Глава 90: Пир
Тайные Летописи Главы Секты Меча БейчэньКогда время приходит, земля и небо смыкаются — сегодня день смерти маркиза.
Не только часовые и стражники, сопровождавшие дань внутри лагеря, были отвлечены громким пением Цяо Фа, что позволило четверым незаметно пройти последние пять ли пути,
но ещё Тэ Дань и его спутники столкнулись с четырьмя случайными солдатами, которые присели за пределами лагеря и справляли нужду в траве...
Когда вспыхнул свет меча, четыре головы слетели с шей и с глухим стуком покатились прямо в выгребную яму.
Четверо быстро раздели тела, переоделись в военные доспехи и сбросили трупы в ров-отхожее место. Затем они вымазали лица грязью, облили себя конской мочой и, грязные и вонючие, уверенно вошли в военный лагерь.
Выдать себя за солдат Кани было нетрудно. Наконец, армия Кани не была такой отчётливо различимой, как царская армия Гэня, где всё было ясно по знамёнам и единому военному облачению.
Страна Кань была бедной и холодной, и большую часть военного снаряжения ей приходилось ввозить. Большинство доспехов были семейными реликвиями времён Императора У, оставленными старой Кавалерией, а поддоспешники в основном шили из меха и войлока разных зверей, без единого стандарта. На первый взгляд эти грязные, лохматые, похожие на разбойников солдаты сразу выдавали в себе войска Кани.
Чтобы отличить Канскую армию от бандитов, смотрят на броню — в армии её больше.
Наконец, такие элитные солдаты, как Ао Бин, были закованы в доспехи с головы до ног, словно железные башни, а лица скрывали за железными пластинами, масками и шлемами. В отличие от них, стране Кань не хватало железа, и у обычных солдат были лишь нагрудники и защита на руках и ногах; если находился шлем, это уже считалось удачей.
К тому же армия Кани состояла из разномастных пленников разных племён, ссыльных преступников со всего мира, а также демонов и чудовищ, чьи тела сильно отличались друг от друга. Каждый кое-как подбирал себе доспехи из арсеналов и с поля боя, и никому не было дела до того, как ты выглядишь.
А в этой группе во главе был Тэ Дань, местный, который понимал военные флаги и сигналы. Остальные трое были калеками без рук и выглядели как выжившие, едва сбежавшие с поля боя, так что они идеально вписывались в обстановку.
Воспользовавшись моментом, когда солдаты в лагере шумно собирались снаружи, чтобы поймать поющего безумца,
четверо направились к внутреннему лагерю, по дороге вымазывая лица золой и волчьим помётом. Проходя мимо стоянки военных припасов, они подобрали несколько комплектов доспехов армии Гэня, покрытых корками крови и кусками плоти, взяли кольцеголовые ножи и короткие копья, прикрыли ими свои войлочные одежды и полностью смешались с построением армии Кани. Если бы Тэ Дань пару раз не оттащил их назад, они почти ушли бы за чужими в неверном направлении...
«Гонятся за торговцем, туда. Вот палатка с золотым флагом и белым войлоком, красное пятно.»
Все трое посмотрели к, куда указывал Тэ Дань, и согласно кивнули.
Тэ Дань говорит,
«Это палатка последнего Великого Шаньюя, её носят в боях. Из шкуры демона Иньских Гор, блокирует духовное чутьё, отражает всё.»
Великий Генерал захватил её, завернул Шаньюя и четырёх сыновей, растоптал конями. Их кровь ещё на войлоке.
«Это палатка каменного дракона.»
Чжэнь Чжу нахмурился,
«Невозможно пробить духовным чутьём... как отправить летящий меч?»
Гэнь Мо смотрит на охрану и башни, разочарованно мотает головой,
«Охрана сильная, даже пожар не поможет — лучники видят всё.»
Цянь Жан расширяет глаза,
«Что это за чудовища? Как они такие большие?»
Тэ Дань смотрит на белые палатки, семь-восемь гигантов под три метра, в броне и шлемах,
«Не чудовища — чистокровные татары. Раньше не видел?»
«Что? Это татары?»
«Как они выросли...»
«Великий Генерал сражался с такими?»
Тэ Дань объясняет,
«Они не рождались такими. Эти северные пленники нарушили царские наставления, не поклонялись Трём Почитаемым, а приносили жертвы местным демонам, поэтому получили защиту некоторых Демонических Богов. Как и у наших культиваторов, среди них иногда кто-то пробуждает демоническую силу, плоть мутирует, и когда они вырастают, выглядят вот так.»
«Но чистокровных осталось мало — большинство съели.»
