Глава 88: Верховая езда
Тайные Летописи Главы Секты Меча БейчэньЦяо Фа не был храбрецом, ищущим опасности. Он торговец, управляющий Цяньшэнтун.
Торговец всегда считает риски и выгоду. Сейчас перед перевалом Вэйцзе толпятся беженцы, а если силой прорваться наружу, впереди наткнёшься на армию Кани, идущую с юга. Везти туда груз — всё равно что самому лезть агнцем в пасть тигра; только глупец поедет на явный убыток.
Так караван Цяньшэнтун на месте развернулся и под охраной двух раненых учеников Секты Меча отправился домой. А Цяо Фа взял с собой Тэ Даня и трёх учеников Секты Меча с ампутированными руками, чтобы разведать обстановку за перевалом.
На самом деле Цяо Фа — не только купец, но и мирской ученик Мистической Секты, Золотой Стержень. Торговля — побочное, разведка — главное. Война вассального государства — нужно разобраться.
Конечно, по замыслу Цяо Фа он хотел отправиться разведывать быстро и вернуться один. Но Тэ Дань не согласился отступать в горы, а три других ученика Меча считали, что они сильны, уверены в победе и имеют преимущество, поэтому не пожелали отпускать Тэ Даня в одиночку.
Пятеро выехали налегке на быстрых лошадях через перевал.
«Офицер, помиловать, пусти нас!»
«Хватит болтать! По приказу королевского величества! Без пропускного документа никому не разрешается проходить!»
«Король — трус! Первым побежал в столицу, оставил нас умирать!»
«Дерзкий! Как ты смеешь! Стреляй!»
«Ахххх!» «Убивают!»
«Бесчувственные чиновники! Когда пришли северяне, вы бежали! Трусы, угнетающие крестьян!»
«Негодяи! По-моему, вы шпионы, отправленные из Кани! Пытаетесь прорваться! Охранники, выпускайте стрелы! Выпускайте стрелы!»
«Ахххх!» «Помощь!»
Охрана перевала стреляла в толпу, убила несколько. Люди разбежались, но быстро вернулись — деваться им некуда.
Наконец, если бы они смогли пройти и убежать в Цяньчжоу, у них был бы шанс выжить. Но от перевала Вэйцзэ до столицы Е королевства Гэнь — сотни ли пути, нет опорных пунктов для обороны, негде скрыться, а армия Кани с тройной конницей неумолимо преследует сзади — куда они могут убежать?
Поэтому эти люди цеплялись за слабую надежду: вдруг стражники сменят гнев на милость и пропустят их. Или, может, сами бросят перевал и сбегут — тогда путь откроется, и появится хоть малейший шанс на спасение.
«Охрана перевала не будет его покидать и убегать.»
«Что?»
Цяо Фа дал взятку охраннику — пропустили.
Тэ Дань посмотрел на мощный перевал в горах, на сильных бойцов с луками, указал на флаг.
«Это не вассальские войска — Небесная Гвардия Бэйсу. Бежать без боя — смерть, казнь для всего клана, конфискация имущества.»
«К тому же, этот перевал занимает стратегически важное положение, возвышаясь над окружающей местностью, с крутыми и узкими горными путями, укреплениями. Защищать перевал и держать оборону месяц было бы не сложно.»
«А поскольку солдаты Кани пришли на юг грабить, этот перевал не лежит на главной дороге возврата на север, поэтому никто не станет тратить усилия на его штурм. Максимум пошлют небольшой отряд для разведки.»
Обычно молчаливый юноша внезапно так много рассказал, и ученики Меча с удивлением переглянулись.
Цяо Фа заметил,
«Даосский друже, ты в военном деле силён?»
Тэ Дань не ответил, а лишь проехал вперёд, обогнул скопление беженцев и затем вернулся.
