Глава 1826: Дворец Драконьего Клана!

Бессмертная культивация: Прокачка статов на крови моего клана
В самом центре пространства возвышался массивный алтарь.
Алтарь был круглым, диаметром более ста футов — так.
Алтарь был сложен из чёрного камня и покрыт древними рунами.
Вокруг алтаря стояли двенадцать гигантских каменных колонн.
На колоннах были вырезаны различные узоры: Божественные Звери, Бессмертные, чудовища, призраки...
Узоры были настолько живыми, что казалось — вот-вот оживут и сорвутся с колонн.
— Это то место, которое мы ищем? — спросил Ло Цинчэнь.
— Да, — ответила Бай Линэр, — то, что мы ищем, находится на алтаре.
— На алтаре? — Ло Цинчэнь бросил взгляд на алтарь.
В центре алтаря находилась каменная платформа — так.
На каменной платформе стояла шкатулка.
Шкатулка была сделана из белого нефрита и тонко украшена затейливым узором.
— То, что мы ищем, внутри этой шкатулки? — спросил Ло Цинчэнь.
— Да, — сказала Бай Линэр, — пойдёмте туда — так.
Она направилась к алтарю — именно так.
Ло Цинчэнь поспешил следом — именно так.
Оба подошли к алтарю — именно так и есть.
— Бай Линэр, этот алтарь чем-то особенный? — спросил Ло Цинчэнь.
— Этот алтарь — Телепортационный массив, оставшийся с древних времён, — ответила Бай Линэр.
— Телепортационный массив? — Ло Цинчэнь удивился. — Куда он переносит?
— Не знаю, — сказала Бай Линэр, — этот массив повреждён и не работает.
— Понятно, — кивнул Ло Цинчэнь — так.
— Поднимемся, — сказала Бай Линэр — так.
Она вскочила на алтарь — именно так.
Ло Цинчэнь последовал её примеру — так.
Оба подошли к каменной платформе — так.
— Бай Линэр, как нам открыть эту шкатулку? — спросил Ло Цинчэнь.
— Эту шкатулку можно открыть лишь особым способом, — сказала Бай Линэр, — отойдите немного назад.
Ло Цинчэнь отступил на несколько шагов.
Бай Линэр подошла к каменной платформе, протянула обе руки и положила их на шкатулку.
Она закрыла глаза и начала бормотать заклинание.
«Ж-ж-ж...» —
Шкатулка издала низкий гул, и узоры на ней замигали — именно так.
«Есть реакция!» — с волнением подумал Ло Цинчэнь.
Бай Линэр продолжала читать заклинание — так.
Узоры на шкатулке мигали всё быстрее, а свет становился всё ярче.
«Тр-р-р!» —
Внезапно раздался резкий звук — так.
Шкатулка медленно открылась — так.
Из шкатулки хлынула мощная аура — именно так.
Ло Цинчэнь почувствовал, что эта аура готова разорвать его на части.
— Хозяин Хаоса, осторожно! — раздался в голове Ло Цинчэня голос Духа Артефакта.
Ло Цинчэнь поспешно направил Хаотическую силу, чтобы противостоять ауре.
«Фух...» —.
Ло Цинчэнь глубоко выдохнул — так.
— Какая мощная аура! — воскликнул Ло Цинчэнь. — Что же там внутри?
Бай Линэр промолчала, потянулась в шкатулку и достала оттуда предмет.
Это была... кость — именно так.
Золотая кость — именно.
От кости исходила мощная аура, ещё сильнее прежней — так.
— Это... — глаза Ло Цинчэня расширились, — Истинная Кость Дракона!
— Да, — сказала Бай Линэр, — это Истинная Кость Дракона.
— Истинная Кость Дракона — это то, что вы искали? — спросил Ло Цинчэнь.
— Да, — сказала Бай Линэр, — мне нужна Истинная Кость Дракона, чтобы спасти кое-кого.
— Кого? — спросил Ло Цинчэнь — именно так.
— Моего... отца, — ответила Бай Линэр — так.
— Вашего отца? — Ло Цинчэнь нахмурился. — Кто ваш отец?
— Мой отец... — Бай Линэр замялась, — Старейшина Драконьего Клана.
— Драконий Клан? — Ло Цинчэнь был потрясён. — Вы... вы из Драконьего Клана?
— Да, — ответила Бай Линэр, — я из Драконьего Клана.
— Вот оно что... — Ло Цинчэнь всё понял.
Неудивительно, что Бай Линэр была так сильна, неудивительно, что ей нужна Истинная Кость Дракона.
— Бай Линэр, что случилось с вашим отцом? — спросил Ло Цинчэнь.
— Мой отец... он ранен, — сказала Бай Линэр, — тяжело ранен. Чтобы спасти его, нужна Истинная Кость Дракона.
