Глава 105

Святая, удочеренная Великим Герцогом
Глава 105.
Эстер было немного стыдно за тривиальный подарок,
поэтому, принеся его домой, она постаралась красиво его подать.
Увидев усыпанную вишней кассату, Дарвин в
замешательстве вскинул брови:
– Так... что ты имеешь в виду, говоря, что купила это
для меня? Эстер, ты сама её выбрала? – его зелёные глаза стали больше, чем
раньше. Герцога охватило чувство, которое трудно было объяснить.
– Папа, ты же любишь. Я подумала, что это тоже тебе
понравится.
В тот день, когда Эстер впервые пришла в особняк, в
кабинете Герцога Дэхсин было много печенья.
Не зная, что это всё было для неё, Эстер подумала,
что Великий Герцог любит сладости.
– Да. Мне это нравится, – кивнула Дарвин, соглашаясь
с застывшим выражением лица.
Как и всегда. Раз Эстер сама выбрала и купила это,
Герцог решил на сегодня изменить свои вкусовые предпочтения.
– ...? – Тэлберт, стоявший позади и знавший правду,
удивлённо моргнул, гадая, что это за резкие изменения.
– В этой пекарне всё такое вкусное. Попробуй его
прямо сейчас.
Едва Эстер вернулась домой, она достала купленные
десерты и съела их, все они оказались очень восхитительными.
Эстер с нетерпением моргнула, ожидая ответа отца.
– ... спасибо. Она такая красивая, как же мне съесть её?
– Дарвин посмотрел на кассату перед собой и погрузился в эмоции.
«Сыновья-близнецы,
так же скупы на эмоции, как и я, и, оглядываясь назад, они никогда не думали
обо мне и ничего не покупали.
Как
же так? Лишь одна кассата растопила моё сердце.»
– Ха...
Сегодня Дарвин много думал об Ирэн.
«Я
бы очень хотел показать этот момент Ирэн.
Ирэн
и Кэтрин.
Может,
если бы ничего не случилось...» – сердце Дарвина
сжалось, когда он подумал о том, что все они могли быть здесь вместе.
Кончик его носа сморщился, потому что этот момент
оказался слишком эмоциональным. В замешательстве, Дарвин поспешно запрокинул
голову.
«Не
может быть... слёзы?»
Дарвин был человеком, который большую часть своей
жизни не знал слёз. Он плакал всего три раза в жизни. В дни, когда умерли его
родители и в день, когда умерла Ирэн.
Однако Герцог был так удивлён, что его глаза стали
красными.
– Отец, что случилось?
– Кажется, ему что-то попало в глаз.
– Я посмотрю.
Когда Джуди и Дэннис подошли, Дарвин быстро покачал
головой и вернулся к своему обычному выражению лица.
– Нет, всё в порядке, – придя в себя, Герцог без
колебаний посмотрел на кассату, которую Эстер купила для него.
Вот только...
– Отец, ты хочешь её? А могу я отломить всего один
кусочек? – Джуди, который хотел попробовать, кинул на десерт быстрый взгляд.
– ... это?
– Да. Мне очень любопытно, какой он на вкус, но
Эстер не дала мне попробовать, потому что это для тебя.
В мгновение ока Дарвин нахмурился и стон боли
бессознательно вырвался из его губ.
Если честно, Герцог хотел сохранить десерт в таком
виде, в котором дочь подарила его ему.
– Ха... Хорошо. Давай поделим.
Однако, как у отца, у него была ответственность, и
раз его сын сказал, что он хочет попробовать, Дарвин не мог сказать ему «нет».
– Спасибо! – едва разрешение было получено, как
Джуди быстро схватил ложку и пронзил ей десерт.
Вот только, он поторопился и кусочек десерта упал.
– Ха? Чиз? Нет!
В это же время Чиз, которая сидела под столом,
быстро схватила случайно упавший кусочек.
– Будь осторожнее.
Даже Дэннис, который выглядел не заинтересованным,
осторожно отломил кусок десерта ложкой.
В одно мгновение лицо Дарвина потемнело, когда он
посмотрел на пирожное с двумя отметками от ложки.
«Он
быстро уменьшился.
