Глава 170
Защита Подземелья (LN)Данталион, Король Простолюдинов, 71-го ранга
10.04.1506 год по Имперскому календарю
Поллис, Равнины Бруно, Армия Альянса Полумесяца
– Грешник, Данталион, внемли!
Мой суд был проведён просто. Он произошёл поздно ночью.
Как только прекратившийся весенний дождь сменило полуденное солнце, мир стал влажным. Эта влажность сохранилась даже вечером. В тюрьме, моей обнажённой кожи касались испарения, блуждающие где-то между поздней весной и ранним летом.
– Пару дней назад ты грелся в лучах славы, будучи избранным в качестве представителя, дабы выступить с речью перед Альянсом Полумесяца, ознаменующей начало войны. Ты же, однако, осмелился выставить от своего имени грязную кровь – человека, опозорив в результате чего своих союзников по крови. Несмотря на то, что ты представитель всей демонической расы, с того момента, как ты выбрал человека на свою роль, ты, как минимум, отбросил все свои обязательства и, что самое важное, запятнал обычаи демонов. Твой грех колоссален, – вот что я сделал, по словам судьи.
Не знаю уж, был ли мой грех колоссальным или нет, единственной мыслью в моей голове было то, что даже ночью в лагере было колоссально шумно. Прямо сейчас шла чистка. Несмотря на то, что все Владыки Демонов, признанные предателями, уже были обезглавлены, всё ещё оставались солдаты, преданные этим отрубленным головам, так что на дне холма, под шумные возгласы одобрения, шла резня.
– ...
Фарнезе всё ещё выступала там. Концерт, начавшийся поздно вечером не прекращался, даже когда прошла четверть суток. Это произошло поздно ночью. В центре, где одни солдаты убивали других, а другие становились убитыми первыми, пальцы Фарнезе порхали над клавишами фортепиано, полагаясь на факелы, светившие в разных частях лагеря.
Ведьмы, следившие за моим судом издалека, бормотали друг другу:
– Серьёзно, если она все ещё продолжает, как долго мисс Генерал намеревается выступать?..
– Не знаю. За её жизнь на неё навалилось много всего. Если таким образом, она сможет высвободить большую часть стресса, это будет большим облегчением.
– Ты думаешь, я задала этот вопрос, потому что этого не знааа~ла? Я спросила, поскольку её музыка сомнительная. С хорошей точки зрения, её музыка наполнена безумием, а с плохой – это просто двинутая музыка. В любом случае, это не меняет того факта, что наш генерал – слегка двинутая сука.
– Тебе так слышится, поскольку твоих познаний в искусстве крайне недостаточно. Да что уж там, что бы мы ни взяли в пару твоим недостаточным познаниям в искусстве, оно будет преобладать и там. Подобно тому, как люди видятся людям, перед глазами сумасшедших сук будут появляться лишь они же, за сим сей феномен видения тобой Генерала Фарнезе сумасшедшей сукой просто доказывается тот факт, что ты – сумасшедшая сука. Ничего себе. Я сейчас была пиздец логичной.
– Ага. Я переплюну твою сраную логику.
– Если хочешь доказать мне, что я не права, попробуй сочинить более приличную музыку.
– Лаааднушки. Что ж, ты меня спровоцировала, я сразу и начну. Для начала, едва моя музыка заиграет, все эти трупы, валяющиеся здесь восстанут и запляшут. Да что там, даже пенис хозяина Данталиона поднимется и затейливо запляшет. Просто подожди...
– ...
Интересно, от того ли, что ведьмы без конца шумели, выражение лица судьи помрачнело. Равно, как и цвет лиц солдат, что привела сюда судья. Ведьмы ничем не отличались от изгоев. Это должно быть неприятно. И хоть остановить их было моей обязанностью, кого это волнует? Я оставил их в покое.
Поскольку девчушка, пришедшая сюда в роли судьи, слегка раздражала.
– Хаа.
В конце концов, судья прекратила читать моё обвинение и вздохнула.
