Глава 1322: Глава 648. Собрание клана Семьи Ло (Часть 2)

Бессмертная культивация: Прокачка статов на крови моего клана
Бессмертная Культивация: Я могу увеличивать показатели с помощью Ци и Крови сородичей.
Глава 1322: Глава 648. Собрание клана Семьи Ло (Часть 2).
Они знали, что наконец-то одолели этого могучего демонического зверя, устранив великую угрозу для Утани и окрестных селений.
Старейшина Цинь Тянь тоже облегченно вздохнул. Взглянув на Ло Яо и остальных, он сказал: «Лишь благодаря общим усилиям нам удалось сокрушить этого монстра».
Ло Яо и его товарищи скромно покачали головами — так.
Они понимали: победа была заслугой в первую очередь силы и опыта старейшины — так.
И всё же этот бой принес им немало пользы и ценных уроков.
В последующие дни Ло Яо продолжил обучение в побочной ветви Семьи Ло в Утани, неустанно развивая свои способности.
Он часто обменивался наблюдениями и опытом со Старейшиной Цинь Тянем и другими членами Семьи Ло.
Благодаря такому усердию, его мощь росла не по дням, а по часам.
Вместе с тем он снискал почет и уважение среди членов побочной ветви.
Он знал: всё это — плоды его собственного упорства и бесконечных трудов.
Однако едва он приготовился к новой ступени самосовершенствования, как слуга из главной усадьби доставил ему весть.
Из главной усадьбы Семьи Ло в Циньши пришло известие о созыве великого собрания клана.
это событие было не просто встречей представителей всех ветвей из разных уголков страны, но и ареной для молодых талантов, жаждущих проявить себя.
Узнав об этом, Ло Яо ощутил прилив воодушевления.
Он понимал: это прекрасный шанс заявить о себе и испытать свои силы.
Обсудив всё с сородичами в Утани, он немедля начал сборы в Циньши.
Простившись с друзьями, он, преисполненный надежд, отправился в путь к главной усадьбе.
Циньши. Главная усадьба Семьи Ло — так.
Этот древний и величественный город был оплотом и символом всего их рода.
Ло Яо замер у городских ворот, с трепетом и гордостью взирая на шумные улицы и величественные здания.
Он знал, что вскоре встретится здесь с сородичами со всех концов света — так.
Глубоко вздохнув, он твердым шагом вошёл в пределы этого древнего и строгого города.
«Наконец-то я вернулся...» —.
«Но отчего Семья внезапно решила созвать столь масштабное собрание?»
«это и впрямь меня немного удивляет...»
Ло Яо шел по улицам Циньши, и в его душе оживали старые воспоминания.
Каждое здание, каждая тенистая аллея свидетельствовали о славной истории и глубоком наследии Семьи Ло.
Чем дальше он продвигался вглубь Циньши, тем громче становились звуки городской суеты.
Он воочию видел оживление, царившее среди съехавшихся отовсюду сородичей.
Малыми группами или поодиночке, все они с нетерпением и радостью ждали начала торжества.
Ло Яо прибавил шагу, направляясь к самому сердцу клана — так.
Он понимал: именно там будет решаться судьба предстоящего собрания.
Оказавшись у входа в главную усадьбу, он замер, пораженный открывшейся картиной.
Ворота были распахнуты настежь, а на площади перед ними яблоку негде было упасть.
Ло Яо шагнул вперед и предъявил свой жетон личности.
Как только его личность была подтверждена, он беспрепятственно вошёл внутрь.
Шагая по знакомым тропам, он чувствовал, как в груди сплетаются волнение и надежда.
Он знал, что это собрание очень важно для него, и надеялся в полной мере проявить свои таланты.
Подойдя к месту проведения торжества, он увидел, что множество сородичей уже заняли свои места.
Кто сидел, кто стоял, переговариваясь или просто оглядываясь по сторонам — все были во власти предвкушения праздника.
Ло Яо принялся искать в толпе знакомые лица и вскоре заприметил сородичей из Утани и тех, с кем встречался в Байхэ.
Завидев его, те принялись радостно приветствовать старого друга.
Ло Яо вежливо ответил каждому, вкратце обмениваясь новостями.
В пылу беседы он выяснил цели и порядок проведения нынешнего собрания — так.