«...Съели?»
Трое смотрят на Тэ Даня, не веря,
Тэ Дань пожимает плечами,
«Кавалерией тех времён. Иначе откуда им было взять столько военного продовольствия в ледяной пустоши? Конечно, ели прямо на месте.»
«Татарское мясо питательное, много крови — лучше их, чем коней.»
Трое пришедших с юга на мгновение остолбенели и в душе понизили своё экологическое представление о стране Кань сразу до восемнадцатого уровня.
Однако Тэ Дань пришёл сюда не ради прогулки. Он позвал троих следовать за ним, направился к главному лагерю и заговорил с солдатами, охранявшими вход, на незнакомом для остальных языке.
Солдаты у входа махнули им, велев проходить дальше, и Тэ Дань воспользовался этим моментом, чтобы одним ударом разрубить солдата надвое.
«Клюк уай!»
Охранники кричат и атакуют.
Трое в шоке.
Тэ Дань повернулся,
«Убей их, без летящего меча. Белый Тигр через Поток!»
Затем он нырнул вперёд и врубился в солдат, разрезая их на куски.
Так что раненые товарищи с одной рукой тоже могли лишь выхватить ножи, лавировать и уклоняться, рубя бросившихся к воротам стражников и одновременно остерегаясь лучников вокруг.
Странно — лучники не стреляют, другие солдаты не помогают, просто смеются, смотрят.
Трое не понимали почему, но решили перебить всех солдат. Даже с отрубленными руками их навыки владения ножом всё ещё намного превосходили обычных солдат.
«Стоп всем!»
Среди поднявшейся суматохи из лагеря вышел военный генерал и яростно крикнул, приказывая стражникам остановиться,
«Что за шум!»
«Командир! Мы бились за Генерала и ранены!»
Тэ Дань бьёт себя по груди, указывает ножом на мёртвого,
«Этот сволочь смеялся над короткими руками братьев! Спроси его!»
Все обернулись и посмотрели на мертвеца, рассечённого надвое, с кишками, вывалившимися на землю.
Похоже, он согласен...
«Хватит! Мелочь! По палаткам!»
Командир уходит, отправляет солдат обратно — чтобы толпа не собиралась.
Канская армия сильная, но дисциплины почти нет.
Из-за ограниченной государственной мощи Кани пограничные войска не получали таких щедрых жалований и обильного снабжения, как Гвардейская Бессмертная Армия, и им приходилось поддерживать боевой дух за счёт добычи.
На поле боя их можно было заставить идти в атаку и даже угрожать наказанием каждого десятого. Но соответственно после победы им нужно было позволить немного разгуляться, выпустить желания и накопленную ярость. Иначе, если вспыхнет мятеж, первыми погибнут вовсе не простые солдаты, а эти младшие офицеры.
Тэ Дань подал знак взглядом и повёл трёх братьев «обратно в лагерь», смешавшись с толпой и направляясь к внутреннему лагерю.
Вскоре подходят к палатке с золотым флагом и белым войлоком.
В это время на другой стороне лагеря загорается пожар.
Лагерь армии Кани пришёл в смятение: солдаты хватали оружие, садились на коней, выскакивали наружу и строились в ряды. Лучники на башнях натягивали луки и целились в сторону поднимающегося дыма, а сигнальные стрелы рассекали небо, приказывая армии выстроить оборонительные линии.
Тэ Дань идёт против потока людей.
Гэнь Мо, Чжэнь Чжу, Цянь Жан молчат.
Четверо регулируют дыхание,
Вдох
Выдох
Вдох
Выдох
готовя сознание и мечи к совершенству.
Шаг за шагом, как мотыльки к огню, спешат на смерть.
Последние ворота открываются, как приглашение.
Тэ Дань нахмурился,
«Прячьтесь.»
Трое подражали ему: бросили оружие, поклонились и присели на корточки у края дороги.
Едва они отошли в сторону, как сотни Железных Всадников, словно стальной поток, с грохотом вырвались из лагеря.
Это были боевые практики с Тираническими Телами, и их снаряжение явно превосходило доспехи внешних солдат, почти не уступая элите. Каждый был облачён в полный комплект Светлой Брони Бессмертной Армии, вероятно пожалованной Тремя Созвездиями; только обмотанные войлоком шлемы и кисти из норочьих хвостов отличали их от императорской гвардии Центральных равнин.
Лагерь действительно опустел — даже стражу и личных солдат отправили на огонь.
Тогда они видят, что внутри главного лагеря.