– ...Ээй. Было бы неплохо, если бы ты послушал меня хоть с толикой серьёзности. Это чей-том там приговор, а твой, Кощей. Не важно, сколько из этого было произнесено ради формальности, так нарочито валять дурака уже чересчур, тебе так не кажется?
Судьёй была никто иная, как Владыка Демонов Ситри.
Близкая помощница Пеймон, девушка, однажды пытавшаяся меня отравить, зачитывала мне мои преступления. Выражение лица Ситра стало неясным, когда она упрекнула меня за мои проступки, но похоже, это из-за того, что она сама знала, что ей нечего стыдиться. Или это не так? Тогда она грёбаный ублюдок.
Главный вопрос заключался в том: была ли Ситри грёбаным ублюдком, или же грёбаной сукой.
– Ваша честь, я понятия не имею, о чём вы говорите. Я уже сосредоточен. По правде говоря, я уже настолько сосредоточен, что кажется, быть более сосредоточенным уже нельзя. Более того, я настолько сосредоточен, что если попробую сосредоточиться ещё сильнее, то скорее наоборот уже не смогу сосредоточиться.
– И именно поэтому ты даже сейчас так пристально смотришь мне промеж ног?
– Эта область заслуживает самого тщательного изучения.
– Ты имеешь ввиду территорию, которая заслуживает быть извращённо преданой, извращенец?
Владыка Демонов Ситри 12-го ранга была гермафродитом. Это означало, что она одновременно обладала как пенЕсом, так и вОгиной. Но королю не пристало произносить такие вульгарные слова, как одновременное обладание пенЕсом и вОгиной, так что я очень элегантно объяснил, что она гермафродит. В конце концов, я – джентльмен, который знает, что такое вежливость.
– Каково это, Ваше Высочество Ситри? Есть ли разница между удовольствием, которое вы испытываете, используя мужские гениталии и удовольствием, которое вы получаете от своих женских гениталий? Хоть я слышал множество раз, что удовольствие, испытываемое женскими гениталиями много больше, чем то, что получает их мужской коллега, этого утверждения недостаточно, пока мне не представят доказательств. Есть вероятность того, что тип сексуального удовольствия сам по себе отличен. Поскольку ощущение того, когда в тебя проталкивают и когда ты проталкиваешь совершенно разные, сам факт безжалостного сваливания их в одну кучу под названием сексуальное удовольствие может быть ошибочным. В таком случае, это будет вопросом предпочтения. Ваше Высочество Ситри. Ваша многоуважаемая честь. Будет ли нахально спросить вас, что вам больше по вкусу: проталкивать, или когда проталкивают в вас, Ваша честь?
– Угу, извращенец. Ты извращён, причём не до той точки, где кажется, что быть большим извращенцем уже нельзя, нет. Ты извращён настолько, что если каким-то образом ты всё же сможешь стать ещё большим извращенцем, то уже перестанешь быть им, превратившись в нечто иное.
к.п.: "Я не извращенец, я просто немного озабоченный". Дару(с).
Это была смехотворная клевета. Честно говоря, я был слегка шокирован. Даже если эта женщина...мужчина...нет, женщина, короче, человек, который может быть грёбаным ублюдком, или же грёбаной сукой, Владыка Демонов, с которым мне ещё предстоит определиться, является он грёбаным ублюдком или же грёбаной сукой в общем, я буду называть его пока Еблей Шрёдингера...даже если она просто читала с манускрипта, совместно написанного Барбатос и Пеймон, её отношение, а именно, сохраняет ли она нейтралитет, будучи судьёй, было под сомнением. По правде говоря, под сомнением было и то, достаточное ли число клеток головного мозга хранилось в её черепе. Однако, это уже может быть немного грубо. Всякий раз, кода я нахожусь в ситуации, когда трудно сказать, есть ли клетки мозга у моего оппонента, я стараюсь сохранять веру, что они всё же есть. В конце концов, я всё ещё джентльмен, знающий, что такое вежливость...
