Глава 162
Святая, удочеренная Великим ГерцогомГлава
162.
Бам,
бам!
– Откройте
дверь! Сейчас же! – кричал Герцог Браон,
стуча по двери.
Естественно,
дверь не открылась и ожидавшие рыцари
подбежали и схватили Хадсона.
Понимая,
что он уже попал в ловушку, Герцог Браон
тут же взял под контроль выражение
своего лица и начал вести себя так,
словно он ничего не знал:
– Ваше
Величество, что всё это значит? Я пришёл
просить Ваше Величество о личной
аудиенции, однако раз здесь столько
людей, значит у Вас важная встреча?
Император
подошёл к Хадсону и посмотрел на него
сверху вниз:
– Вы
пытались бежать, даже не зная, что
происходит. Это о многом говорит, Герцог
Браон.
– Это
не так, Ваше Величество. Я не получал
никаких уведомлений о встречи, поэтому
крайне удивился, увидев, что все собрались.
Однако Вы удерживаете меня. Пожалуйста,
отпустите и выслушайте меня.
– Думаю,
это будет довольно сложно. Сегодня я
узнал, что Вы пытались похитить дочь
Великого Герцога.
Как
Хадсон не старался, реакция Императора
оставалась удушающей.
– Кто,
чёрт возьми, сказал подобную чушь? –
Герцог Браон принялся настаивать, что
это не так, однако начинал нервничать,
потому что не знал, как выбраться из
этой ситуации.
«Альберт
точно умер.»
Вот
только, Альберт, который по мнению
Хадсона должен был покончить жизнь
самоубийством, был жив.
– Нет
смысла делать вид, что Вы не знаете.
Организатор похищения уже доказал, что
получил деньги и инструкции именно от
Вас.
Герцог
Браон, слушая Императора, поспешно
изменил свою стратегию:
– ... это
правда, однако у меня была веская причина
для этого.
– Какая
же? – Дарвин устрашающе посмотрел на
Герцога Браон со спины Императора,
однако тот предпочёл сделать вид, что
не видит этого и продолжил свой рассказ:
– На
самом деле... Была женщина, с которой у
меня давным-давно были отношения. Мы
были влюблены друг в друга, однако она
тайно сбежала, боявшись, что наличие
ребёнка для меня станет неприятностью.
– Любовь?
Ты решил преподнести всё так? – Дарвин,
рассерженный чушью, которую нёс Хадсон,
выступил вперёд, но Император остановил
его, сказав, что хочет выслушать.
– Дочь,
которую она родила – тот ребёнок,
которого удочерил Великий Герцог. Я
узнал об этом лишь недавно. Я не похищал
её, а просто пытался вернуть дочь обратно,
– после этого Герцог Браон решил
потребовать опеку над Эстер. – Ваше
Величество, я скучаю по дочери. С этого
момента я просто хочу воспитывать её и
дарить ей ту любовь, которую ей никогда
раньше не дарили.
– Если
всё, что Вы говорите правда, Вы должны
были сделать официальный запрос, разве
похищение имеет смысл?
– Я
даже приезжал к Великому Герцогу, однако
он до странности одержим моей дочерью.
В обычной ситуации, я бы никогда не
отказался от этого, – вместо признания,
Герцог Браон выставил Дарвина как вора,
который насильно увёз его дочь к себе.
– Я рад, что всё раскрылось. Ваше
Величество, пожалуйста, помогите мне
вернуть мою дочь.
Глаза
Хадсона бесстыдно наполнились слезами.
Дарвин,
который был взбешён этим зрелищем,
угрожающе улыбнулся и «схватил» Герцога
Браон за шею:
– Эстер
– моя дочь. Не называй её имя своим
грязным ртом.
– Великий
Герцог, я – биологический отец этого
ребёнка. Естественно, я должен забрать
её.
– Есть
вещь, о которой ты не знаешь, – сказал
Дарвин, с презрением смотря на Хадсона.
– Что...
– Эстер
не только твоя дочь, но и моя племянница.
– Племянница...
что за...?
– Кэтрин
– младшая сестра Ирен, моей жены. Это
значит, что я также могу требовать опеки
над Эстер.
– Это
ложь, Ваше Величество. Этого не может
быть, – поскольку Кэтрин никогда не
рассказывала о своей сестре, Герцог
Браон повысил голос, думая, что Дарвин
лжёт, чтобы у него не забрали Эстер.
Однако
Император, который уже завершил проверку
доказательств, предоставленных Герцогом
Дэхсин, не прислушался к оправданиям
Хадсона и сразу перешёл к следующему
обвинению:
– Это
не единственный Ваш грех. Вы знали, что
Ваша дочь, которую Вы поставили на место
Святой, фальшивка?