Палатка стояла прямо напротив, всего на расстоянии полёта стрелы. Перед ней на открытой земле был расстелен толстый ковёр и поставлены простые ширмы, защищающие от ветра. Очевидно, раньше это было место военного совета, а теперь оно превратилось в пиршественный зал: тянулся аромат вина, вокруг стояло весеннее тепло, и победный пир явно ещё продолжался.
Главное блюдо пира — женщины.
Крестьянки, деревенские девушки, монахини, дочери чиновников, знатные дамы и красивые мальчики — все красивые — раздеты, обнажены на войлоке для генералов и солдат.
Да, и в прямом смысле — в центре большой котёл с кипящим бульоном. После... повешают на крюк в челюсть, режут мясо, варят с говядиной и бараниной.
Гэнь Мо, Чжэнь Чжу, Цянь Жан потрясены чистилищем, скрежещут зубами до крови, глаза горят.
Тэ Дань безмятежен, такое не трогает.
Потому что Кань — это так.
Людей и зверей одинаково.
Убил — съел.
Не ешь — сам сьеденный.
Каждый кусок — в дело, ничего не теряется.
Тэ Дань родился на северном склоне Иньских Гор, в ледяной пустыне Возвращения, земле людоедских демонов.
Его поймали пограничные войска, привезли в Шофан собакой — это потом.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Тайные Летописи Главы Секты Меча Бейчэнь — Главы
1
Глава 1: Мальчик-пес
2
Глава 2: Гора Гуансяй
3
Глава 3: Кленовые листья краснеют
4
Глава 4: Пещера Яньцзы
5
Глава 5: Монстр из человеческих голов
6
Глава 6: Очищение Сущности в Ци
7
Глава 7: Одержимый Демоном
8
Глава 8: Три дыни и две даты
9
Глава 9: Жёлтая крыса
10
Глава 10: Врождённое семя меча
11
Глава 11: Город Ляньчжоу
12
Глава 12: Охранники усадьбы защищают поместье
13
Глава 13: Родовой дом семьи Ши
14
Глава 14: Вор
15
Глава 15: Кровавый Нефрит
16
Глава 16: Курган
17
Глава 17: Карусель
18
Глава 18: Кровавый Демон
19
Глава 19: Убийца
20
Глава 20: Спор Бекаса и Моллюска
21
Глава 21: Сокровища
22
Глава 22: Смешанный Культиватор
23
Глава 23: Подобно Строению
24
Глава 24: Дворец Дунчжэнь
25
Глава 25: Секретное Царство Духовной Связи
26
Глава 26: Белый Тигр Прыгает Через Ручей
27
Глава 27: Добыча
28
Глава 28: Высшее воздержание от зла
29
Глава 29: Кровь Цю Ню
30
Глава 30: Сон в сне
31
Глава 31: Кую Мой Меч
32
Глава 32: Копьё Тирана-Дракона
33
Глава 33: Одомашнивание Зверей Подавления Демонов
34
Глава 34: Хитрая Хуахуай
35
Глава 35: Подземелье
36
Глава 36: Извлечение меча
37
Глава 37: Железные звери подавления демонов
38
Глава 38: Зверь Цилинь
39
Глава 39: Командующий
40
Глава 40: Наследник
41
Глава 41: Юе Пэн
42
Глава 42: Магическая Передача
43
Глава 43
44
Глава 44: Приди на поединок
45
Глава 45: Путь Юйцина
46
Глава 46: Разные Пути
47
Глава 47: Путь Внешней Пилюли
48
Глава 48: Безликий Бессмертный
49
Глава 49: Перекрыть их путь
50
Глава 50: Путешествие на рынок
51
Глава 51: Разбойники гор
52
Глава 52: Шашлычок
53
Глава 53: Плод Духа
54
Глава 54: Поиск наследника
55
Глава 55: Цзиньду
56
Глава 56: Восемь Служб Цинсюан
57
Глава 57: Боевой конкурс за помолвку
58
Глава 58: Вызов на боевой арене
59
Глава 59: Получение награды
60
Глава 60: Аукцион
61
Глава 61: Передвижение гор
62
Глава 62: У-И во всей красе
63
Глава 63: Сяо Жун и Третья Мать
64
Глава 64: Охота
65
Глава 65: Беседа
66
Глава 66: Прорыв
67
Глава 67: Меч-Призрак
68
Глава 68: Раскрытие Кулака Ган
69
Глава 69: Сын Бога Крови
70
Глава 70: Восстановление
71
Глава 71: Возвращение на север
72
Глава 72: Подбирание сокровищ
