Глава 139
Как переманить мужа на свою сторону“Может быть, она не сбегала из дома, а ушла с какой-то целью? С любовником, который у нее был долгое время.”
“Это понятно из слухов. Она без ума от мужчин.”
“Я раздражаюсь каждый раз, когда слышу этот деревенский южный акцент. Почему это звучит так по варварски?”
Посмотрите на этих ребят. Я ожидала этого, но я была немного ошеломлена.
Хотя попытка отравления Фрейи, похоже, была в какой-то степени похоронена благодаря моему беспорядочному бегству, я знала, что общественное мнение обо мне и моей семье все еще неизменно.
Я не смогу ничего выведать или раскрыть публично.
Теперь это стало делом вовлечения семьи Омерта, также как храма и Ватикана.
Независимо от того, каковы были истинные намерения, стоявшие за банкетом Айзека, мое положение было явно лучше по сравнению с предыдущим, и все они прикрывали меня. Это было так же неплохо, как и публичное заявление.
Следовательно, клевета могла привести к вовлечению семьи Омерта, что недопустимо.
Но они могли говорить за моей спиной столько, сколько хотели. Мое бегство тоже могло каким-то образом превратиться в скандал.
Не то чтобы я не ожидала, что общественное мнение будет таким, но я все равно хотела устроить им неприятности.
“Я думаю......Хрип!”
Одна из дам, которые жались друг к другу и шептались, ахнула, когда я подошла, затаив дыхание, и отдернула занавеску.
У двух других дам тоже был недоуменный вид. Все трое разговаривали со мной ранее. Посмотрите на эти ошеломленные лица.
“Б-боже, миледи, мы.......”
“...Эркл!”
“М-Ми...”
Они тупо смотрели на меня, проливая крокодиловы слезы.
“Я, я, я...”
“Ууу...”
“Правда, правда, я действительно ничего не делала, уа, я не думала, что я такая плохая...”
Когда я разрыдалась, закрыв лицо руками, они в спешке прижались друг к другу, не зная, что делать.
“Ми... миледи, простите, мы просто не думали об этом, так что мы действительно не...”
“Уаааа, я действительно думала, что всем вам нравлюсь....”
“Э-это не то, что вы думаете... Мы прекратим налегать на коктейли и совершать глупые ошибки.....”
“Ах, ах, все говорят, что я причинила боль леди Фуриане.... Как вы могли... Я... я действительно ничего не делала. Вы мне действительно нравились... Я была рада, что вы пришли сюда.......”
“Прошу прощения, миледи. Простите, мы допустили глупую, глупую ошибку.... Не обижайтесь, я не это имела в виду.”
Что значит "ты не это имеешь в виду"?
Одна из молодых девушек, которая шепталась и всхлипывала, внезапно начала икать.
“Ик, прошу прощения, миледи. Я больше не буду говорить за вашей спиной. Пожалуйста, простите меня. Я просто нахожу интересным то, что говорят другие люди.”
“Я тоже, мне так жаль. Я не могу достаточно сожалеть об этом.”
“Мне жаль, что я говорила такие ужасные вещи, пожалуйста, забудьте об этом.”
Они были так молоды. Не имеет значения, что дети, которые следовали за мной, чтобы попросить прощения со слезами на глазах, смотрелись в этот момент мило.
Эти мгновения были недолгими, из тех, которые я забуду, как только обернусь.
Я все равно собиралась просто подразнить их какое-то время, поэтому вытерла слезы и шмыгнула носом.
Даже если бы это был тихий уголок, длительное сцена привлекла бы внимание бдительных людей.
“Хооо, значит, вы на самом деле так обо мне не думаете?”
“Конечно!”
“Конечно! Я не это имела в виду. Как глупо с моей стороны... Мне очень жаль.”
“Правда?”
“Да, правда!”
Я нерешительно улыбнулась детям, которые кивали головами в унисон.
Дети тоже улыбнулись, вытирая глаза.
Ах, такое трогательное зрелище. Я завидую вам, ребята. Я так завидую.
Я покинула теплую сцену и вернулся в банкетный зал. Взглянув на все, атмосфера, казалось, накалилась.
Танцевальный зал снова был активен, и те, кто не танцевал, рассеялись вокруг, ели, пили и разговаривали.
Я немного поплакала, поэтому почувствовала, что сначала мне нужно выпить. Отыгрывать свою роль тоже было тяжело. Почему здесь было так много людей? И почему все такие высокие...
“Ух ты, посмотри на это.”
“Их пускают у храма?”
Издалека донеслись звуки петард, и люди устремились к балкону.
Толпа мешала мне идти в другую сторону.
Я почувствовала себя персонажем из "Путешествий Гулливера", хаа.
“Это так изумительно, леди Рудбекия.”
Внезапно до моих ушей донесся шепот, я оглянулась, чтобы посмотреть, не вернулся ли уже мой муж, избегая пьяных и возбужденных людей.
Я попыталась повернуть голову и увидеть его, но не смогла.
Кто бы это ни был, он исчез.
Это произошло из-за того, что в тот самый момент я почувствовала сильную боль.
Боль была невыносимой, как будто мой правый палец ноги был раздавлен в один миг.
Боль, пронзившая мою ногу, лишила меня возможности даже кричать.
Пока я боролась с болью и едва повернула голову, тот, кто безжалостно раздавил мне ноги, уже ушел.
Более того, людей было так много, что трудно было разобраться.
Нет, это было несправедливо, почему в такой важный вечер!
Я осторожно приподняла свой больной палец.
К счастью, он, похоже, не был сломан, но все равно болел так, будто горел заживо.
Сегодня это не должно служить оправданием.
Кто, черт возьми, это был? Жуткий голос был хуже, чем боль. Было бы слишком сказать, что кто-то наступил на меня по ошибке, потому что я была пьяна.....
Шепот, который звенел у меня в ушах, все еще был живым. Это было похоже на предупреждение...
“Миледи, с вами все в порядке?”
Я была так рада видеть Эндимиона, приближающегося ко мне среди людей и протягивающего руку.
Хороший мальчик! Я чувствую, что ты преследуешь меня уже некоторое время, но я рада тебя видеть.
“Вы хорошо себя чувствуете?”
“Все в порядке. На мгновение я споткнулась. Вы видели моего мужа?”
“Да, он вернулся раньше и сидит вон за тем столиком.”
Я повернулась в сторону, указанную Эндимионом, и направилась к обеденному столу, стараясь как можно меньше хромать.
Я привыкла терпеть боль, но это не помогало, потому как я теряла силы.
Больно, больно, больно, муженек...!
Мой надменный муж был прямо там. С одной стороны обеденного стола в центре толпы виднелись знакомые моим глазам черные доспехи. Он сидел, высокомерно скрестив руки на груди, как наемный убийца, ведущий переговоры с паладинами.
О чем они так серьезно говорили в банкетном зале? Это заставляло меня нервничать.
“Лорд Айзек, ваша жена...”
“Милый!”
Я не знаю, что я только что сказала.
Однако я могла видеть лишь то, что сегодня вечером я должна сформировать чувства ради своего разума и тела.
Я изо всех сил пыталась приблизиться к нему с такой твердой решимостью, но вскоре наткнулась на еще одну засаду.
Я уже чуть не сломала ногу.
Почему за обеденным столом была гигантская черепаха? Даже если это тарелка, ее голова была слишком большой! Глазные яблоки такие живые!
“Ааа!”
“Мадам?”
Хлоп.
Молчание затянулось. Спустя очень долгое мгновение мне удалось прийти в себя и осознать свое текущее состояние.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Как переманить мужа на свою сторону — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.