Глава 76
Я буду матерью этого воина«Инчан
столкнулся с монстром и был травмирован,
и травмы, о которых я слышала, были
серьёзными.
Некоторые
части его тела были почти оторваны.
Я
не очень разбираюсь в медицине, но
сколько бы я ни думала об этом, не думаю,
что такие травмы заживут всего за
несколько недель.
В
тот день у Инчана не было никаких
признаков какого-либо дискомфорта в
теле.
Если
всё это было силой чёрной магии... »–
Элен опустила взгляд и посмотрела на
свою руку.
«Тогда,
что это было?»
В
дополнение к появлению её мужа, бегущего,
чтобы спасти её, была ещё одна сцена
того дня, которую Элен могла отчётливо
вспомнить.
«Свет.
В
моей руке внезапно появился свет и,
когда я толкнула Инчана этой рукой, он
отлетел достаточно далеко.
В
это трудно поверить даже сейчас.
Но
я точно не ошибаюсь.»
Было
очень много моментов, которые нельзя
было объяснить, поэтому Элен была
изумлена и растерянна, столкнувшись с
чем-то невероятным.
«Прежде
чем начать душить меня, Инчан о чём-то
упоминал...
Что,
чёрт побери, это такое было? »–
Элен покрутила руку перед своими глазами.
«Я
не вижу ничего особенного.»
На
самом деле, время от времени она смотрела
на свою руку, всякий раз, когда думала
о событиях того дня, но с того момента
никакого света в её руке не было.
– Похоже,
это было противоположностью силе Инчана.
«Свет
проявил свою силу лишь против Инчана.
Но
никак не повлиял на его людей, охранявших
выход.»
– Хм...
– Элен внимательно смотрела на свою
правую руку, словно со стороны.
– Мадам,
– в библиотеку вошла Абби и нашла
Герцогиню. – Герцог прислал Вам
предложение поужинать сегодня вечером
в оранжерее.
Естественно,
внимание Элен мгновенно переключилось.
– Сейчас
же передай ему, что это отличная идея,
– ответила она с широкой улыбкой.
*****
Треск
поленьев.
Молодая
женщина тихо наклонила чашку с чаем,
сидя в комнате с горящим камином.
Внезапно
на оконную раму приземлилась птица и
несколько раз ударила клювом о стекло.
Женщина
поднялась, держа в руках чашку, и, подойдя
к окну, открыла его.
Птица
доставила ей свёрнутое в трубочку
письмо.
Женщина
раскрыла это письмо.
Листок
бумаги был пустым, но когда она налила
на письмо тонкий слой воды, на нём стали
проявляться буквы.
[«Отслеживание
прекращено. Тело пропало.»]
Прочитав
содержимое, женщина немедленно отошла
от окна и бросила письмо в камин.
Потребовалось
некоторое время, чтобы угли прожгли
мокрую бумагу.
Наблюдая
за этим скучным процессом, женщина
пробормотала:
– Моё
беспокойство было оправданным.
Этой
женщиной была Ребекка Маресон, которая
недавно отдала приказ своим людям.
– Прямо
сейчас отправляйся в Герцогство Мэйхард,
и если догонишь Инчана, убей его, но не
попади в плен. Если Инчан будет не один,
когда ты догонишь его, сначала убей его
спутников, и сделай так, чтобы Инчан
оказался виноватым. А если... если, в
худшем случае, тебе не удастся догнать
Инчана и он умрёт от чужих рук, используй
то, что я дала тебе, чтобы позаботиться
о теле.
– До
самого конца совершал глупости, –
вздохнув, пробормотала Ребекка.
Она
знала, что её брат пытался похитить
Герцогиню Мэйхард и в процессе этого
погиб.
Письмо,
содержащее этот факт, недавно прибыло
в поместье Маресон.
Фактически,
единственной вещью, которую Ребекка
узнала из письма подчинённого, заключалась
в том, что от тела избавились.
– Это
было ожидаемо.
Когда
Ребекка узнала, что Инчан сбежал, она,
даже не беспокоясь о нем, отдала приказ
об убийстве брата.
А
всё потому, что Инчан сбежал, украв
кое-что, и потому что он узнал то, что не
должны были знать другие.
«Если
бы Инчана ограбили и убили, мне бы
пришлось выжимать из себя слёзы на
похоронах брата, как порядочной сестре.
Не
думаю, что он мог сказать многое в
присутствие Герцогини.»
На
протяжении многих лет Ребекка управляла
людьми и семьёй Маресон способом, близким
к промывке мозгов.
Поэтому
Ребекка считала, что её брат не мог легко
раскрыть то, что знает.
Кроме
того, было трудно игнорировать возможность
того, что Инчан проявлял подозрительное
отношение к Герцогине Мэйхард.
Ребекка
заготовила оправдание поступка брата,
но даже в этом случае у неё в душе остался
осадок из обиды.
«Сомнение
– это незнание того, когда, где и как
могут расцвести проблемы.»
– Тц,
как бы было хорошо, если бы он двигался
немного быстрее, – Ребекка вспомнила
человека, которого отправила выполнить
свой приказ.
«Если
бы Суха догнал Инчана, когда он был один,
Инчана бы просто ограбили и убили.