73
Глава 73: Установление основания
74
Глава 74: Внешняя гора
75
Глава 75: Гора Бессмертного
76
Глава 76: Путь внешних гор
77
Глава 77: Восемнадцать летающих звёзд
78
Глава 78: Красная меридиана
79
Глава 79: Рейтинги силы
80
Глава 80: Девять Бессмертных
81
Глава 81: Даосский спутник
82
Глава 82: Мусор
83
Глава 83: Обед вне дома
84
Глава 84: Мели полы
85
Глава 85: Город Ян
86
Глава 86: Цзинсин
87
Глава 87: Выход из перевала
88
Глава 88: Верховая езда
89
Глава 89: Имя
90
Глава 90: Пир
91
Глава 91: Маркиз Чжуншань
92
Глава 92: Маркиз Чжуншань (Часть 2)
93
Глава 93: Последний Ветер
94
Глава 94: Турбо
95
Глава 95: Столица Е
96
Глава 96: Гильдия Нищих
97
Глава 97: Чжэнь Байюй
98
Глава 98: Божественный Навык
99
Глава 99: Божественная Секта
100
Глава 100: Чёрный ход
101
Глава 101: Тайный Проход
102
Глава 102: Узник
103
Глава 103: Море Огня
104
Глава 104: Передача
105
Глава 105: Даосский Спутник
106
Глава 106: Выезд из Города
107
Глава 107: Перекрёстное Очищение
108
Глава 108: Убийство Дракона
109
Глава 109: Демонический Водяной Змей
110
Глава 110: Борьба
111
Глава 111: Будущие перспективы
112
Глава 112: Пик Белого Оленя
113
Глава 113: Битва насмерть
114
Глава 114: Секта Сюаньцзи
115
Глава 115: Сюаньцзянь
116
Глава 116: Рога белого оленя
117
Глава 117: Расписная кожа
118
Глава 118: Спасение Святой Демонического Культа
119
Глава 119: Река Хуань
120
Глава 120: Выпивка
121
Глава 121: Барабан Куй-Быка
122
Глава 122: Лезвие Ласточкина Хвоста
123
Глава 123: Турбо-Техника
124
Глава 124: Десять процентов
125
Глава 125: Правила
126
Глава 126: Распад Воина
127
Глава 127: Приказ об Истреблении Демонов
128
Глава 128: Яньмэньский перевал
129
Глава 129: Сова-Косуля
130
Глава 130: Приманка
131
Глава 131: Перед битвой
132
Глава 132: Расстановка
133
Глава 133: Убийство Демона
134
Глава 134: Истребление Демонов
135
Глава 135: Флейта
136
Глава 136: Один год
137
Глава 137: Снежный Лотос
138
Глава 138: Магия Обработки Артефактов
139
Глава 139: Талисман Сюань Ню
140
Глава 140: Дворец Снежной Горы
141
Глава 141: Руины
142
Глава 142: Демон-Предок
143
Глава 143: Принять бедствие на себя
144
Глава 144: Цветок на высокой скале
145
Глава 145: Бессмертное вино Янцюань
146
Глава 146: Летающий меч
147
Глава 147: Опьянение
148
Глава 148: Шигуй
1155
Глава 1155: Верная Дикая Гусь
1156
Глава 1156: Преданный Гусь (Часть 2)
1157
Глава 1157: Истинный Лебедь (Часть 3)
1158
Глава 1158: У подножия горы Цинчэн
1159
Глава 1159: Под горой Цинчэн (Часть 2)
1160
Глава 1160: Под горой Цинчэн (Часть 3)
1161
Глава 1161: Область Пустоты
1162
Глава 1162: Царство Пустоты (2)
1163
Глава 1163: Царство Пустоты (часть 3)
1164
Глава 1164: Тайинь — Дворец Бессмертных
1165
Глава 1165: Тайинь — Дворец Бессмертных (2)
1166
Глава 1166: Тайинь — Дворец Бессмертных (часть 3)
1167
Глава 1167: Загадка
1170
Глава 1170
1171
Глава 1171
1172
Глава 1172: Родник Преисподней (Часть 3)
1173
Глава 1173
1174
Глава 1174
1175
Глава 1175
1176
Глава 1176
1177
Глава 1177
1178
Глава 1178
1179
Глава 1179
1180
Глава 1180
1181
Глава 1181
1182
Глава 1182
1183
Глава 1183
1184
Глава 1184
1185
Глава 1185
1186
Глава 1186
1187
Глава 1187
1188
Глава 1188
1189
Глава 1189
1190
Глава 1190
1191
Глава 1191
1192
Глава 1192
1193
Глава 1193
1194
Глава 1194
1195
Глава 1195
1196
Глава 1196
1197
Глава 1197
1198
Глава 1198
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.