Глава 62
Я стал темным рыцарем в игре (Новелла)Дейл втащил пленного главаря бандитов во временно разбитую палатку. Вслед за ними вошли Ребекка и Габриэль.
Главарь съежился под их взглядами, но не дрожал. Дейл понял, что этот человек не так прост. "Он не какой-то там бандит", - подумал он.
Тишину нарушила Ребекка:
— Давайте начнем. Может, представимся для начала?
— Фишер, — энергично кивнул главарь. — Меня зовут Фишер.
— Итак, Фишер, похоже, ты занимаешь какой-то пост среди этих бандитов. Кем ты был раньше? Не мог же ты родиться вором?
— Ну...
Фишер замешкался, и Габриэль сощурил глаза. Он жаждал хоть какой-то мести за то, что эти негодяи с ним сделали. Фишер, почувствовав это, поспешно ответил:
— Я был солдатом!
— Солдатом, значит?
Это было не так уж неожиданно. Тактика и дисциплина, которые они продемонстрировали, были не свойственны обычной банде воров.
— Дезертир? — уточнила Ребекка.
— Д-да. Я был декурионом в Четвертом легионе. Наш капитан был центурионом.
Ребекка нахмурилась.
— Погоди. То есть весь ваш центурий дезертировал и подался в разбойники?
— Что-то вроде того.
Дезертиры часто становились бандитами, но чтобы сбежал весь центурий... Это было из ряда вон выходящим событием.
— Почему вы все сбежали? — спросила Ребекка.
— Ну...
— Я понимаю, почему люди дезертируют, но почему сейчас? Если вы собирались бежать, то надо было делать это раньше. Сейчас же относительно мирно, герои перебили кучу демонов.
Восточный фронт, где шла война с демонами, в последнее время погрузился в утомительное затишье. Мир и покой, в некотором смысле, могли означать и скуку. До такой степени, что солдаты с передовой, случалось, приходили в города и устраивали беспорядки.
Ребекка имела в виду: почему дезертировать сейчас, в мирное время, а не во время реальных опасностей и смертельных схваток в прошлом?
На такой вопрос Фишер ответил без колебаний:
— Сейчас же и сбежать проще, не так ли?
— А...
— Раньше, может быть, один из ста дезертиров мог успешно удрать.
Во время настоящей опасности дезертирство было практически невозможно.
Ребекка тяжело вздохнула и потерла лицо.
— Ладно, оставим эту тему. Ты хочешь сказать, что в вашей банде почти сотня дезертиров?
— Да, все верно. Большинство из них — опытные солдаты. Кроме того, мы постоянно вербуем новых людей, да и пленных хватает. В общей сложности, нас около трех сотен. Может, чуть меньше, после сегодняшнего...
— Тех, кого ты сегодня привел, были новобранцы? — подал голос Дейл.
Противники, с которыми они столкнулись в этой битве, были довольно дисциплинированными, но на этом их достоинства заканчивались. Их индивидуальные боевые навыки были не особо впечатляющими. Будь то дезертиры, закаленные долгим опытом на передовой, бой мог быть гораздо сложнее.
Фишер кивнул в ответ на вопрос Дейла.
— Точно. Я привел их, чтобы они получили боевой опыт. План состоял в том, чтобы быстро поживиться и скрыться. Но кавалерия так безрассудно бросилась в атаку, что я пожадничал...
Фишер резко замолчал, его рот словно захлопнулся. Тот самый кавалерист, что бездумно бросился в атаку, смотрел на него так, будто готов был убить.
Ребекка остановила Габриэля и спросила:
— Где сейчас главный лагерь бандитов?
— Они ждут в деревне Файдо. Это довольно большая деревня с невысокой, но каменной стеной.
— Деревня Файдо... Кстати, один бандит, переодетый беженцем, говорил что-то об этом. Что случилось с жителями?
— Ха-ха. А как вы думаете?
Фишер, казалось, немного расслабился и спросил с легкой улыбкой. Это была мрачная улыбка человека, привыкшего убивать.
В этот момент Дейл тут же ударил Фишера по лицу.
— Уф!
Тело Фишера взлетело в воздух, его желтые зубы застучали по земле. Дейл поднял его за голову и предупредил:
— Не смей смеяться.
