Глава 36

Королева Святой Земли Устала. (Новелла)
Госпожа Мерлин начинает ходить за мной на второй день.
Не открыто. Не как страж или сопровождающая.
Она просто... появляется.
Впервые я замечаю это во время обычной аудиенции. Торговый посланник из Эйреса как раз на середине тщательно отрепетированной жалобы о пошлинах, когда госпожа Мерлин прочищает горло у меня за спиной.
Один раз.
Резко. Отвлекая.
Я замираю.
— Значит, — говорю я, бросив взгляд в сторону, — вы хотите что-то добавить, госпожа Мерлин?
Она моргает, словно удивлённая, что её заметили. — ...Нет.
Посланник растерянно смотрит то на меня, то на неё.
— Тогда, пожалуйста, — вежливо говорю я, — позвольте ему закончить.
Госпожа Мерлин кивает и умолкает.
На целых 3 минуты.
А потом, когда я уже собираюсь ответить—
— Возможно, вам стоит пересмотреть сроки, — внезапно говорит госпожа Мерлин. — Зимние маршруты в этом году сместятся быстрее.
Я закрываю глаза.
Всего на миг.
Вскоре посланник сам откланивается, явно не понимая, с кем именно должен был вести переговоры.
Когда двери закрываются, я оборачиваюсь.
— Это было лишним.
Госпожа Мерлин хмурится. — Это было точно.
— Я не сказала, что нет, — отвечаю я. — Я сказала, что это было лишним.
Она смотрит на меня какое-то мгновение, затем склоняет голову. — Принято к сведению.
Я решаю, что на этом всё.
Но нет.
Госпожа Мерлин вмешивается в перераспределение припасов позже в тот же день. Потом в ротацию персонала. Потом в небольшой дисциплинарный разбор, которому совершенно точно не требовалась магическая экспертиза.
На третьем вмешательстве я замолкаю на середине фразы и смотрю прямо на неё.
Госпожа Мерлин замирает.
— ...Что? — спрашивает она.
— Вы нависаете надо мной.
— Я наблюдаю.
— Вы отвлекаете.
Она обдумывает это. — Возможно, это правда.
Я медленно выдыхаю. — Почему?
Она не отвечает.
И это подтверждает больше, чем что-либо ещё.
В четвёртый раз я уже не жду.
Мы идём по западному коридору — тихому, где звук разносится слишком хорошо, — когда госпожа Мерлин снова начинает говорить, уже на середине мысли.
— Нет, — говорю я, резко останавливаясь.
Она едва не врезается в меня.
— Нет? — повторяет она.
— Больше никаких замечаний. Никаких поправок. Никаких «возможно, тебе стоит...» — Я неопределённо машу рукой. — Чего бы это ни было.
Её брови сходятся. — Амелия, я всего лишь пытаюсь—
— ...Дело не в этом.
— Тогда в чём? — спрашиваю я.
Госпожа Мерлин открывает рот.
Закрывает.
Снова открывает.
— ...Мне следовало пойти с ней.
Я моргаю. — С Её Величеством?
— Да.
Я жду.
Госпожа Мерлин продолжает смотреть на стену так, будто та лично её оскорбила.
— ...И всё? — спрашиваю я. — Поэтому вы висели у меня над плечом, как тревожный призрак?
Она выдыхает. — Я не вишу.
— Вы поправили моё дыхание во время совещания.
— Вы дышали неэффективно.
— Я думала.
Госпожа Мерлин морщится. — Именно.
Я растираю виски. — Вы сами решили не идти.
— Я решила остаться, — говорит она. — Это разные вещи.
— Не особо.
Она складывает руки на груди. — Она даже не стала спорить.
— Звучит как облегчение.
— Это им не было, — бормочет госпожа Мерлин. — Она просто кивнула и ушла.
— ...То есть, — медленно говорю я, — вы нервничаете, потому что Её Величество доверила вам оставаться на месте, а теперь вы срываетесь на мне.
Госпожа Мерлин замирает.
— ...Когда ты так говоришь, звучит плохо.
— Это и есть плохо.
Она вздыхает, плечи опускаются. — Я отвлекаюсь.
— Это очевидно.
— Я думала, занятость поможет.
