилась на очаровательных ручках Клода, которыми он брал ложечку и
зачерпывал пудинг, щеки ее подрагивали от слабого бормотания:
— Милашка. До чего же
прелестно... Клод так мило ест пудинг...
В ее взгляде светилась
бесконечная любовь к этому маленькому ребенку.
— ...
Итана, мирно пившего чай и
наблюдавшего за происходящим, охватило новое чувство. Это ощущение было еще
более сильным потому, что герцог и представить себе не мог, что когда-нибудь
наступит день, когда он будет так спокойно завтракать со своим ребенком. Ей
наверняка было прекрасно известно, что сила Амброзии проявилась и в Клоде, но
Сару, казалось, это нисколько не смущало. Поэтому Итан неожиданно задал ей
вопрос:
— Почему вам так нравится
Клод?
— Наш молодой господин Клод
уже такой взрослый и хорошенький. Как он может мне не нравиться?
Клод был весьма растерян
тем, как легко она смогла выразить свои чувства. Мочка уха ребенка, который в
смущении отвернул голову, приобрела нежно-красный оттенок. И хотя он
притворялся, что ему все равно, слова Сары его искренне обрадовали.
— Ах, я же так похвалила вас
перед герцогом. Пожалуйста, улыбнитесь хоть разок и скажите, что я все сделала
правильно. Молодой господин Клод.
С этими словами Сара
коснулась пальцем щеки ребенка. Итан глухо пробормотал, уставившись на няню,
полностью поглощенную общением с Клодом:
— ...Лишь по этой причине.
Итану хотелось поблагодарить
эту женщину уже за то, что Сара, волшебница, оказалась рядом с Клодом. Она,
казалось, любила его гораздо сильнее, чем можно было бы любить ребенка близкой
подруги.
Если бы кто-нибудь спросил
его, хорошо ли он заботится о своем ребенке, являясь опекуном Клода, Итан
затруднился бы с ответом. А если бы его брат и сбежавшая герцогиня вернулись и
ударили его по лицу за то, что он не обращал внимания на их сына, Итан был бы
только рад получить такую пощечину.
«У него никогда не было такого лица передо мной».
Он бросил взгляд на Клода,
который, недовольно надув губы, словно Сара его раздражала, отвернулся от няни.
Он прикидывался грубым, но не мог скрыть слабую улыбку на лице. В общем, вел
себя так, как и положено в его возрасте. Итан прикрыл глаза.
«Ему следует знать, что
нужно остерегаться ложной привязанности. Или, возможно, я перегибаю
палку?»
Близилось время отъезда.
Наконец, этот странный завтрак подошел к концу.
— Я приготовил карету,
хозяин.
Когда дворецкий подошел к
Итану и шепотом сообщил ему об этом, герцог отставил чашку с недопитым чаем и
произнес:
— Мне уже пора идти, графиня
Миллен.
— Уже уходите? Кажется, вы
еще не допили чай.
— Благодаря графине, мы с
удовольствием провели время за трапезой, которая могла бы быть наспех устроена
прямо в карете, так что мне следует поспешить.
— Боже мой, какая жалость.
С этими словами Сара
последовала за Итаном и поднялась. Ее взгляд был прикован к Клоду, который
неотрывно смотрел на герцога. В глазах мальчика отразилось разочарование, так как
ему пришлось раньше времени расстаться с отцом. Итан знал, что означал его
пристальный взгляд. Он резко развернулся, почувствовав, что сегодня его шаги до
странного тягостны.
— Ах, может, нам стоит пойти
проводить герцога?
Угрюмый Клод при этих словах
Сары резко вскинул голову:
— Правда?
— Разумеется. Герцогу
предстоит напряженная работа, но кто будет провожать его, если этого не сделает
молодой господин Клод?
Итан, услышав разговор за
своей спиной, невольно оглянулся.
Впрочем, вне зависимости от
его реакции, Клод и Сара были увлечены разговором и смотрели только друг на
друга.
— Если молодой господин Клод
проводит его, то сможет подбодрить его еще больше!
— Да ну?
— Конечно! Взгляните туда! Герцог,
в одиночестве бредущий на работу, выглядит таким несчастным! Разве вы не
видите, насколько ему грустно? — воскликнула Сара, указывая рукой на герцога.