Если
бы я знал, что так пожалею об этом, то не стал бы делиться с сыновьями, как бы
по-детски это не было.»
– Папа не будет есть? – но эта мысль растаяла, едва
Герцог услышал голос Эстер.
Увидев, что дочь с нетерпением ждёт его действий,
Дарвин не колеблясь ни секунды, тоже взял кусочек кассаты и сунул его в рот.
– Ну как?
– Вкусно. Это лучший десерт, который я когда-либо
ел.
На самом деле, Дарвин понятия не имел, каков на вкус
был десерт, однако искренне так думал. Потому что Эстер купила его.
– Слава богу, – Эстер, которая вздохнула с
облегчением, тоже подошла и, отломив ложкой кусочек от кассаты, положила десерт
в рот. – Папа, с этого момента из этой пекарни нам каждую неделю будут
приносить десерты.
– Да? Очень хорошо, – Дарвин улыбнулся и вытер рот
дочери салфеткой.
– Эстер, вода, – Дэннис протянул стакан с водой,
говоря, что нельзя есть в сухомятку.
Эстер, которая, естественно, выпила воду, которую
дал ей Дэннис, не смогла устоять перед соблазном «откусить ещё раз», снова
отломила ложкой немного кассаты.
– Ух, это вкусно.
– Надеюсь, что следующая неделя наступит достаточно
скоро, чтобы попробовать и другие десерты.
– Джуди, ты всё ещё думаешь о том, чтобы обкрадывать
Эстер?
– Ты и сам ешь. Положи ложку и говори.
Дарвин смотрел на детей, которые собрались вокруг
него, болтали и делили кассату.
Одной кассаты было недостаточно для четырёх человек,
но разделив её, сердце Дарвина стало богаче, чем когда-либо.
– Тэлберт.
– Да, Ваше Высочество?
Отойдя, Дарвин поманил Тэлберта. Когда дворецкий
подошёл ближе, Герцог коснулся его уха и тихо пробормотал:
– После еды вымойте и сохраните оставшиеся тарелки.
– О каких тарелках Вы говорите? В пекарне обычно
используются простые дощечки, однако если Вы хотите где-то использовать их... на
кухне много новых, если они нужны Вам.
– Ты хочешь сказать, что тарелки, которые купила Эстер,
такие же, как тарелки на кухне? – взгляд Дарвина стал горьким и Тэлберт
поспешно покачал головой:
– Нет! Совсем другие. Мои мысли короткие. Я скажу
слугам вымыть и сохранить их.
– Я хочу поставить их на полку в гостиной.
– Да? Да, я думаю это хорошая идея. Ха-ха...
– Правда? – услышав понравившийся ему ответ, Дарвин
стал очень довольным и снова посмотрел на детей.
*****
Южная
окраина Тэрсии.
Русипо лежал на скамейке возле пустыря в трущобах,
где Эстер работала днём.
Он вынул из кармана золотую монету, высматривая
что-то в изображении Императора. Это была невероятная для нищих сумма.
– Сколько же на это можно купить?
Это были деньги, которые Русипо вытащил из кармана
Джуди, когда брал у него порцию еды.
Осмотрев сверкающие золотые монеты, он в восторге
укусил их зубами.
– Как дети, не знающие мира, попали в трущобы? Это
место брошено даже Храмом.
Русипо, который путешествовал по трущобам различных
поместий, знал реальность лучше, чем кто-либо другой.
И храм, и Господа передавали обязанности друг другу.
Вот почему никому не было дела до трущоб, наполненных тьмой.
Дети, появившиеся в таком месте без особого плана и
принявшиеся раздавать продукты, были жалкими.
У Русипо скручивало живот, когда он думал, что
взрослые не могут решить эту проблему, поэтому оставляли всё как есть.
– Ну, здесь достаточно украсть и этого. Если бы это
были другие территории, я бы раздел его до кончиков пальцев. Хах, – фыркнул
Русипо, не подозревая, что Эстер и близнецов, сопровождала охрана, и поднял свой
багаж.
Трущобы Тэрсии были намного лучше, чем в других
поместьях. Это был странный район, в котором не было никаких группировок.
Это также было причиной, по которой Русипо поселился
здесь, чтобы спрятаться.