— Поэтому решили надзирать за всем, что я делаю?
— Да.
Я смотрю на неё.
Она смотрит в ответ.
— ...У вас ужасно получается это скрывать, — говорю я.
— Я не пыталась скрывать.
— Это многое объясняет.
Мы какое-то время стоим в тишине.
Затем госпожа Мерлин прочищает горло. — Я перестану вмешиваться.
— Спасибо.
— ...В основном.
Я прищуриваюсь. — Госпожа Мерлин.
Она поднимает руки. — Ладно. Я перестану вмешиваться.
— Полностью?
— ...Постараюсь.
Я вздыхаю. — Это лучшее, что я получу, да?
Она торжественно кивает. — Да.
Вопреки себе я смеюсь.
И, к моему удивлению—
госпожа Мерлин тоже.
Совсем немного.
Смех госпожи Мерлин почти сразу затихает, будто ей неловко от того, что он вообще случился.
Она выпрямляется, прочищает горло и складывает руки за спиной, словно снова вернулась в лекционный зал.
— ...Амелия, — говорит она.
Уже одно это заставляет меня насторожиться. Она использует моё имя только тогда, когда собирается сказать что-то заранее отрепетированное.
— Да, госпожа Мерлин?
Она морщится.
Вот оно.
Она смотрит вдоль коридора, затем снова на меня, явно подбирая слова осторожнее обычного.
— Тебе не обязательно продолжать так меня называть, — говорит она. — «Госпожа».
Я моргаю. — Не обязательно?
— Нет, — отвечает она. — Совершенно не обязательно.
Я склоняю голову. — Вы мой наставник. И владычица Башни магов. И вы значительно страшнее большинства людей, которых я знаю.
— Это не связано.
— Ощущается связанным.
Она вздыхает. — Амелия.
— Да, госпожа Мерлин.
У неё дёргается глаз.
— Я серьёзно, — говорит она. — Просто Мерлин подойдёт.
Я изучаю её лицо.
Это не приказ. И даже не совсем просьба. Это... неловко. Почти неуверенно. Будто она предлагает что-то и ждёт, что я откажусь.
— ...Вы никогда раньше меня об этом не просили, — говорю я.
— Я не думала, что это важно, — отвечает она. — Но, похоже, я нависала как... — она запинается, явно вспоминая мою формулировку, — тревожный призрак.
— Это было ваше описание, — замечаю я.
— И теперь я меньше тебя поправляю, — добавляет она с защитной ноткой.
— Это ещё предстоит проверить.
Она выдыхает, затем смотрит на меня серьёзнее. — Ты уже не моя ученица в прежнем смысле. И ты не ребёнок, за которым нужно стоять и... — она неопределённо жестом показывает, — поправлять.
Я приподнимаю бровь. — Вы поправляли моё дыхание.
— Это был инстинкт.
— Ага.
Ещё один вздох. На этот раз длиннее.
— ...Просто Мерлин, — повторяет она тише.
Я обдумываю это.
По-настоящему обдумываю.
Затем один раз киваю. — Хорошо.
Её плечи мгновенно расслабляются, будто что-то, чего она сама не замечала, наконец отпустило.
— Спасибо, — говорит она.
Я делаю один шаг вперёд.
— ...Госпожа Мерлин.
Она стонет.
Я улыбаюсь.
Она смотрит на меня так, что этим взглядом можно содрать краску.
— Я знала, что ты это сделаешь, — говорит госпожа Мерлин.
— Вы велели мне отказаться от этого обращения, — спокойно отвечаю я. — Но не сказали когда.
— Это подразумевалось.
— Я плохо работаю с подразумеваемым, — говорю я. — Вы сами меня этому научили.
Она открывает рот, затем останавливается.
— ...Ненавижу, что ты права.
Мы снова идём, и наши шаги мягко отдаются эхом в коридоре. На этот раз госпожа Мерлин не начинает сразу же ничего комментировать. Ни замечаний об осанке. Ни напоминаний о темпе. Ни внезапных озарений об административной эффективности.
Это длится ровно 12 секунд.
— Ты слишком крепко держишь отчёты, — говорит она.
Я даже не смотрю на неё. — Вы сказали, что прекратите.
