Глава 103
Как переманить мужа на свою сторонуЗолотое солнце Романьи согревало мощеную дорогу, ведущую к собору Сан-Мидре (Думаю это не опечатка, существует собор Сан-Мире в Венеции, очевидно, автор не захотел делать привязанность к какой-либо достопримечательности).
Вокруг фонтана, где возвышалась статуя Пресвятой Богородицы, как обычно собирались пухлые белые голуби, чтобы насладиться послеобеденными солнечными ваннами.
Слишком уж покладистые и смелые создания, они не смотрели на людей, даже когда те сидели рядом.
Их не волновал и кардинал, который заставлял дрожать даже высокомерного дворянина.
Справедливости ради, тот тоже не обратил особого внимания на стаю голубей.
Широкие плечи молодого кардинала служили насестом не только для них, но и для почтовых птиц с элегантными золотыми хвостами.
Одна из птиц быстро прилетела из северной столицы через море в Папскую область Романьи и с гордостью выполнила свою миссию.
Хотя она заслуживала награду, человек, закончивший читать письмо, некоторое время молчал.
Его черные волосы, отливавшие голубым на солнце, загорелая медная кожа, глубокие темно-синие глаза и скульптурные черты лица отличались дьявольской красотой.
Он сидел неподвижно, едва моргая, в нем не было и следа человечности.
“Вы, должно быть, сильно переживаете.”
В конце концов слуга, стоявший неподалеку и делавший вид, что кормит голубей, первым нарушил молчание.
В отличие от своего начальника, элегантного красивого мужчины, у него были темно-рыжие волосы и шрам через один глаз.
Было удивительно, как голуби кормились тем, что он ел сам, и не убегали.
“Я волнуюсь."
“Что ж, я рад, что она благополучно вернулась домой. Ваш зять четыре дня рыскал по Элендейлу. Очевидно, она чувствует себя лучше.”
“.......”
“Я не знаю, что они написали за морем. Вы все равно не доверяете мне полностью, не так ли?”
Было очевидно, что у Пьетро хватило наглости заглянуть в письмо своего начальника, а потом притвориться, что он ничего не знает.
Но Цезарь не сделал выговор Пьетро, занятому кормлением голубей.
Если бы он хотел перехитрить его, то сделал бы это раньше.
Трудно будет снова найти такого верного слугу, как Пьетро, здесь на Юге.
Где еще он мог бы найти человека, обладающего силой всех монстров, жестокостью, способной заставить даже сатану плакать, навыком просачиваться в тени и слепой преданностью своему хозяину?
“Это неожиданно.”
“Должно быть, видя, как вы взволнованы, народы по ту сторону моря, тоже были весьма удивлены. Для вас пренебрежение вашей сестрой явилось неожиданностью или отношение вашего зятя стало неожиданностью?”
“Удивительно, как долго ты был таким саркастичным.”
Пьетро не пошевелился, несмотря на предостережение.
Он продолжил говорить, даже бессовестно пожав плечами.
“Кто знал, что послушная леди поднимет такой шум? Ну, если бы это был кто-нибудь возраста вашей сестры, то никогда не знаешь, на что они способны. Вам не кажется, что это потрясающе? Даже ваш зять, который, как известно, обладает каменным сердцем, был тронут ею.”
Зять. Губы Цезаря искривились, в то время как он скомкал письмо в руке.Для него его зять был не более чем бумажной салфеткой, которую нужно выбросить.
Было даже немного неприятно наблюдать за высокомерными ублюдками, которые чопорно стояли и настаивали на счастье сестры, в итоге отступая с унизительными улыбками.
Но на этот раз все было немного по-другому. Это был не его выбор - посылать Рудбекию в Британию.
Воля его отца, папы римского, имела решающее значение. Сам по себе этот факт вызывал раздражение, а тот факт, что он так и не смог увидеть своего зятя, усилил раздражение.
Северный паладин, который собирался жениться на дочери папы римского.
Цезарь не любил его с тех пор, как сам был рыцарем, но когда он закончил изучать, что он за человек, то почувствовал большое облегчение.
Айзек не стал бы возражать против того факта, что этот брак был фикцией.
Но что это было за неприятное чувство?
И не только из-за того, что Рудбекия, которую он просил быть послушной, нарушила его инструкции и подняла такой переполох.
Его зять, которого он никогда не встречал, уже раздражал. Он был таким раздражающим, что у него скрутило живот.
Цезарь хотел поймать самого благородного рыцаря Севера и отрубить ему руку.
Руку, которую маленькая ручка Рудбекии взяла бы с собой обратно домой.
“Если бы это был я, я бы дважды сломал ему конечности, но я не знаю насколько это было бы обычно для такого рыцаря, как он. Разве вы не об этом думаете?”
Цезарь опустил руку с письмом, и на его лице появилась ухмылка.
С каких это пор Пьетро умудряется читать его мысли?
Рудбекия всегда была в его руках.
С самого раннего возраста и по сей день это оставалось неизменным, хотя теперь она переехала дальше за море.
Он так считал. И все же в данный момент не было никакой возможности узнать причину этого внезапного беспокойства в нем.
Прошло много времени с тех пор, как у него возникало это неприятное чувство. Первый раз с того дня три года назад.
“Ты верно сказал. Я хочу придти за ним прямо сейчас и выполнить долг надежного брата, но я не могу, поэтому я хочу, чтобы ты поехал вместо меня.”
Как будто это было неожиданностью, Пьетро, который доставал из мешка горсть риса, остановился и оглянулся на него.
То, как расширились его большие черные глаза, было комично.
“Вы имеете в виду этого скромного парня? О, святой господь. Несмотря ни на что, мне было бы очень трудно противостоять лучшему паладину на Севере. Кроме того, там ужасно холодно. Что будет с этим маленьким гражданином, если ледяной дракон, очнувшийся от своего долгого сна, нападет на меня?”
“Кто, кроме тебя, может дать совет моей бестолковой сестре от моего имени? Я очень беспокоюсь о ней. Откуда мне знать, что мой зять сделает с ней, когда она спит? Откуда мне знать, что он не причинит ей вреда?”
Пьетро больше не притворялся бестактным.
Это произошло потому, что глаза хозяина заставили его понять ситуацию.
Иди и приглядывай. Присматривай за ней. Предупреди ее, чтобы она не делала глупостей, никогда больше не делала ничего такого, что могло бы его заинтересовать.
“Могу ли я делать все, что захочу?”
“Когда ты не поступал так, как тебе заблагорассудится?”
“Иногда вы бываете непредсказуемым. Вы никогда не были из тех, кто успокаивается на людях.”
“Когда дело доходит до непредсказуемого, то это только о тебе. В любом случае, если ты будешь жить в храме, сможешь избежать нападения и не станешь ночной закуской для ледяного дракона. Не создавай проблем.”
“Ого-го, я буду неплохо смотреться, притворяясь монахом.”
“Если тебе не нравится притворяться, стань вместо этого настоящим монахом."
“Вы ведь знаете, что принуждать к этому незаконно? До этого я богохульствовал, господин.”
“Милосердный Господь простит нас. Перестань нести чушь и иди собирайся. Не упусти ни малейшей мелочи, присматривай за ней.”
Наконец, Цезарь, приказавший спокойным тоном так, будто читал молитвы, добавил.
Его темно-синие глаза горели, как голубое пламя.
“Пока я сам туда не отправлюсь."
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Как переманить мужа на свою сторону — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.