– Ну, на этом всё.
Русипо, которому улыбнулась удача, планировал
немедленно покинуть Тэрсию. Собрав все свои вещи, он собрался встать со
скамейки, но остановился:
– Эта девушка... Они так похожи.
Перед глазами Русипо всплыло лицо Эстер. Ему было не
по себе, потому что он вспомнил лицо, которое давно забыл.
Русипо пытался понять, может ли в мире быть два
похожих человека.
Неожиданно к шее сидящего Русипо приставили острое
лезвие. Это походило на завуалированную угрозу.
– К-к-кто Вы? – голос Русипо дрогнул.
– Ты Русипо?
– А? Нет. Я не знаю человека, которого Вы ищите, но
как можно невиновно... Ик! – зная, что за ним следили, Русипо принялся
категорично отрицать это, но всё оказалось безрезультатно.
– Врать бесполезно. Потому что я привёл кое-кого,
чтобы проверить тебя.
Вассал Герцога Дэхсин привёл к нему товарища, с
которым Русипо был знаком, когда в прошлом был бандитом.
– Это он?
– Да. Точно он.
– Фабр, сук*н сын!! – Русипо стиснул зубы и
огляделся. Он пытался найти место для побега, но уже был окружён и пути побега
не было.
«Что
это за люди?» – Русипо посмотрел на людей, которые
пришли за ним и поднял руки, показывая, что он не собирается убегать.
Русипо много кого успел обидеть, поэтому он не мог
понять, кто именно пришёл за ним.
– Будет лучше, если ты просто последуешь за нами.
Если ты будешь сопротивляться, я буду медленно ломать тебя, по одной части за
раз.
Ощущая в этих словах искренность, Русипо стал очень
послушным. Те, кто окружил его, были обученными рыцарями, с которыми невозможно
было сравниться.
– Куда Вы меня везёте? Просто скажите мне, – давил
на жалость Русипо, но и это казалось безрезультатно.
Рыцарь наложили чёрную повязку на глаза Русипо,
засунули его в карету и направились в особняк Великого Герцога.
*****
Дарвин, который спал в своей спальни, ощутил, что
кто-то приближается к его комнате, и открыл глаза.
Он проверил время, был первый час ночи. В это время
никто не стал бы так просто беспокоить его, поэтому Герцог снял часть защиты.
Пока Дарвин, затаив дыхание, ждал, кто-то сразу же
негромко постучался в двери.
– Ваше Высочество, это Бен.
– Заходи, – услышав голос Бена, Дарвин расслабился и
встал с кровати.
Быстрым движением Герцог накинул на плечи чёрный
халат, снятый на время сна, а затем медленно встал у окна.
– Я знаю, что Вы спали, однако я прибежал к Вам,
потому что Вы сказали немедленно явиться в любое время суток.
В глазах Дарвина, которые сверкали ледяным
равнодушием, мгновенно вспыхнул огонь. Потерев подбородок, он пристально
посмотрел в глаза своему адъютанту.
Лишь по одну вопросу он сказал ему немедленно
сообщать результаты, вне зависимости от времени.
– Вы поймали Русипо?
– Да. Со мной только что связались и сообщили, что
он доставлен в тюрьму.
– Идём, – не долго думая, Дарвин вышел из спальни
лишь с мечом, который находился рядом с ним.
Когда Герцог шёл навстречу с Русипо, его глаза было
невероятно холодными.
Выражение его лица было точно таким же, как и до
встречи с Эстер.
Даже Бен, который шёл рядом с ним, начал нервничать,
потому что ощутил ауру Герцога, которую видел перед самой войной:
– Ваше Высочество... Если Вы не возражаете, я возьму
Ваш меч.
– Зачем? – Дарвин повернул голову и посмотрел на
Бена.
Бен тяжело сглотнул, ощущая, как его тело немеет от
единственного взгляда Герцога:
– Если Вы не сможете контролировать свой гнев и
убьёте его, то проблем лишь прибавиться.
– ... тоже верно, – подумав, что вероятность этого
высока, Дарвин вручил свой меч Бену.
______________________________
Перевод с кор.: Delightful_Witch
Редактура: Shadoukarasu

Комментарии

Загрузка...