По случайному совпадению,
именно в тот момент, когда она указала на него, герцог как раз обернулся, и это
выглядело так, будто он оглянулся именно из-за ее слов.
— ...
И когда его взгляд
встретился с сочувствующими глазами ребенка, Итан не смог ничего сказать.
— Я провожу вас.
— Боже мой, наш молодой
господин Клод. Как чудесно!
Сара заключила Клода в объятия
и приподняла его. Обняв няню, мальчик со слезами на глазах взглянул на Итана.
Герцог, впервые увидев сочувствующий взгляд ребенка, подавил улыбку. В это
время Сара, непринужденно разыгравшая всю эту сцену, подмигнула Итану, не
выпуская Клода из объятий.
— Я возьму молодого
господина.
Беспокоясь, что Саре будет
тяжело, дворецкий подошел и предложил свою помощь, но та категорически отказалась:
— Забудьте. Молодой господин
Клод такой теплый, что это греет мою душу.
Сара зарылась лицом в шею
Клода и потерлась носом. Клод рассмеялся от щекочущего ощущения и откинул
голову назад. Светло-каштановые волосы Сары, до этого аккуратно уложенные в
прическу, слегка растрепались.
Стоило им выйти на улицу
через парадный вход особняка, как поджидавший их кучер быстро подогнал карету к
самому дому.
— Вообще-то, я впервые
провожаю отца, — шепотом сообщил Саре Клод,
словно раскрывая великую тайну. Ребенок никак не мог успокоиться после того,
как решил проводить герцога.
Клод был столь очаровательным
малышом. Сара приблизилась к Итану, который так же неловко, как и его сын,
ожидал мальчика, намеревавшегося проводить отца.
— Я слышала, что это будет
первый раз, когда молодой господин Клод будет провожать вас? Вам не по себе?
— Даже если это и впервые...
Отвечая на вопрос Сары, Итан
внимательно огляделся по сторонам, смазав конец фразы. Обычно, лишь дворецкий и
главная горничная находились подле него, когда он выезжал во дворец. Да и то
лишь для того, чтобы что-то уточнить, а не пожелать ему хорошей дороги. По
сути, сегодня его впервые кто-то провожал.
Когда Клод и Сара
отправились вслед за ним, большинство слуг герцогского дома тоже вышли на
улицу.
— Мне не нужно такое пышное
прощание.
— Ху-ху. Но разве это не
уютно и мило? Поместье, в котором живет много людей.
— ...Это немного
обременительно, но все в порядке.
Для Итана такая обстановка
была очень странной, но такой уж и ужасной. В первую очередь, если все это
делало Клода счастливым, то и сам он чувствовал себя довольным.
— Ах, но платок...
Увидев немного перекошенный
шейный платок Итана, Сара шагнула ближе. Одновременно с этим герцог отступил назад.
Итан и сам был крайне удивлен своей реакцией. Приоткрыв рот, он недоуменно
вскинул брови, не до конца осознавая, что только что сделал.
— Вам лучше не подходить ко
мне слишком близко, графиня Миллен.
— Почему же?
— Это опасно. Неужели вы не
знаете? — самоуничижительный ответ Итана был смешан с еще более сильной
неприязнью к самому себе, в сравнении с Клодом. — Я не хочу причинить вам вред.
Если быть совсем точным, то
он хотел воздержаться от того, чтобы требовать от Сары чего-то большего, чем
то, о чем они договаривались изначально. Подавить силу Амброзии, проявившуюся в
Клоде, чтобы мальчик не испытывал тех же страданий, что и он сам, — вот и все,
чего он хотел от нее.
«Потому что не существует понятия абсолютной благотворительности. Незачем
увеличивать размер моего будущего долга».
Он не знал, сколько Амброзии
придется заплатить ей в будущем, но, скорее всего, потребуется расстаться с
большой суммой денег. И он готовился к этому с тех самых пор, как пригласил
Сару в свой особняк.
— Как сильно вы верите в мои
способности, герцог?
— Я верю в ваши способности
и полагаюсь на них в той же степени, что и на полезность артефакта, который вы
мне передали в прошлом.
— Но разве вы не ожидаете от
меня чего-то большего?
В ответ на слова Сары
Итан слабо улыбнулся и покачал головой:
— Нет.
Когда он произнес это, глаза
Сары в одно мгновение полыхнули недобрым огоньком.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я — нянюшка злодея — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.