Глава 1347: Глава 661. Наследие Пустыни!

Бессмертная культивация: Прокачка статов на крови моего клана
Бессмертная Культивация: Я могу увеличивать показатели с помощью Ци и Крови сородичей.
Глава 1347: Глава 661. Наследие Пустыни! — так.
В последующие дни Чжао-ван и Ло Яо вместе с верными соратниками выковали искусный план и в строжайшей тайне стянули верные части, чтобы окружить и в корне пресечь мятеж.
Заодно они втрое усилили охрану Императорского Дворца, оберегая покой Его Величества и всех членов правящего дома.
Наконец, в безлунную ночь, когда завывания ветра заглушали любой хруст, изменники решились на удар.
Столица Династии Великих Пустошей, Императорский Дворец.
Тени в черном, вооруженные кривыми ятаганами, призраками скользили по дворцовым анфиладам.
В их глазах горел алчный огонь; каждый из них уже видел себя на вершине власти, попирающим закон и справедливость.
Но глупцы и не ведали, что за каждым изгибом стен, за каждой колонной их уже ждали незримые стражи дома Чжао.
Предводитель мятежников, дюжий муж с хищным лицом, самодовольно ухмылялся. Он был уверен: его хитроумный замысел сокрушит столпы Династии Великих Пустошей в один миг.
Чего он не знал, так это того, что Ло Яо уже давно прочел его намерения, как раскрытую книгу.
Едва изменники достигли сердца дворца, как из тьмы, точно из-под земли, выросли полки дома Чжао, беря врага в железное кольцо.
Мятежники впали в смятение; обезумев, они замахали клинками, силясь прорубить путь к спасению.
Но на их пути встала несокрушимая стена — вышколенное войско Чжао и сам Ло Яо.
С Мечом Души Дракона в руке юноша возглавил контратаку, обрушив на предателей всю ярость небес.
Сияние его клинка подобно золотому змею рассекало мрак, и каждый взмах отдавался громовым ревом, леденящим души отступников.
Мятежники гибли сотнями; пред мощью Ло Яо они были не более чем глиняными болванчиками, рассыпающимися в прах от одного касания священной стали.
Золотой вихрь не подпускал их и на шаг; они могли лишь бессильно взирать на то, как их соратники падают в дорожную пыль.
Главарь мятежа застыл в ужасе — он и помыслить не мог, что под небом живет человек такой немыслимой силы.
В последнем отчаянии, издав звериный рык, он лично бросился на юношу, надеясь одним ударом повернуть вспять ход битвы.
Ло Яо и бровью не повел; две тени столкнулись в стремительном прыжке — так.
Мгновение спустя на груди предателя расцвел алый след от клинка. С недоверием во взоре он посмотрел на своего судью и бездыханным пал оземь.
Со смертью вожака мятежники вмиг растеряли всю свою спесь и, бросая оружие, кинулись врассыпную.
Но все выходы были наглухо перекрыты — ловушка захлопнулась.
К рассвету последний изменник испустил дух, и древние стены дворца вновь погрузились в благословенную тишину.
Кровавая смута, грозившая миру, была подавлена общими трудами Ло Яо и доблестных воинов Чжао.
Весть о спасении престола громом разнеслась по стране; народ ликовал, славя имена своих защитников — так.
Государь самолично издал указ, превознося заслуги Ло Яо и рода Чжао, и осыпал их бесценными дарами.
Но юноша вежливо отклонил все почести.
Мирская суета была лишь средством для закалки его духа.
Династия Великих Пустошей стала первой вехой на его пути очищения сердца, но впереди его ждали новые земли.
теперь эта страна обрела небывалое величие,.
заставив всех соседей трепетать пред своей мощью.
Для него этого было довольно.
Пусть для истинного практика сии игры в цари и казались детской забавой.
однако для самого Ло Яо.
это погружение в мир смертных дало плоды куда более обильные, чем можно было помыслить.
Поместье Чжао, рабочий кабинет.
Ло Яо вновь предстал пред светлы глаза князя.
Прежде он приходил,.
Всегда приходилось решать различные проблемы Династии Великой Пустоши, но на этот раз...
причина его визита была иной — так.
Он пришел прощаться.
«Господин Ло, вы...» — — так.
Чжао-ван взглянул на юношу, и в его глазах изумление сменилось глубокой печалью — так.
Он сердцем чуял: этот могучий практик перерос этот мир и теперь устремляет взор к бесконечным далям.
Юноша мягко улыбнулся правителю: «Ваше Высочество, я пришел, чтобы откланяться».
Князь тяжело вздохнул: «Господин Ло, ваши деяния навеки вписаны в историю нашей страны. Я бы желал удержать вас подле себя, но ведаю — вам тесно в одеждах смертных. Рано или поздно этот час должен был настать».
Ло Яо едва заметно кивнул: «Я до гроба буду помнить ваше благорасположение, Ваше Высочество».
«Но тропа практики бесконечна, и я лишь в самом начале долгого пути».
«У меня есть к вам одна просьба, — сказал князь, — и я уповаю на ваше согласие».
Ло Яо замер в ожидании: «Слушаю вас»
Сделав судорожный вдох, Чжао-ван решился: «Я молю вас взять моего сына в ученики. Позвольте ему следовать за вами и познавать тайны истинной силы».
Сии слова немало удивили юношу.
«Ваше Высочество, ваш наследник на редкость одарен. Его ждет великое будущее здесь, на троне».
«Моя же стезя полна невзгод и смертельных тайн. Я боюсь, что...» — так.
Князь властным жестом прервал его: «Я ведаю цену сили, господин Ло. Но я верю: только под сенью такого мастера, как вы, мой сын сможет стать истинным мужчиной и великим практиком».
Помолчав, Ло Яо наконец кивнул: «Хорошо. Да будет так» — так.
«Но предупреждаю: дорога в небеса устлана костями. Я не могу поручиться за его жизнь».

Комментарии

Загрузка...