Как оказалось, вожди клана желали отобрать лучших среди молодежи, чтобы взрастить новое поколение великих мастеров.
Ло Яо встрепенулся: это и впрямь было редкой возможностью.
Это было грандиозное событие, объединившее сородичей со всех краев.
Вскоре собрание официально началось.
Первым делом взял слово Глава Клана.
Взойдя на помост, Ло Пин, нынешний Глава Семьи Ло, окинул присутствующих взором, в коем светились почет и гордость.
Он поведал о славном пути их предков и подчеркнул, как важно единство рода для общего процветания.
Его речь затронула струны в душах слушателей и пробудила боевой дух в сердце Ло Яо.
Затем настал черед молодых талантов показывать свои умения.
Участники из разных ветвей поочередно выходили вперед, чтобы явить клану свою силу.
Одни поражали мощными боевыми техниками, вторые изумляли мастерством алхимии, а третьи снискали похвалу за свою образованность и слог.
Находясь среди зрителей, Ло Яо беспристрастно наблюдал за выступлениями ровесников, храня в душе полное спокойствие.
Наконец пришел и его черед.
Глубоко вздохнув, он взошел на сцену.
Сперва он поклонился собравшимся, а после приступил к делу.
Он начал с изысканного комплекса искусства меча: сверкающие блики клинка сплетались в воздухе, подобно танцующим драконам и змеям.
Эту технику он постиг совсем недавно, и её мощь поистине внушала трепет — так.
Зрители не смогли сдержать восхищенных возгласов — так.
Следом Ло Яо явил клану свои познания в алхимии.
Он извлек пилюлю и поднял её высоко вверх.
С первого взгляда на её насыщенный цвет и нежный аромат стало ясно — перед ними лекарство высочайшего качества.
«Сию пилюлю я создал в Утани после множества проб и ошибок», — сказал Ло Яо спокойно и уверенно.
«Она не только приумножает силы практика, но и укрепляет стойкость плоти, оказывая неоценимую помощь на пути культивации».
Едва он закончил, зал разразился бурной овацией.
Члены Семьи Ло с восхищением и похвалой отзывались об алхимических способностях Ло Яо.
Они понимали: алхимия — один из столпов наследия клана, и то, что юноша сумел создать снадобье столь высокого уровня, служило лучшим доказательством его великого таланта.
Ло Яо спустился с помоста под грохот аплодисментов, ни на миг не поддавшись гордыне.
Он понимал: это собрание клана — лишь сцена для демонстрации силы, а настоящее испытание ещё впереди.
В последующие дни он участвовал во множестве других состязаний кланового торжества.
В сражениях он выказал блестящую подготовку, раз за разом подтверждая свое право на уважение сородичей.
И всё же похвалы не заставили его расслабиться.
Он сознавал, что его путь долог, и ему предстоит ещё многое постичь.
И потому Ло Яо использовал каждую возможность, чтобы пообщаться с мастерами из разных уголков страны.
Он смиренно просил совета и впитывал чужую мудрость, перенимая сильные стороны других.
Сии беседы принесли ему не только новые знания, но и верных друзей, чей дух был созвучен его собственному.
Они прибыли из разных побочных ветвей; у каждого были свои таланты и неповторимый путь.
Вместе они учились, поддерживали друг друга и становились сильнее, стремясь к общей цели.
В последний день собрания клан устроил пышный пир.
На сём банкете праздновали успех торжества и чествовали тех молодых дарований, что проявили себя ярче всех.
И хотя Ло Яо изначально принадлежал к главной усадьбе...
...Ло Пин, Глава Семьи, удостоил его личной похвалы.
«Твое выступление в этот раз было очень достойным».
«Полагаю, во время странствий ты почерпнул немало мудрости?»
Ло Яо почтительно кивнул с улыбкой.
Он понимал: признание из уст самого Главы Семьи — высшая награда и знак того, что он на верном пути.
Он вспомнил дни испытаний, сражения на грани жизни и смерти — всё то, что выковало его характер и сделало сильнее.
Глубоко вздохнув, он спокойно ответил: «это странствие и впрямь подарило мне великое множество ценных уроков».

Комментарии

Загрузка...