Глава 59
Я стал темным рыцарем в игре (Новелла)Линия снабжения должна была отправиться через три дня.
Ребекка не стала раскрывать Дейлу конкретный маршрут до места назначения, и всё во имя безопасности.
В этом мире воры были обычным делом.
Утечка информации о плане могла привлечь нежелательное внимание, словно мух на мёд.
Кто-то мог бы удивиться, кто осмелится напасть на такой большой караван, но с другой стороны, чем больше риск в охоте, тем больше награда за успех.
Дейлу не нужно было готовить ничего особенного.
Как всегда, он тщательно заточил своё оружие и начистил его тканью.
Елена с тревогой посмотрела на Дейла.
— С тобой всё будет в порядке?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты можешь столкнуться с демонопоклонниками. Те, кого я видела, были ужасны.
Елена вспомнила могущественное королевство Вайман.
Падение Ваймана было вызвано не только натиском вторгшейся армии демонов.
Виноваты в этом были и демонопоклонники.
Предатели человечества, которые замышляли хаос изнутри, были виновниками, разрушившими королевство.
Их сила, возможно, была меньше, чем у демонов.
Однако ужасающим аспектом демонопоклонников было то, что когда-то они были людьми.
Поскольку они хорошо знали людей, они также точно знали, как нужно действовать, чтобы поставить людей на колени.
Дейл понимал опасения Елены, но оставался в основном невозмутимым.
— Это не имеет значения.
На самом деле, он предпочитал сражаться с этими слугами демонов, а не с людьми.
Наполненные жизненной силой и искажёнными, но сильными душами, они были отличным источником очков опыта для него.
В конце концов, насколько он вырос после убийства Хасины, служанки демона?
— Лучше бы они напали на меня первыми.
На ответ Дейла Елена не смогла сдержать горькой улыбки.
— Сэр Дейл действительно ничего не боится.
Дейл пожал плечами и продолжил заниматься своим делом.
В этот момент дверь в гостиницу с грохотом распахнулась.
— Сэр Дейл! Я пришёл, услышав, что вы собираетесь на дуэль!
Тем, кто ворвался в дверь, был гном, о котором Дейл уже почти забыл.
Балтон вошёл своими короткими ногами с серьёзным выражением лица.
— Балтон. Давно не виделись.
— Я слышал новости. Вы должны драться на дуэли с грозным рыцарем.
— ?
— Чтобы помочь вам в поединке, пусть даже немного, я, Балтон, не спал всю ночь, чтобы сделать для вас этот предмет.
Какой-то запоздалый жест. Эта помощь пришла уже после того, как событие давно прошло.
Дейл холодно ответил.
— Дуэль уже закончилась.
— ...Что? Когда это произошло?
— Неделю назад.
На лице Балтона отразилось изумление.
— Кто... кто победил?
— Я победил, поэтому я всё ещё здесь, жив и здоров.
Кайла, которая мыла посуду, отругала его.
— Ты что, в пещере прятался? Весь город гудит от этой новости.
Балтон опустился на стул с унылым видом.
— Боже правый. Я... я просто немного. Совсем чуть-чуть опоздал.
— Похоже, что не просто немного.
Только тогда Балтон, на лице которого было написано глубокое извинение, принёс свои извинения.
— Мне так жаль, сэр Дейл. Я был слишком поглощён работой в своей мастерской.
Было ясно, что Балтон уже довольно давно не выходил из своей мастерской, поглощённый работой.
Должно быть, он случайно услышал о дуэли и в спешке примчался сюда.
Дейл разрывался между благодарностью и ощущением полной абсурдности ситуации.
— Так это тот предмет, который ты сделал на этот раз?
Взгляд Дейла переместился на предмет в руке Балтона.
На первый взгляд это был обычный кобура, но его внимание привлекла большая кожаная сумка, прикреплённая к его боку.
Услышав это, Балтон мгновенно вскочил на ноги и стряхнул с себя уныние.
— Да! Именно! Это мой шедевр, созданный после долгих размышлений после получения просьбы сэра Дейла.
Дейлу стало любопытно.
— Какими эффектами он обладает?
— Прежде чем я расскажу, позвольте мне подробно объяснить, как я сделал этот предмет.
— Ты можешь сразу перейти к главному?
— Когда я впервые получил задание от сэра Дейла, я был несколько ошеломлён.
Не обращая внимания на Дейла, Балтон начал свои объяснения.
— Сэр Дейл выразил обеспокоенность тем, что у него нет средств для атаки противников с расстояния.
— Верно. У метания есть свои пределы.
Дейл решил пока что подыграть настроению Балтона.
Конечно, он планировал заставить Балтона заплатить, если предмет окажется бесполезным.
Балтон продолжил:
— Моя первоначальная мысль была простой. Что, если бы я сделал сумку, в которой можно было бы носить сотни метательных орудий, чтобы можно было носить их с собой?
Если вы беспокоитесь о том, что у вас закончатся метательные снаряды, почему бы не носить с собой их большое количество? Это была простая идея.
