Глава 34
Из-за того что у неё мало времени, она стала приёмной дочерью злодея (Новелла)— Позвольте представить вам священников.
В конце концов, первосвященник, до последнего отказывавшийся от просьбы герцога, начал представлять стоящих позади него людей.
Они отреклись от обычной жизни, поэтому обладали лишь именем.
— Меня зовут Марсель.
Черноглазый священник, на которого я всё время смотрела, мягко поприветствовал меня. На его безымянном пальце сверкнуло кольцо из чистого золота.
— Я пришёл, сделаю всё, что в моих силах, моё благословление*.
(*П/П: не пугайтесь, переводчик не забыл построение предложений. Марсель плохо знает имперский язык, поэтому говорит как Рейзор).
— Вы не знаете имперского языка? — произнёс герцог Акард, нахмурившись.
Марсель кивнул.
— Это всё ещё сложно, имперский язык. Я учился за границей, в Каровантесе. Я не владею имперским языком.
Каровантес – священная страна на краю континента. Это единственная страна, где говорят на древнем языке.
Марсель, казалось, расставлял слова в порядке, соответствующему древнему языку.
— Поскольку вы священник, который входит в двадцатку лучших, то, должно быть, обладаете огромной святой силой. Возможно, причина этому ваше обучение в Каровантесе, — герцог Акард пробормотал, — Я был в Каровантесе в молодости.
Первосвященник добавил с улыбкой.
— Он входит в двадцатку лучших, потому что обладает невероятным талантом. Возможно, через несколько лет он станет моим ближайшим помощником.
— Спасибо, комплимент.
Марсель застенчиво улыбнулся.
— Тогда давайте начнём с подготовительной трапезы.
Мы будем есть? Когда я с любопытством взглянула на них, герцог прошептал.
— Они не кормят за бесплатно.
Я забеспокоилась. Вдруг у меня будет несварение?
«Но это отличная возможность»
В столовой было много роскошной еды.
Герцог Акард что-то прошептал слуге, который следовал за ним, и он тут же открыл коробку. В ней лежало на вид очень дорогое вино. Собравшиеся не смогли промолчать.
— Благодарим за доброту.
В семьях аристократов было принято подготавливать вино в подарок, когда их приглашали на трапезу. Глаза священников заблестели, словно в храме это правило тоже работает.
— Это... вино я привёз из региона Олодна, — герцог произнёс с долью цинизма, — Укусите меня, если для благословления нужен острый ум.
Первосвященник начал возиться с бокалом.
— Максимальное благословление можно получить только при хорошем настроении. Не говорите так, никто вас не укусит.
— Конечно, кто бы посмел.
— Хахахах!
— Эхахахах!
За столом стало шумно. Первосвященник хлопнул в ладоши, откинул голову назад и, вытирая слёзы, сказал, что у него болит живот.
Всё стало предельно ясно. Храм прогнил.
Юмор герцога действовал слишком хорошо. Можно было запросто понять кто искренен, а кто нет.
— Хахаха...
Я тоже посмеялась, но в душе мне хотелось убежать.
Возможно, эти священники смотрели на меня и думали: «Столько лишней работы».
— Как и ожидалось, вы великолепны! До меня доходили слухи, что вы шутник!
Думаю, они мысленно отругали его.
В этот момент я ощутила силу богатства и власти герцога Акарда.
Я наблюдала за хихикающими людьми, но как только атмосфера стала спокойнее, быстро вмешалась.
— Отец, можно я налью вина священникам?
— Лария, ты?
— Да. Они приготовили для меня еду, и я хочу отблагодарить их.
Налить вино хозяевам – своеобразное проявление вежливости. Я носила фамилию Акард, поэтому мне следовало сделать это.
Улыбнувшись, я продолжила.
— Я тронута... подумать только, это всё для меня.
— ...Но ты всё ещё несовершеннолетняя, и это всего лишь...
— И моему отцу тоже... Мне очень жаль...
— Что?
— Я хотела выразить свою признательность, сделав что-то подобное, отец.
Выражение лица герцога всё ещё было суровым, поэтому я покачала головой.
— Мне нельзя?
— Лария?
— Я слишком дерзка?
— ...
— Я прошу слишком многого?
— Нет, нет, Лария, делай, что хочешь.
Герцог Акард передал мне бутылку вина, боясь, что я расстроюсь.
— Я не против.
Собираясь наполнить первым бокал герцога, меня остановили.
— Обычно я не пью.
— Почему?
Священник мягко вмешался.
— Герцог легко пьянеет, поэтому никогда не пьет. Он знаменит тем, что отказывается от алкоголя даже в присутствии Его Величества.
Похоже, это общеизвестный факт. Поэтому я налила вина всем собравшимся, кроме герцога. Наконец, я подошла к Марселю и наполнила его бокал...