Или,
если бы он догнал их в присутствии
Герцогини, то Инчан бы совершил
самоубийство, после убийства Герцогини
Мэйхард.
Обе
концовки довольно хороши,» –
Ребекка с сожалением прикусила губу и
вышла из комнаты.
Горничная,
которая ждала за дверью, тут же последовала
за Ребеккой:
– Леди,
что насчёт чёрного платья, которое Вы
купили ранее?
– Выброси
его.
Это
была одежда, которую Ребекка купила для
траура.
– ...ох,
нет, – внезапно она изменила свои слова.
– Оставь. Думаю, рано или поздно оно мне
понадобится.
– Как
прикажете, леди.
– Леди
Ребекка! – в коридор вбежал слуга и
нашёл взглядом Ребекку.
Виконт
Маресон звал дочь.
*****
– Ребекка,
что ты собираешься делать с этим? –
разгневанно спросил Виконт Маресон,
едва его дочь вошла в кабинет.
– О
чём ты говоришь, отец? – Ребекка же
смотрела на него со спокойным выражением
лица.
– Ты...
Разве этого бы не произошло, если бы ты
не настояла на том, чтобы пожизненно
запереть Инчана в поместье?
– Пожалуйста,
объясните мне более чётко.
– Инчан,
я задаюсь вопросом, не сделал ли он эту
сумасшедшую вещь, потому что оказался
загнан в угол!
Пожизненное
заключение Инчана в поместье было
наказанием, избранным именно Ребеккой.
В
тот момент Виконт Маресон просто
последовал мнению дочери.
Он
не помнил почему, но после того, как
Виконт пришёл в себя, он уже поместил
своего сына в пожизненное заключение
в поместье, согласно мнению своей дочери.
В
то время он думал, что это не имеет
значения, потому что его сын был
бесполезным ребёнком, в сравнении с его
старшей дочерью.
– Я
знаю, что этот бедный ребёнок не сделал
бы это, если бы...
– Отец,
сохраняйте спокойствие. Это серьёзное
дело.
– Какое
серьёзное дело?! – Виконт Маресон ударил
кулаком по столу. – Ты думаешь, Герцог
Мэйхард просто отпустит это дело? Точно
нет. Возможно, он уже знает о намерениях
Инчана! – его кулак дрожал. – Мы не
сможем избежать возмездия. Это отличается
от последнего происшествия, когда он
прикоснулся к нескольким служанкам.
Попытка похищения Герцогини...
– Отец.
– Очевидно,
что он собирается надавить на нас и
разорвать договор между нашими семьями.
Если он примет это решение и вмешается
в распространение нами лекарств, то мы
ничего не сможем сделать! Это возможно,
поскольку у Герцога Мэйхард весомые
финансовые ресурсы. Чёрт побери, как я
могу быть отцом подобных монстров...
– Отец,
для начала успокойтесь...
– Это
всё из-за тебя! – быстрое бормотание
Виконта Маресон вернулось к началу. –
Ты с самого начала настаивала на этом!
Ты, из-за тебя наша семья рухнет!
– Ха....
– Ребекка вздохнула. Она крепко прижала
пальцы к виску, словно у неё заболела
голова и резко сказала: – Заткнись.
– Что?
– Ты
слишком шумный, я настроена достигнуть
своей цели, поэтому перестань крякать
и заткнись, отец.
– Что
ты говоришь... – лицо Виконта Маресон
ожесточилось, потому что он не мог
поверить в услышанное. В яростном порыве
Виконт вскочил со своего места.
Это
случилось в момент, когда он подлетел
к дочери с такой яростью, словно собирался
ударить её.
Странный
свет начал исходить от ожерелья, которое
висело на шее Ребекки.
Это
был тёмно-красный свет.
– Ребекка,
да как ты смеешь так говорить!..
Тук-тук,
–
Ребекка постучала по столу кончиком
пера, которое держала в руке.
Виконт
Маресон, повернувшись лицом к свету,
замер на месте.
Выражение
его лица постепенно изменилось, а взгляд
затуманился.
– Может
ты закроешь свой рот? – спросила Ребекка,
смотря в расфокусировавшиеся глаза
отца.
– ...да.
– Вернись
на место и сядь.
Виконт
Маресон плавно подошёл к письменному
столу и сел на стул.
– Я
не позволю Герцогу Мэйхард обращаться
с нами как с сообщниками Инчана, поэтому
не беспокойся об этом, – сказала Ребекка,
запечатлевая это в памяти отца, в облике
собаки, которая послушно слушалась её.
– ...да.
– Не
ищи меня больше сегодня, просто спокойно
работай.
– ...я
понял.
Свет
от ожерелья Ребекки исчез.
Сама
же Ребекка развернулась и покинула
кабинет Виконта.
«Сначала
нужно заняться первоочерёдными делами,
а Герцогиня...» –
когда она закрыла глаза, тень от её
длинных ресниц упала на щёки женщины.
«...мне
не нравится оставшийся осадок от этого
дела, поэтому я должна рискнуть и
расправиться с ней.»
Ребекка
шла по коридору чуть торопливым шагом.
*****
– Это
странно, – Элен пошевелила ногами, сидя
за столом.
«Почему
нет ответа?»
– Пожалуйста,
не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо»,
в зависимости от того, где читаете наш
перевод. –
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я буду матерью этого воина — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.