— Хм.
— Вот именно. Это было бы довольно неудобно во многих отношениях. Поэтому я перешёл к следующей идее. Вдохновение я черпал из этого предмета.
Балтон вытащил бумеранг из сумки, перекинутой через плечо.
— Представьте, что, метнув оружие, оно могло бы вернуться к вам, разве вы не смогли бы метать его сколько угодно? Оружие, которое возвращается само по себе после броска!
— Неплохая идея.
Дейл согласился.
Оружие вроде бумеранга, возвращающееся после броска, означало бы, что метательные снаряды никогда не закончатся.
Действительно, Балтон превзошёл его ожидания.
— Впечатляет. Так где же это оружие?
Балтон в замешательстве склонил голову набок.
— Хм? Конечно, его нет. Самовозвращающееся оружие? Разве это не область рунных магов?
— ?
— Я имел в виду прикрепить к оружию верёвку, чтобы притягивать его обратно. И тут у меня возникла одна особенно хитрая идея.
Глаза Балтона заблестели, как будто он жаждал, чтобы Дейл спросил, что это за идея.
Дейл потворствовал ему.
— И что это было?
— Речь идёт об изменении подхода. Если расстояние до противника велико, нужно его сократить. Но действительно ли сэру Дейлу нужно самому его сокращать?
Балтон с уверенным видом запустил руку в сумку, висящую на кобуре.
Когда он убрал руку, в ней был большой крюк с заострённым концом, который был резко изогнут. Крюк был привязан к верёвке.
— Вот так, вытаскиваешь крюк... и бросаешь!
Балтон вытянул верёвку и изо всех сил швырнул крюк.
Вжик!
Крюк стремительно вылетел и прочно вонзился в стол на противоположной стороне трактира.
— А теперь! Просто держитесь крепче за верёвку и нажмите на эту кнопку!
Когда Балтон нажал на кнопку на кожаном мешочке, раздался механический звук «динг!».
В следующее мгновение размотанная верёвка начала сматываться обратно.
В то же время Балтон изо всех сил потянул за верёвку.
Стол скрежетнул по полу и начал двигаться к нему.
Балтон удовлетворённо рассмеялся.
— Ха-ха! Если расстояние велико, притяни врага к себе! Разве это не сама суть нестандартного мышления?
— Что вы делаете в моём магазине! Если вы продолжите в том же духе, мистер Балтон, вам будет запрещено входить!
— Уф.
Когда Кайла выразила свой гнев, Балтон вздрогнул и поспешно вернул стол на место.
Хотя на столе остались следы от крюка, Балтон сделал вид, что не заметил этого.
Тем временем
Дейл разглядывал крюк в своей руке. Верёвка и прикреплённый к ней крюк быстро втянулись, когда он нажал на кнопку.
Совсем неплохо.
Втягивающая сила была не особенно сильной. Для более тяжёлых предметов, казалось, решающее значение будет иметь собственная сила Дейла при вытягивании.
Но это не имело значения.
Разве у него не было избытка сил?
Больше всего ему нравилась идея не приближаться к удалённой цели, а притягивать её к себе.
Ему немедленно захотелось проверить это.
Когда Дейл уже собрался бросить крюк, его взгляд встретился с взглядом Кайлы.
— Вы же не собираетесь делать это ещё и здесь, сэр Дейл?
— ...Конечно, нет.
Дейл и Балтон вышли на задний двор гостиницы. Харти, дремавший под летним солнцем, навострил уши.
Он издал хриплый звук, как бы говоря: «Вы здесь?», затем резко повернул голову и лёг обратно.
Балтон криво усмехнулся.
— А. Довольно уникальный у вас друг.
— Не обращай внимания.
Дейл держал крюк в руке.
По совпадению, там стояло пугало, которое установил Харкин для практики.
Дейл потянул за верёвку и взмахнул ею в воздухе.
Балтон добавил:
— Вообще-то, при создании этого инструмента меня больше всего беспокоило то, сможет ли сэр Дейл правильно с ним обращаться. Всё-таки это несколько отличается от метания оружия.
Дейл кивнул головой в знак согласия.
Действительно, ощущения были другими. Это было не похоже на оружие, которое нужно было просто метнуть.
С привязанной верёвкой ему приходилось учитывать и движение верёвки.
Но с тех пор, как он стал тем, кем он стал, Дейл был уверен в одном:
У меня есть талант к обращению практически с любым оружием.
Дремал ли этот талант в его новом теле или это была врождённая способность, о которой сам Дейл не подозревал, оставалось неясным.
Как бы то ни было, Дейл обнаружил, что может легко освоить большинство приёмов, предназначенных для убийства противника.
Это был один из секретов его выживания.
На этот раз всё было точно так же.
Быстрым движением Дейл с силой бросил верёвку и щёлкнул крюком.
Удар! Крюк ударился о стену позади.
Промах.
Но не было никакой нужды для разочарований.