— Я-я извиняюсь...
Фишер вытер кровь, текущую изо рта, и поспешно извинился. Развязность, которая была в его выражении, мгновенно исчезла.
Это была пощечина, способная вырубить даже великана, так что ее было достаточно, чтобы вразумить наглого бандита.
Дейл с силой поднял Фишера и снова усадил.
— У меня есть еще один вопрос.
— Спрашивайте, что хотите.
Фишер, теперь уже вежливый, склонил голову, и Дейл спросил:
— Почему дезертировал весь центурий? Был какой-то толчок?
У каждого человека свои мысли, но чтобы весь центурий... Должен был быть какой-то веский повод для такого коллективного решения.
— Толчок, спрашиваете? Ха. Ха-ха.
Фишер разразился смехом. Дейл нахмурился. Ему только что сказали не смеяться, и вот он снова смеется.
Но в смехе Фишера было что-то странное. Словно пустой, какой-то механический смех. Или тот, что бывает у людей, парализованных ужасом.
Фишер с этим пустым смехом вдруг изменился в лице и спросил:
— Вы когда-нибудь видели демона, сэр? Высокопоставленного демона?
Не дожидаясь ответа Дейла, Фишер продолжил:
— А мы видели. Мы видели его...
Глаза Фишера остекленели. В них были запечатлены воспоминания, которые он не хотел бы воскрешать в памяти.
— Сопротивляться бесполезно. Ждать, пока герои перебьют всех демонов? Чушь собачья! Сопротивление бессмысленно. Рано или поздно мы все умрем. Демоны... Демоны убьют нас всех. Вот почему мы должны бежать, чтобы прожить еще хоть один день.
После этого Фишер продолжал повторять одно и то же. Какой бы вопрос ему ни задавали, ответа не было. Он был явно не в себе.
Похоже, вопросы Дейла разворошили в нем болезненные воспоминания.
Ребекка глубоко вздохнула.
— Демоны... Похоже, он больше не в состоянии отвечать на вопросы.
Ребекка передала Фишера рядовым солдатам.
После допроса Фишера Ребекка предложила Дейлу пообедать вместе. Дейл уже хотел было отказаться, но она добавила:
— Нам нужно обсудить дальнейшие планы. Похоже, нам придется кое-что изменить.
— Зачем обсуждать наши планы с этим человеком?! — возразил Габриэль. — Он, может, и нанялся к нам на службу, но он все еще чужак!
Подробные планы каравана обычно обсуждались между Ребеккой, главой гильдии купцов, и Габриэлем, начальником охраны. Габриэля очень расстроила мысль о том, что этот неприятный рыцарь-еретик будет участвовать в их разговоре.
Однако Ребекка с презрением посмотрела на Габриэля.
— Кто раскрыл бандитов, переодетых беженцами?
— ...Этот самый рыцарь. Но это не меняет дела!
— А кто спас нас от того, чтобы мы попали в ловушку, потеряли всех лошадей и оказались зажаты в тиски, обратив врага в бегство?
Габриэль, несмотря на всю свою гордость, был достаточно совестлив, чтобы не спорить с неопровержимыми фактами, и потому промолчал.
— Если бы не сэр Дейл, ущерб мог бы быть ужасающим. Возможно, нам даже пришлось бы вернуться в Ирен, а это стоило бы мне головы, знаешь ли.
Ребекка провела большим пальцем по горлу, отчего Габриэлю, который был виновником всех бед, захотелось стать еще меньше.
Она еще острее отчитала Габриэля, словно радуясь такому повороту событий.
— В конце концов, бизнес — это умение расставлять нужных людей на нужные места. Я назначила сэра Габриэля на эту должность, полагаясь на его способности, и щедро его вознаградила. Но, должна признаться, сегодня я несколько сожалею об этом своем решении.
— Я признаю свою ошибку. Но до сих пор я выполнял свои обязанности безупречно. Сегодняшняя ошибка — первая.
Ребекка мягко кивнула на неуклюжие оправдания Габриэля. Она знала, что если давить слишком сильно, то эффект будет обратный.
— Ты прав. До сих пор ты справлялся отлично. Но впредь я жду от тебя еще большей собранности.