– Это, безусловно, так. Хозяин Данталион действительно извращённый извращенец.
– Ага. Наш хозяин и слово "извращенец" настолько тесно связаны друг с другом, что весьма трудно утверждать обратное. Не только потому, что это невероятно сложно, а потому что, если вы станете отрицать факт того, что наш хозяин – извращенец, то будет казаться, что вы отрицаете само существование хозяина. Другими словами, это значит, что сама сущность хозяина Данталиана извращена. Ох. Я сейчас была пиздец логичной.
– Как странно. Похоже, логика изменилась без моего ведома.
– Между прочим, что ты там карябаешь на пергаменте? Как ты смеешь делать что-то ещё, пока мы обсуждаем тот факт, что наш хозяин извращенец.
– Я пишу песню. Что нового в том, что хозяин Данталион – извращенец, чтобы вы, девчонки должны были об этом болтать? В таком случае, вы могли бы так же болтать о том, что завтра утром поднимется солнце, а после, вечером, оно сядет, раз это дарует вашему недостаточному чувству культуры каплю знаний. Что ещё более важно, для доказательство моих познаний об искусстве, я в процессе написания замечательной песни – песни, подобно которой человечество доселе не слышало и впредь никогда не услышит.
– Интересно. Из того, что я могу сказать: мне кажется, что твоё заявление – бред собачий, подобно которому человечество доселе не слышало и впредь никогда не услышит...
– Теперь, когда я думаю об этом, я слышала слух, что хозяин Данталион спал с Генералом Фарнезе.
– Что?
– Как?
– Что ты сказала?
– Что До-Ре-Ми ты сказала?
– Прекрасно. Отличный хор. Хорошо. Если мы добавим наш ансамбль к выступлению генерала, то мы сделаем его даже лучше. Только у двинутых сук есть право петь под аккомпанемент двинутой суки. Пойте, сцуки. Танцуйте. Давайте проведём собственную Вальпургиеву Ночь.
– Что ты сказа-Ля Соль Фа Ми-не♫ ♪ ♫ ♪?
к.п.: В общем, они говорят нараспев, словами, созвучными нотам.
– Чёрт, это уже чересчур. Ты зашла слишком далеко. Припев закончился едва начавшись, из-за одной психованной суки. Вот почему пение с сумасшедшими суками довольно трудная задача. В конце концов, они же чокнутые суки.
– Секундочку. Если этот слух правдив, то почему хозяин даже не смотрит в нашу сторону, хотя он спал с генералом? Не мне конечно это говорить, но ведь наш с генералом внешний вид, наш возраст, не сильно отличаются, да? Честно говоря, мы почти одинаковы. Мы так же молоды. Почему я слышу слух о том, что хозяин спал с генералом Фарнезе, впервые?
– Этому есть простой ответ. Потому что это слух, который я только что распустила.
– Ох уж эта чёртова сука.
– Так о чём мы там говорили?
– Мы говорили о том, что хозяин Данталион извращенец.
– Мы только что говорили о том, что хозяин Данталион спал с генералом.
– Владыка. Это правда? Серьёзно, хозяин. Вы не можете жить, подобно такому извращенцу. Человек должен иметь хоть какой-то этикет.
– ...
А мои ведьмы были девчонками, что засовывают нечто, подобное этикету, в мусорное ведро. Чёртовы девчонки.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Защита Подземелья (LN) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
171
Глава 171
172
Глава 172
173
Глава 173
174
Глава 174
175
Глава 175
176
Глава 176
177
Глава 177
178
Глава 178
179
Глава 179
180
Глава 180
181
Глава 181
182
Глава 182
183
Глава 183
184
Глава 184
185
Глава 185
186
Глава 186
187
Глава 187
188
Глава 188
189
Глава 189
190
Глава 190
191
Глава 191
192
Глава 192
193
Глава 193
194
Глава 194
195
Глава 195
196
Глава 196
199
Глава 199
200
Глава 200
201
Глава 201
202
Глава 202
204
Глава 204
205
Глава 205
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.