«Среди беженцев не так много женщин и детей, в основном это разбитые солдаты, недавно потерпевшие поражение. Вероятно, здесь неподалёку произошёл бой, они были разбиты, поэтому бросили оружие и прихватили местных крестьян как живой щит, спасаясь бегством. По этому расчёту, преследующие войска могут быть совсем рядом.»
Услышав, что поблизости могут находиться преследующие солдаты, Цяо Фа осторожно спросил:
«Тогда что нам делать сейчас?»
Тэ Дань посмотрел,
— Что ты задумал? Разве не ты сам хотел разведать, что за перевалом?
Цяо Фа почесал голову,
«Я сначала думал найти беженцев или посетить близлежащие города, чтобы расспросить о ситуации в королевстве Гэнь и военной мощи Кани. Но если рядом большая армия, то это будет слишком опасно...»
Тэ Дань сказал,
«Не опасно. Хочешь — пойдём посмотрим.»
Цяо Фа потрясён,
«Просто пойти и посмотреть? На армию Кани? Это действительно можно?»
Тэ Дань ответил,
«Без проблем, я с детства разведываю северные посты.»
Цяо Фа восхитился,
«Даосский друже Тэ, оказывается, ты был разведчиком, поистине скрывал талант... Пойдём?»
Тэ Дань,
«Есть карта? Я здесь не был, дорог не знаю.»
«Хисс...»
Цяо Фа втянул воздух,
«Даже без знания дорог ты можешь быть разведчиком?»
Тэ Дань,
«В степях дорог нет: путь ищут по конскому помёту и водяной траве. Просто отметь для меня ближайшие крупные города и посёлки, а также укажи примерное расстояние и направление.»
Хотя Цяо Фа всё ещё немного сомневался, Тэ Дань по крайней мере был способнее трёх учеников, выросших в горной долине. Цяо Фа часто вёл дела и знал окрестный рельеф, поэтому после простых расспросов у беженцев они поскакали на северо-восток. Не прошло и сорока ли, как они встретили армию Кани.
Это был разведывательный отряд из девяти человек и двадцати семи лошадей, вероятно, разведывавший периметр. Они только что вырезали небольшую деревню, убили всех мужчин, женщин и детей, сложив их головы в кучу у входа в деревню. Левые уши они срезали и спаковали в мешки, подвешенные к хвостам лошадей.
Сейчас трое были на посту, трое отдыхали внутри, трое готовили пищу, варили кашу из сухого провианта, добытого из деревни, и добавляли нежные куски из трупов в корм для лошадей, смешивая с зерном и сеном.
Тэ Дань лежит на холме, смотрит, говорит холодно,
«Что вы делаете?»
Ученики Меча не нуждаются в причинах для убийства — они просто возмущены резней.
Тэ Дань усмехнулся,
«Это ударная кавалерия с равнин Таоту, вассальные стражи, рождённые в Да Лу. Когда их кони несутся, они быстры как ветер, а одна стрела может разнести волчью голову. Даже если вы одним дыханием перебьёте всех девятерых летающими мечами,»
«если одна из этих двадцати семи лошадей убежит назад, вся армия Кани узнает о нашем проникновении. За получаса они смогут собрать тысячу всадников для охоты на нас.»
Цяо Фа быстро вмешался,
«Младшие ученики, мы только разведываем...»
— Армии Кань и Гэнь сражаются с прошлой зимы — с падения Шофана до полного уничтожения под Ляньчжоу. Прошло уже около трёх месяцев.
Маркиз Чжунцан разбил армию численностью в сто тридцать тысяч с одного раза, вероятно из-за нехватки снабжения. Теперь войска, по-видимому, разбросаны для добычи припасов каждый отдельно.
«Поэтому сейчас на территории Гэнчжоу находятся по меньшей мере 100 000 солдат, рассеянные для грабежа, и более миллиона голов срублено и сложено в курганы.»
Тэ Дань, не тратя слов, просто развернулся и вскочил на коня,
«Конные отряды Ао Бин армии Кани хорошо обучены, они ставят посты каждые пятнадцать ли. Но сейчас, сразу после большой победы, их бдительность может быть ослаблена.»