Сказав это, Ребекка перевела взгляд на Дейла, который сидел молча.
— Сэр Дейл, прошу прощения, что не сказала этого раньше, но вы были на высоте. Взяли на себя инициативу, чтобы спасти нас, метнули топор и убили главаря, пленили бежавшего Фишера и даже предвидели, что воры могут устроить засаду. Хотя я, как дура, проигнорировала это предупреждение.
— Это была просто удача.
— Удача — часть мастерства. Когда мы доберемся до места, я обязательно выплачу вам щедрую премию.
Дейл вздохнул про себя.
Выругать Габриэля, а потом похвалить Дейла... Куда деваться бедному Габриэлю от обиды? Может, она делает это специально? Если так, то с этой женщиной шутки плохи.
Однако обещание щедрой оплаты сделало свое дело, и Дейл просто кивнул.
Ребекка с улыбкой сказала:
— Как бы то ни было, я считаю, что у сэра Дейла есть стратегический талант. Я надеялась, что вы поделитесь с нами своим опытом, поскольку ситуация может оказаться серьезнее, чем кажется.
Банда из сотен бандитов, уничтожившая деревню. Более того, эти бандиты были дезертирами, дисциплинированными и умеющими действовать по плану. Сражаться с ними будет, мягко говоря, нелегко.
— Однако эти негодяи уже потерпели серьезное поражение, — заметил Габриэль. — Им не хватит духу напасть на нас снова.
— Сэр, не стоит судить поспешно. Нужно задуматься о причинах происходящего, — поучительно сказала Ребекка Габриэлю.
Тот нахмурился, и Ребекка продолжила:
— Целый центурий дезертировал с передовой... Разве это не странно? Как бы ни был слаб надзор, должны же были снарядить погоню.
— Вы хотите сказать, что на фронте что-то случилось? — спросил Дейл.
— Возможно. Или, может быть, это вовсе и не дезертирство.
— ...?
— В былые времена лорды, жившие у моря, часто были в сговоре с пиратами, — пояснила Ребекка. — И это неудивительно: разграбление одного корабля могло принести огромную прибыль.
Дейл быстро понял, на что намекает Ребекка.
— Вы хотите сказать, что командиры на передовой могли намеренно отправить солдат грабить окрестности?
Неужели армия настолько прогнила? Но, учитывая подозрительные события, происходившие в последнее время в городе, эта теория была вполне жизнеспособна.
Ребекка кивнула.
— Это всего лишь предположение. Все генералы, которых я встречала, были достойными людьми, но кто знает, что у человека на уме.
— Понимаю.
— Меня беспокоит еще кое-что. Я не понимаю, почему лорд Каэлума бездействует, пока эти бандиты бесчинствуют.
Поддержание порядка — прямая обязанность лорда. И даже если бы это не было его долгом, трудно представить себе лорда, который спокойно смотрел бы, как разрушают большой город, зная, что вслед за этим сократятся налоги.
— Возможно, у него были на то причины, — предположил Дейл.
— Возможно. Но ситуация определенно принимает странный оборот. Нам, возможно, придется скорректировать наши планы. Так что... давайте сначала поедим?
Как раз в этот момент подали еду. Взгляд Дейла упал на блюдо из рубленой свинины, слепленной в котлеты и обжаренной в масле.
"Довольно роскошная еда для путешествия," — подумал он.
И все же Дейл решил поесть, как обычно, хотя это и не имело особого смысла.
Для этого ему нужно было снять шлем. Он положил его на землю, и по плечам спустились белые волосы.
Ребекка перевела взгляд на Дейла, и ее как током дернуло. Она удивленно распахнула глаза.
— Что такое? — спросил Дейл.
— А, гм... Вы не думали чаще ходить без шлема? Должно быть, душно.
— Мне так удобнее, — ответил Дейл.
— Вот как...
Ребекка как-то разочарованно осеклась и подвинула блюдо, которое собирался отведать Габриэль, к Дейлу.
— Ешьте, пожалуйста.
— ... Спасибо, — ответил Дейл, и принялся за еду.
Габриэль выглядел несчастным.
За едой они обсудили дальнейшие планы. Пункт назначения — замок Каэлум — оставался неизменным, но изначально они планировали пройти через деревню Файдо.