– Да,
я узнал это некоторое время назад. Всё
это сделала моя дочь, Рабьен.
Морщинки
на лбах других глав семей углубились,
поскольку Герцог Браон небрежно переложил
всю вину на свою дочь.
– Ваша
дочь сама выдала себя за Святую?
– Да.
Я действительно верил, что она является
Святой. Разве Ваше Величество не верит
мне? Я клянусь.
– Неужели
во всём виновата Ваша дочь? Вас совершенно
не волнует какое наказание она получит
за это?
– ... к
сожалению, если кто-то сделает что-то
не так, он должен понести соответствующее
наказание. Мне крайне жаль, что её
непомерное желание стать Святой, погубило
её, – Хадсон посмотрел на Императора с
крайне обеспокоенным выражением лица.
– Если нужно, я изгоню Рабьен из семьи
Браон. Поэтому, пожалуйста, не обвиняйте
мою семью, Ваше Величество.
До
самого конца Хадсон пытался сбежать,
не признавая своих грехов.
– Ваше
Величество, нам нужно и дальше слушать
его? – спросил Дарвин, удерживая руку
на рукоятке меча, опасаясь, что он может
пронзить Герцога Браон мечом, если
продолжит слушать дальше.
– У
нас есть свидетели и доказательства,
поэтому нет смысла притворяться, Хадсон,
– Элиза щёлкнула языком и презрительно
посмотрела на Герцога Браон.
– Мы,
вместе с тремя главами великих семьи,
решили изгнать семью Браон из четырёх
великих семей.
Глаза
Хадсона расширились от заявления
Императора, и он закричал, что это вздор:
– Невозможно!
Изгнать мою семью из 4-х великих семей?
Разве подобное возможно?
– С
согласия остальных трёх семей – это
вполне возможно. Поэтому отныне поместье
Браон и всё имущество будет конфисковано
Императорской семьёй.
Хадсон,
которого в одно мгновение лишили всего,
от имущества до поместья, выглядел
невероятно шокированным:
– Ваше
Величество! Это просто смешно!! Я не могу
принять это! Я подам официальный протест!
Проинформирую других дворян о самовольных
выходках Вашего Величества...
Бывший
Герцог Браон продолжал зло кричать,
поэтому рыцари утащили его и крики
быстро смолкли.
– Хадсон
будет заперт в Императорской тюрьме до
суда.
– Да,
и он также сказал, что во всём этом
виновата его дочь, поэтому почему бы не
забрать её из Храма и не привлечь к суду?
– Дарвин намеревался заставить Хадсона
и Рабьен одновременно столкнуться с
наказанием, чтобы никто не остался
невиновным.
– Прекрасная
идея. Я пошлю своих людей в Храм.
– Ваше
Величество, что Вы теперь собираетесь
делать с Храмом:
На
осторожный вопрос Картера, Император
ответил, поглаживая свой подбородок:
– Я
собираюсь не трогать их до тех пор, пока
эпидемия полностью не стихнем.
Император
призвал бы руководство Храма к
ответственности, однако прямо сейчас
был реорганизован союз 4-х великих семей,
поэтому он не хотел поднимать ещё большей
суматохи.
– Для
начала, пусть вся Империя узнает о
фальшивой Святой и о том, что семья Браон
изгнана из 4-х великих семей.
Храм
всё ещё скрывал данный факт.
Просто
объявив об этом, доверие к Храму рухнет
и он больше не сможет оказывать такое
большое влияние, как раньше.
После
этого большой отряд императорских
рыцарей по приказу Императора уехали
взять под контроль территорию Герцогства
Браон.
*****
Покинув
Императорский дворец, Дарвин, Картер и
Элиза обменялись ещё несколькими
словами, прежде чем разъехаться по своим
владениям.
– После
того, как проблема семьи Браон и Храма
будут решены, мы встретимся вновь.
Словно
удивлённый словами Дарвина, Картер
хлопнул его по плечу:
– Почему?
Неужели ты хочешь купить выпивку?
– Да.
Несмотря
на то, что при официальных встречах, они
всегда использовали вежливые обращения,
Дарвин и Картер особо не заботились об
этикете, поскольку знали друг друга,
слишком долго.
– Ого,
похоже солнце взойдёт на западе. Раз ты
хочешь купить алкоголь, – естественно,
это была шутка, однако Картер громко
рассмеялся, хоть и был удивлён.
– Тебе
не за что благодарить нас. В будущем
сила трёх поколений станет сильнее. Я
судила лишь по справедливости и будущему,
– ответила Элиза, всегда чётко различая
публичное и частное. – Тогда я уеду
первой.
Обменявшись
лёгкими рукопожатиями с мужчинами,
Элиза взмахнула подолом своего платья
и села в свою карету.