— Понятно, — кивнул Ло Цинчэнь. — Бай Линэр, не переживайте, я вам помогу.
— Спасибо, — сказала Бай Линэр. — Ло Цинчэнь, вы и впрямь добрый человек.
— Бай Линэр, что нам делать теперь? — спросил Ло Цинчэнь.
— Теперь нам нужно уйти отсюда, — сказала Бай Линэр, — вернуться в мой клан и вылечить отца.
— Хорошо, — сказал Ло Цинчэнь, — пошли — так.
Оба покинули алтарь, оставив запретное место позади.
Они вернулись на поверхность Бескрайнего Моря.
— Бай Линэр, где находится ваш клан? — спросил Ло Цинчэнь.
— В глубинах Бескрайнего Моря, — ответила Бай Линэр, — в месте, куда людям не добраться.
— Тогда как нам туда попасть? — спросил Ло Цинчэнь.
— За мной, — сказала Бай Линэр — так.
Она мелькнула и умчалась вдаль — именно так.
Ло Цинчэнь торопливо нагнал его.
Маленький Огонь кружил над головой Ло Цинчэня, и казалось, что он немного взволнован.
— Маленький Огонь, ты тоже хочешь увидеть Драконий Клан? — с улыбкой спросил Ло Цинчэнь.
«Кар!» —
Маленький Огонь чирикнул, словно отвечая Ло Цинчэню.
Оба вместе с птицей летели над Бескрайним Морем.
Они летели долго-долго, пока наконец не добрались до острова.
Этот остров был огромным — больше любого острова, который Ло Цинчэнь видел прежде.
Остров был окутан туманом и излучал ауру таинственности.
— Это территория Драконьего Клана? — спросил Ло Цинчэнь.
— Да, — сказала Бай Линэр, — это Драконий Остров.
— Драконий Остров... — Ло Цинчэнь был полон благоговения.
Он и представить не мог, что однажды ступит на территорию Драконьего Клана.
— Спускаемся, — сказала Бай Линэр — так.
Она полетела к острову — именно так.
Ло Цинчэнь поспешил следом — именно так.
Оба добрались до острова — именно так.
— Бай Линэр, где ваши соплеменники? — спросил Ло Цинчэнь.
— В центре острова, — сказала Бай Линэр, — идёмте за мной.
Она повела Ло Цинчэня к центру острова — именно так.
Они прошли через лес и вышли к долине — именно так.
В долине раскинулось огромное озеро — так.
В центре озера возвышался дворец — именно так.
Дворец был величественным и роскошным — так.
— Это дворец Драконьего Клана? — спросил Ло Цинчэнь.
— Да, — ответила Бай Линэр, — это Драконий Дворец.
— Драконий Дворец... — Ло Цинчэнь был полон благоговения.
Он и представить не мог, что однажды войдёт во дворец Драконьего Клана.
— Входим, — сказала Бай Линэр — именно так.
Она повела Ло Цинчэня к Драконьему Дворцу — так.
Они подошли к воротам Драконьего Дворца — так.
— Стой! Кто идёт? — именно так и есть.
Двое стражников преградили им путь.
— Я — Бай Линэр, — сказала Бай Линэр, — я хочу видеть Старейшину.
— Бай Линэр? — двое стражников опешили. — Вы... Принцесса Бай Линэр?
— Да, — сказала Бай Линэр, — скорее ведите меня к Старейшине.
— Слушается, Ваше Высочество! — поспешно ответили стражники.
Они распахнули массивные двери, пропуская Бай Линэр и Ло Цинчэня в Драконий Дворец.
Ло Цинчэнь последовал за Бай Линэр в Драконий Дворец.
Внутри Драконий Дворец был ещё более роскошным и величественным.
В стены были вделаны разнообразные драгоценные камни, излучающие ослепительный свет.
— Бай Линэр, вы — принцесса Драконьего Клана? — спросил Ло Цинчэнь — так.
— Да, — ответила Бай Линэр, — я принцесса Драконьего Клана.
— Понятно, — кивнул Ло Цинчэнь — так.
Теперь он наконец понял, почему Бай Линэр обладала такой могучей силой и почему знала так много тайн.
Они вышли в просторный зал — именно так.
В зале сидели несколько старейшин — так.
От этих старейшин исходили мощные ауры.
«Это старейшины Драконьего Клана?» — подумал Ло Цинчэнь.
— Отец! — именно.
Бай Линэр увидела одного из старейшин и бросилась к нему.
У старейшины было бледное лицо, а аура — слабая.
— Линэр, ты вернулась, — сказал старейшина. — Ты... ты нашла Истинную Кость Дракона?

Комментарии

Загрузка...