— Ох, точно! Вы же несовершеннолетний! — наигранно удивившись, я воскликнула. Резко убрав бутылку, я пролила вино на белые одеяния парня.
Марсель вскочил на ноги.
— О, Боже!
— Боже! Простите!
Когда я засуетилась, он сказал, что всё хорошо.
— Всё в порядке. Я иду, сейчас, очистить, в ванную.
После того как Марсель встал и вышел из обеденного зала, отряхиваясь, я озадаченно посмотрела на бутылку вина.
— Что же делать? Кажется, он очень зол...
— С чего бы ему злиться? — равнодушно сказал герцог, — Просто забудь.
— Но...
— Он не умрёт из-за того, что на него попало немного вина. Не обращай внимания.
Что значит «не обращай внимания»? Это должен говорить пострадавший, а не виновник.
Я покачала головой.
— Думаю, мне стоит последовать за ним и извиниться ещё раз.
На эти слова первосвященник улыбнулся.
— Всё в порядке, принцесса, вам не обязательно это делать.
— Нет, но... Ах... Почему же я совершила что-то подобное.
— Всё в порядке, садитесь. Вы так милы. Но...
Самое время пойти за ним.
— Ничего страшного. Тебе не нужно извиняться. Незачем волноваться.
Хм. Почему герцог так решительно настроен?
«Вот это поворот»
В итоге...
— Кхе.
— Лария?
— Кха-кха, я, кхе, отлучусь в туалет.
Я вышла из столовой. Оглядевшись, я обнаружила Марселя, направляющегося в конец коридора.
— Сэр Марсель!
Я быстро подбежала к нему.
— В чём дело?
Оглядевшись вокруг, я поняла, что в коридорах храма никого нет. Я заговорила максимально тихо, чтобы меня не услышали в столовой.
— Привет.
Это было немного грубо, но, чтобы нейтрализовать врага, надо действовать быстро. Особенно если этот враг – шарлатан.
Вскоре Марсель нахмурился.
— Ты шарлатан, да?
Его чёрные глаза дрогнули.
— О-о чём ты говоришь...
Я резко схватила его за руку и сняла кольцо с безымянного пальца парня. Его волосы стали синими.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Из-за того что у неё мало времени, она стала приёмной дочерью злодея (Новелла) — Главы
1
Глава 1
2
Глава 2
3
Глава 3
4
Глава 4
5
Глава 5
6
Глава 6
7
Глава 7
8
Глава 8
9
Глава 9
10
Глава 10
11
Глава 11
12
Глава 12
13
Глава 13
14
Глава 14
15
Глава 15
16
Глава 16
17
Глава 17
18
Глава 18
19
Глава 19
20
Глава 20
21
Глава 21
22
Глава 22
23
Глава 23
24
Глава 24
25
Глава 25
26
Глава 26
27
Глава 27
28
Глава 28
29
Глава 29
30
Глава 30
31
Глава 31
32
Глава 32
33
Глава 33
34
Глава 34
35
Глава 35
36
Глава 36
37
Глава 37
38
Глава 38
39
Глава 39
40
Глава 40
41
Глава 41
42
Глава 42
43
Глава 43
44
Глава 44
45
Глава 45
46
Глава 46
47
Глава 47
48
Глава 48
49
Глава 49
50
Глава 50
51
Глава 51
52
Глава 52
53
Глава 53
54
Глава 54
55
Глава 55
56
Глава 56
57
Глава 57
58
Глава 58
59
Глава 59
60
Глава 60
61
Глава 61
62
Глава 62
63
Глава 63
64
Глава 64
65
Глава 65
66
Глава 66
67
Глава 67
68
Глава 68
69
Глава 69
70
Глава 70
71
Глава 71
72
Глава 72
73
Глава 73
74
Глава 74
75
Глава 75
76
Глава 76
77
Глава 77
78
Глава 78
79
Глава 79
80
Глава 80
81
Глава 81
82
Глава 82
83
Глава 83
84
Глава 84
85
Глава 85
86
Глава 86
87
Глава 87
88
Глава 88
89
Глава 89
90
Глава 90
91
Глава 91
92
Глава 92
93
Глава 93
94
Глава 94
95
Глава 95
96
Глава 96
97
Глава 97
98
Глава 98
99
Глава 99
100
Глава 100
101
Глава 101
102
Глава 102
103
Глава 103
104
Глава 104
105
Глава 105
106
Глава 106
107
Глава 107
108
Глава 108
109
Глава 109
110
Глава 110
111
Глава 111
112
Глава 112
113
Глава 113
114
Глава 114
115
Глава 115
116
Глава 116
117
Глава 117
118
Глава 118
119
Глава 119
120
Глава 120
121
Глава 121
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.