Однако деревня Файдо сейчас была захвачена бандитами.
— К сожалению, отдохнуть в деревне не получится. Нам придется сделать крюк, — сказала Ребекка, передвигая фишку на карте.
— Если мы пойдем по плану, то обязательно наткнемся на них, если они будут настороже, — сказал Дейл, разглядывая карту. — Возможно, нам стоит сделать побольше крюк.
— Согласна, так будет безопаснее, но... — Ребекка указала на карту, — это значит, придется сделать большой крюк. Это может нарушить наши планы.
Для Ребекки любая задержка графика была бы большой проблемой.
— К тому же, наши силы явно превосходят силы противника. Если у бандитов есть хоть капля мозгов, они не посмеют снова на нас напасть, — сказала она.
Дейл кивнул в знак согласия. В самом деле, в словах Ребекки был смысл.
Однако... Мир не всегда действует по законам логики.
Из разговора с Фишером Дейл инстинктивно чувствовал, что в этих бандитах есть что-то неладное.
И он подозревал, что очень скоро они узнают, что это такое.
Когда-то деревня Файдо процветала, являясь перевалочным пунктом между крупными городами. Жители с улыбками на лицах встречали каждый новый день, радуясь стабильной экономике и хорошему климату.
Женщины деревни Файдо славились своими улыбками с незапамятных времен.
Однако тем улыбкам пришел конец.
Теперь деревня была погружена в тишину, и только зловоние крови витало над ней.
Жителей, связанных по рукам и ногам, построили в ряд на деревенской площади Файдо.
Человек по имени Лапин, главарь бандитов, внимательно осмотрел связанных жителей деревни.
Затем поднял голову и обратился к сгорбленному человеку в белой маске, стоявшему перед ним.
— Ну, как они?
Из-под маски на жителей деревни яростно сверкнули глаза.
— Это... Вполне неплохо. Их состояние весьма удовлетворительно. Хе-хе, как и ожидалось, центурион Лапин нас не разочаровал.
— Хватит болтать попусту. Где вещи, которые ты обещал?
— Разумеется, я все приготовил.
Горбун взмахнул рукой, откинув потрепанный мешок, которым было прикрыто его тело.
Из-под него выкатился продолговатый предмет и остановился у ног Лапина.
Лапин погладил этот предмет, словно завороженный. Горбун усмехнулся.
— Хе-хе, видеть, как некогда славный воин, защищавший границу, очарован оружием, пропитанным демонической силой... Забавно.
Однако Лапин продолжал молча смотреть на предмет.
Пожав плечами, горбун подошел к жителям деревни. Те съежились от страха, и с каждым их движением улыбка горбуна становилась все шире.
— Сто сорок три... — пробормотал он себе под нос. — Сто сорок три...
Затем схватил за руку стоявшего поблизости юношу.
— А-а-а-а!
Юноша попытался вырваться, но было уже поздно. Его тело начало рассыпаться в пыль, начиная с кончиков пальцев.
— А-а-а-а!
И не только юноша. Магия, наложенная горбуном, распространялась как зараза. Парни и девушки, связанные в один ряд, начали один за другим превращаться в пыль, рассыпаясь заживо. Каждый из них кричал от боли. Старики и дети в ужасе смотрели на это зрелище.
Однако горбуну, похоже, нравились эти крики. Он начал напевать песенку и собирать пыль, в которую превратились жители деревни, в кожаный мешок.
Закончив, горбун обратился к Лапину:
— Лапин, я с благодарностью принимаю твой дар. Я всегда рад подобным сделкам, так что обращайся.
— Заткнись. Я больше никогда не свяжусь с тобой.
— Ха-ха, все вы так говорите поначалу. Но стоит лишь попробовать раз...
Лапин молча смотрел на демоническое оружие. Казалось, оно его полностью поглотило.
Горбун, с удовлетворением наблюдавший за этим, вдруг спросил:
— Но есть ли здесь враг, достойный этого оружия? Использовать его, чтобы захватить какую-то деревню... Расточительство.
Лишь тогда Лапин посмотрел на горбуна, а затем снова опустил взгляд на оружие.
— Не беспокойся, — сказал он. — Я найду, на ком его испытать.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стал темным рыцарем в игре (Новелла) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.