Дарвин
тоже собирался уйти, но Картер остановил
его:
– Кстати,
день рождение твоей дочери, о котором
ты упоминал в прошлый раз, не за горами,
не так ли?
– Да.
Осталась неделя.
– Но
почему такая тишина?
– Я
хотел сделать его грандиозным, однако
моя дочь сказала, что не хочет громкий
праздник, поскольку гуляет эпидемия.
Что же мне оставалось делать? Моя дочь
думает невероятно глубоко.
Картер
несколько раз кашлянул от слов Дарвина,
которые были наполнены гордостью за
Эстер.
– Тогда,
получается ты не собираешься приглашать
туда посторонних?
– Не
то чтобы, – Дарвин оглянулся на
Императорский дворец.
Пусть
он не отправлял приглашений, однако
Кронпринц уже был приглашён.
– Некоторые
люди, кто дружат с моими друзьями, могут
приехать на него.
– Это
нормально. Тогда, может и мой сын может
приехать на праздник?
Дарвин,
зная, что у Джуди и Себастьяна давние
дружеские отношения, спокойно кивнул:
– Ты
говоришь о Себастьяне? Конечно. Детям
понравиться, если он приедет.
– Хм,
а ты знаешь? Кажется, моему Себастьяну
очень нравится Эстер. Интересно, что о
нём думает она, – Картер взволнованным
голосом заговорил об увлечении сына
Эстер.
– Твоему
сыну нравится моя Эстер? С каких пор?
Увидев,
что кровь приливает к глазам Дарвина,
Картер понял, что сказал что-то не так,
поэтому быстро махнул рукой:
– Нет,
это так, глупости. Разве такое возможно?
Мой трусишка? Где она и где мой Себастьян?
– Хорошо.
Если у него есть скрытые намерения, то
ему лучше не приезжать на день рождение
Эстер.
– Эй,
это довольно грубо. Ты знаешь, как сильно
сын изводит меня тем, что хочет пойти
на праздник по случаю дня рождения твоей
дочери?
Картер
сказал Себастьяну, что достанет
приглашение, поэтому не мог вернуться
как некомпетентный отец.
– Я
так понимаю, что ты разрешаешь! – Картер
быстро сел в карету, чтобы Дарвин ничего
не успел сказать и, помахав рукой, сразу
же двинулся в путь.
– Герцог
Визэль совсем не меняется. Это всё
потому, что наша Эстер такая красивая.
Разве это не так, Ваше Высочество?
– Верно,
– несмотря на то, что Дарвин был раздражён,
он не мог скрыть мягкой улыбки. – Я
должен поспешить назад и рассказать
Эстер новости.
С
мягким выражением лица, Дарвин
проигнорировал карету и поехал домой
на своём коне.
*****
Послеобеденное
время, когда тело становиться сонным,
если оставаться неподвижным.
Эстер
сидела за своим столом, смотря на книгу.
Больше
ей не удалось ничего найти, поэтому она
листала книжные страницы, задаваясь
вопросом, не пропустила ли она что-то.
– Мисс,
могу я принести Вам десерт? – спросила
Дороти, подходя к Эстер.
– Ах!
Сегодня день, когда из пекарни доставляют
десерты?
– Да.
Там есть много пирожных, которые нравятся
Вам.
– Хочу!
Дороти,
довольно улыбаясь, направилась за
десертами для Эстер, лицо которой
осветила яркая улыбка.
Но
едва горничная вышла, как лицо девушки
быстро потемнело.
Эстер
закрыла книгу, на содержании которого
она не могла сосредоточиться, и глубоко
вздохнула.
– Могу
ли я оставить эпидемию как есть?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Святая, удочеренная Великим Герцогом — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
122
Глава 122
123
Глава 123
124
Глава 124
125
Глава 125
126
Глава 126
127
Глава 127
128
Глава 128
129
Глава 129
130
Глава 130
131
Глава 131
132
Глава 132
133
Глава 133
134
Глава 134
135
Глава 135
136
Глава 136
137
Глава 137
138
Глава 138
139
Глава 139
140
Глава 140
141
Глава 141
142
Глава 142
143
Глава 143
144
Глава 144
145
Глава 145
146
Глава 146
147
Глава 147
148
Глава 148
149
Глава 149
150
Глава 150
151
Глава 151
152
Глава 152
153
Глава 153
154
Глава 154
155
Глава 155
156
Глава 156
157
Глава 157
158
Глава 158
159
Глава 159
160
Глава 160
161
Глава 161
162
Глава 162
163
Глава 163
164
Глава 164
165
Глава 165
166
Глава 166
167
Глава 167
168
Глава 168
169
Глава 169
170
Глава 170
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.