Самым большим преимуществом этого оружия было то, что его можно было вернуть. Неудачная атака не была концом.
Дейл втянул крюк и тут же бросил его снова.
После нескольких попыток крюк, наконец, попал в манекен.
Балтон был впечатлён.
— О! Справиться с ним всего за несколько попыток! Поразительно. Честно говоря, я думал, что на это уйдёт как минимум неделя...
Однако он всё ещё был далёк от совершенства.
Он просто сумел попасть в цель.
Конечно, острота крюка означала, что он может сам по себе наносить раны.
Хотя было бы лучше, если бы он был смазан ядом.
Можно было бы использовать смертельный яд или даже травы с парализующими свойствами.
Но основная функция крюка заключалась в том, чтобы вонзиться в цель, а затем притянуть её к себе.
Простое попадание в цель было лишь частичным успехом.
Дейл продолжал тренироваться.
Он бросал крюк, возвращал его, а затем снова бросал.
Наличие, казалось бы, безграничной выносливости также означало, что он мог сохранять концентрацию в течение длительного времени.
Не теряя сосредоточенности, Дейл повторял упражнение в течение длительного времени.
Естественно, его мастерство быстро росло.
Примерно через полдня такой неустанной тренировки
Крюк, брошенный Дейлом, наконец-то вонзился точно в то место, которое он наметил.
Дейл тут же потянул за верёвку, и манекен потащился за ней.
Балтон, сидевший рядом с Харти, захлопал в ладоши.
— А! Успех! Так быстро освоить его!
— Ещё не идеально. Он будет полезен только тогда, когда я смогу использовать его в любой момент, а значит, мне нужно больше тренироваться...
Дейл с оттенком неудовлетворения посмотрел на манекен.
— Было бы лучше для практики, если бы цель двигалась.
— Движущаяся цель?
— В реальной ситуации противник будет двигаться, не так ли?
— Это верно. Но движущаяся цель... Простите, но мне будет сложно это организовать...
Как раз в тот момент, когда Балтон говорил о том, как это будет сложно,
Что это было за совпадение?
Из дверей гостиницы выскочил Фрод.
— А! Сэр Дейл! Вот вы где! Что вы делаете с этим манекеном?
Увидев Фрода, Дейл пробормотал про себя:
— Нашёл.
Время летело быстро.
В день отъезда Дейл рано утром отправился к месту встречи.
Кареты и работники Ребекки уже были в сборе.
Большинство лиц были ему незнакомы, но были и те, кого он знал.
Присутствовал Харкин, пришедший из гостиницы, а также несколько наёмников, с которыми Дейл пересекался в гильдии наёмников.
С другой стороны, группа священников церкви, включая Эстер, стояла отдельно.
Эстер, окружённая своими коллегами, склонила голову в его сторону.
Дейл небрежно помахал ей рукой в ответ.
Похоже, они привлекли людей со всех концов света.
Подождав некоторое время,
Ребекка подошла к нему, закончив последние приготовления. Её сопровождал рыцарь с довольно кислым выражением лица.
Ребекка тепло поприветствовала его.
— Добро пожаловать, сэр Дейл. Вы сменили кобуру? И я вижу сумку, которую раньше не видела.
— Я приобрёл новую.
Дейл пару раз постучал по сумке, висящей на его кобуре.
Она была довольно тяжёлой, так как в ней лежали верёвка и крюк.
Ребекка, похоже, это не особенно заинтересовало, и она лишь несколько раз кивнула головой, прежде чем указать на рыцаря рядом с собой.
— Пожалуйста, представьтесь друг другу. Это сэр Габриэль, начальник службы безопасности гильдии торговцев. Продолжайте, сэр Габриэль.
Ребекка жестом предложила им поздороваться. Однако Габриэль лишь мельком взглянул на Дейла, прежде чем прямолинейно сказать.
— Здесь командую я. Не путайтесь под ногами и выполняйте мои приказы немедленно. Больше не о чем говорить.
Ребекка глубоко вздохнула и крепко зажала глаза.
Дейл промолчал.
Одно было ясно: Габриэль, похоже, не был склонен прислушиваться к словам своего работодателя.
— Тьфу.
Не сказав больше ни слова, Габриэль, как будто чем-то возмущённый, сплюнул жёлтую слюну на землю и удалился.
Харти, похоже, был раздражён этим зрелищем и тихо зарычал вслед удаляющейся спине Габриэля.
— Придержи когти пока, — сказал Дейл, поглаживая шерсть Харти.
Дейл повидал много людей на своём веку.
Он слишком хорошо знал, что личности такого склада часто не доживают до естественной смерти.
В конце концов, неудачникам очень трудно было долго выживать в этом суровом мире.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я стал темным рыцарем в игре (Новелла) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
197
Глава 197
198
Глава 198
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
203
Глава 203
204
Глава 204
205
Глава 205
206
Глава 206
207
Глава 207
208
Глава 208
209
Глава 209
210
Глава 210
211
Глава 211
212
Глава 212
213
Глава 213
214
Глава 214
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.