Глава 156
Сестра злодея сегодня снова страдаетУ этого слуги был очень громкий голос. Поэтому он и отвечал за объявление гостей.
Я вошла на приём с лёгким восхищением от его гулкого крика.
— Герцогиня, ваша светлость! Рады вас видеть.
— Не ожидал, что вы посетите бал.
— Вы с герцогом такая красивая пара!
Я не успела пройти и нескольких шагов, как вокруг нас собралась толпа.
Зрелище знакомое, но всё равно утомительное.
Раньше, когда я появлялась вместе с Ашом, внимание в основном доставалось ему, и мне было относительно спокойно.
Теперь всё иначе. Так вот что значит делить внимание с Ашом поровну. Меня будто разрывает на части.
— Ваша светлость, герцог.
Как раз когда я пыталась свыкнуться с потоком приветствий, кто-то подошёл к Ашу.
Средних лет мужчина с тщательно уложенными усами вежливо поклонился перед Ашом.
— Я граф Донизоа. Хотел бы сказать ещё кое-что, если у вас найдётся минутка...
(Примечание переводчика: «Донизоа» звучит как сочетание слов «дон» (деньги) и «джоа» (нравится) — буквально: «люблю деньги».)
Я скользнула взглядом по его блестящим усам.
Пахнет деньгами.
Вспомнилось, как Аш недавно говорил, что собирается закрыть какое-то дело.
Я внимательнее посмотрела на усатого графа. Когда его взгляд встретился с моим, я подняла руку и сложила большой и указательный пальцы в кольцо.
Граф с усами на секунду замер, а потом с воодушевлением кивнул.
Я перевела взгляд на Аша.
Затем откашлялась и сказала:
— До скорого, дорогой.
Надо кое-что объяснить.
У нас с Ашом есть «официальный стиль общения».
Проще говоря, это вежливо-официальный тон, который мы используем только в публичных ситуациях вроде этой.
Так как же разговаривают муж и жена, соблюдая официальный стиль?
— Я скоро вернусь, моя супруга.
...Вот так.
— Аааа!
Я подпрыгнула от неожиданности. Мне показалось, что мой внутренний крик вырвался наружу.
К счастью, рядом оказался молодой человек, который поспешно прикрыл рот рукой. Фух, это не я.
Аш поцеловал меня в тыльную сторону руки и ушёл с графом с усами.
Стоило им исчезнуть из виду, как вокруг тут же поднялся шум.
— Все видели?
— Ну, по голосу сразу понятно. Какая нежность...
— Герцог всегда такой? Герцогиня, вам так повезло.
Я молча стояла среди этих восторженных возгласов и вопросов.
Без всякой причины.
Просто я знала, что если открою рот — сдержать крик уже не получится.
— Ааааа!
Крик? Нет, скорее рёв.
Я с трудом сдерживала неописуемый рёв в груди и мысленно крушила всё вокруг.
Сердце бешено колотилось.
Боже мой.
Если честно — именно из-за этого я и начала ходить по приёмам после свадьбы, хотя раньше их терпеть не могла.
Герцогиня.
Официальное обращение.
Как это возможно?
Это вообще законно?
Разве такие сочетания не вредны для сердца — главного органа человека?
Я сжала грудь, сделала глубокий вдох и попыталась успокоиться.
Я же умру от аритмии раньше времени.
Нет, нет, нет. Нужно жить долго в этом прекрасном мире.
Я вспоминала уроки ламазовского дыхания из прошлой жизни, чтобы прийти в себя.
Моя первая цель в этой жизни — прожить долго, что бы ни случилось. Особенно теперь, когда я замужем.
— Она просто не знала, что говорит.
— Давайте просто сделаем вид, что не слышали.
— Да, герцогиня не слышала этого имени. И мы тоже.
Погодите.
Прошу прощения? Я ценю вашу заботу, понимаю, что вы пытаетесь сделать, и спасибо вам за это, но...
— Да это же не—
В этот момент оркестр сменил мелодию.
А это значит только одно.
Время танцев.
Дамы, стоявшие поблизости, поспешно взяли под руку своих кавалеров и разбежались в разные стороны.
Те, кто пришёл без пары, поспешили искать партнёров.
— ...
В итоге я осталась одна.
Так и не узнав, кто такая эта загадочная Алиса Данекьер.
...Нет!
Что это было? Всё исчезло в идеально неподходящий момент.
Я стояла одна посреди зала, переваривая абсурдность ситуации.
— О, великолепная герцогиня...
— ...?
— Я принёс вам красное вино, горящее, как огонь моего сердца. Позвольте предложить бокал?
Что?
Я обернулась на эту фразу, которая заставила меня инстинктивно захотеть подозвать охрану.
Мужчина с бокалом вина в руке подмигнул мне.
— Разрешите представиться, я — граф Култерши.
— Граф Кулдоксви?
— Граф Култерши, герцогиня.
А, ну ладно. Я взглянула на него не дольше пары секунд — и тут же отвела взгляд.
— Достаточно.
Если в мире и существует закон сохранения массы, то на каждом приёме обязательно действует закон сохранения ловеласа.
Странное дело. Откуда они только берутся, и почему одинаковы?
Что, у них школа своя есть?
Вспомнилось: в прошлой жизни вроде бы действительно была какая-то школа такого рода. Как же она называлась? Что-то вроде «артист по общению»...
— Вы не любите вино? Скажите, какой напиток предпочитаете — я всё устрою.
Я отвернулась и пошла прочь, а граф Култерши, не отставая, продолжал болтать.
Я огляделась в поисках слуги.
Поймаю первого попавшегося и сдам ему этого болтуна. Бесполезный...
Постой. Бесполезный?
Я внезапно остановилась. Граф Култерши едва успел удержать бокал, чтобы не расплескать вино.
— Герцогиня, вы всё же решили со мной заговорить...
— Послушай, граф Кулдоксви.
— Это Култерши, герцогиня.
— Ты знаешь кого-нибудь по имени Алиса Данекьер?
— Что?
— Алиса Данекьер. Я спрашиваю, знаешь ли ты её.
Граф Култерши заморгал, явно не ожидая такого вопроса.
И всё же, как ни странно, именно в этот момент в этом ловеласе вдруг нашлась польза. Разовая.
— ...Э-э... Вы имеете в виду леди Данекьер?
— Ты её знаешь. Что она за человек?
— Леди Данекьер... — он замешкался, но всё же ответил без колебаний.
— Она прекрасна. Как чёрная роза.
Серьёзно? Чёрная роза.
Значит, волосы или глаза у неё, наверное, чёрные.
Сразу видно, как такие типажи оценивают людей. Я мысленно приготовилась к следующему описанию.
Но... даже после паузы граф Култерши не добавил ни слова.
Я прищурилась с подозрением:
— Это всё?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Сестра злодея сегодня снова страдает — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.