— Я сказала, что постараюсь.
— Это даже не было попыткой.
Она издаёт задумчивый звук. — Справедливо.
Ещё несколько шагов.
— Ты идёшь быстрее обычного, — добавляет она. — Это указывает на раздражение.
— Интересно почему.
— Я всего лишь наблюдаю.
— Вы озвучиваете.
Мы сворачиваем за угол и едва не сталкиваемся с младшей писарем, несущей стопку документов выше собственной головы. Госпожа Мерлин автоматически протягивает руку и взмахом магии удерживает бумаги, прежде чем они падают.
— Спасибо, госпожа Мерлин! — выпаливает писарь, а затем замирает. — Я-я имею в виду...
Госпожа Мерлин цепенеет.
Я смотрю с интересом.
— ...Пожалуйста, — говорит она после паузы.
Писарь спешно уходит.
Я бросаю взгляд в сторону. — Видите? Даже они называют вас госпожой Мерлин.
— Это другое, — бормочет она.
— Чем?
— Они запуганы.
— Я тоже.
Она останавливается.
Я тоже останавливаюсь и поворачиваюсь к ней.
— Я не это имела в виду, — говорит она, хмурясь. — Ты... способная. Тебе не нужно обращаться со мной как с авторитетом, который нависает над тобой.
— Иронично, — мягко говорю я, — учитывая, что вы действительно надо мной нависаете.
Она отводит взгляд. — Я сказала. Я отвлекаюсь.
— Знаю.
— А когда я отвлекаюсь, я вмешиваюсь.
— Я заметила.
Она выдыхает, потирая лоб. — Ты не должна управляться ещё и со мной поверх всего остального.
Я склоняю голову. — Я не управляюсь с вами.
— Нет?
— Нет, — говорю я. — Просто снова и снова спрашиваю, что вы делаете.
Она тихо фыркает от смеха, а затем замирает.
— ...Зови меня Мерлин, — снова говорит она. На этот раз твёрже.
Я не отвечаю сразу.
Вместо этого поправляю отчёты под рукой и смотрю на неё как следует. Не как на учителя. Не как на владычицу Башни магов. Просто как... на неё.
Вблизи госпожа Мерлин выглядит не такой пугающей, как утверждает её репутация.
Она среднего роста — не внушительная и не хрупкая, из тех, кто может потеряться в толпе, пока не решит, что этого не должно быть. Осанка расслабленная, почти небрежная, но в ней есть такая устойчивость, по которой сразу понятно: она всегда осознаёт всё вокруг.
Её волосы короткие и фиолетовые, подстрижены так, что едва касаются линии челюсти. Что бы она ни делала, несколько прядей отказываются слушаться, торчат под странными углами, будто объявили независимость. Я ни разу не видела их по-настоящему аккуратными.
Глаза у неё бледно-серебристые, острые и сосредоточенные, из тех, что будто смотрят не на вещи, а сквозь них. Даже сейчас, когда она якобы расслаблена, у меня есть чувство, что она отмечает всё: звуки, движение, поток маны.
Одежда практичная. Тёмные одеяния, скроенные для движения, а не церемоний; мягкие от использования, а не от старости. Ни вышивки. Ни украшений. Только слои, ремни и маленькие подсумки, наполненные вещами, о которых я уже научилась не спрашивать.
В ней нет ничего чрезмерного.
И всё же рядом с ней невозможно забыть, что она одна из самых опасных людей в Империи.
Но ещё она выглядит уставшей.
Не физически — госпожа Мерлин редко выглядит так, — а душевно. Как человек, привыкший быть самым острым умом в комнате и внезапно не имеющий ничего твёрдого, во что можно врезаться.
— ...Хорошо, — говорю я.
Она поднимает взгляд.
— Мерлин, — повторяю я.
Вот оно.
Она моргает, затем один раз кивает, довольная.
— ...Хорошо.
Мы снова идём.
На этот раз она молчит.
Достаточно долго, чтобы я начала подозревать: она делает это нарочно.
— Значит, — говорю я спустя какое-то время, — вы собираетесь идти за мной и на обед?
Она не сбивается ни на миг. — Скорее всего.
— Я ем одна.
Загрузка главы...

Комментарии

Загрузка...