«Если воспользуешься ситуацией и скрытно пройдёшь через этот разрыв, то уже к ночи сможешь дойти до главного лагеря армии Кани.»
Убей коня раньше всадника; поймай вора раньше хозяина.
Устрани того, кто начал войну — война кончится.
Если нет — убивай рангом ниже, пока не кончится.
Молчание. Ученики убрали мечи, встали на коней.
Цяо Фа, весь в поту, смотрит на горные отряды.
«Вы... вы правда убивать маркиза идёте?»
Никто не говорил ни слова, они просто вскочили на лошадей и поскакали галопом, обходя уничтоженную деревню и двигаясь вперёд.
Как сказал Тэ Дань, ещё пятнадцать ли — боевое поле.
На равнине Гэнчжоу разворачивалась ожесточённая схватка между тысячами воинов, запах крови доходил до неба, звуки боя оглушали. Купец и мечники, вышедшие из гор, явно никогда не видели такого зрелища, и даже самый храбрый воин, столкнувшись с потрясающим столкновением тысяч солдат и сердцепроникающей атакой, при виде сотен или тысяч смертей, побледнел глубоко испугался, весь в холодном поту.
Тэ Дань остался невозмутим, издалека наблюдал, указывая Цяо Фа на военные флаги,
«Армия Гэня проигрывает. Они были переброшены с юга Дичжоу, привезли много припасов снабжения, вероятно не успели на поле боя до того, как королевская армия была разбита. Поэтому они спешно повернули на юг, но армия Кани пришла слишком быстро и перехватила их вне города.»
Командир армии Гэня среагировал быстро, взял с собой элитные войска, позволив ему установить железную боевую колесницу прямо на месте, ведя полномасштабный обстрел из арбалетов, удерживаясь до сих пор.
«Но остальные войска — это просто сборище наспешно набранных неумех, и всего три волны конной атаки армии Кани рассеяли их как ветер. Когда силы Аобина нанесут удар, они обречены.»
Цяо Фа, потрясённый смертоносной аурой военной мощи, стоял в молчании.
Один из одноруких учеников первый пришёл в себя, смотрит на Тэ Даня.
«Аобин? Рэци?»
Тэ Дань честно объясняет,
«После императора У мир редко использовал войска, военное дело пришло в упадок, ротационная служба часто не происходила вовремя, охранники постепенно дезертировали. Значит, упадок усилился, и охранники не могли снабжаться.»
«Герцог Кани переформировал войско — отменил старые гвардии, создал новые на контрактной основе. 200 тысяч постоянных гвардейцев, восемь смен в год, и отборных конников-лучников назвал Рэци.»
В этот момент земля начала трясться, как будто гора рушилась или земля раскалывалась пополам. Большие массы кавалерии окружили железную боевую колесницу, галопируя против часовой стрелки.
Они выстроили девять человек за пост, около сотни человек за флаг, рассчитывая девять флагов в батальон, управляя пятью батальонами, образующими формирование, собирая три формирования для атаки на основную армию.
Они зарядили на расстояние в десять шагов от боевой колесницы армии Гэня, чтобы стрелять. «Бах», тетивы вибрировали со звуком грома. «Свист», тяжёлые стрелы рассекали ветер как копья.
Град стрел хлынул подобно удару молнии, пробивая броню, ломая кости, разрывая плоть, тогда как конные стрелки проносились, как вихрь, крутясь и отступая галопом.
Эта атака не заканчивалась одной волной; одно формирование отступало, второе наступало, третье готовилось, раз за разом, повторяясь снова и снова. Они посылали кинжалоподобные тяжёлые стрелы с усилением Ган Ци, бомбардируя подобно граду.
«Чтобы быть избранным как Рэци, нужно как минимум натянуть двенадцать тетив одновременно, стрелять с коня верхом, зарядить девять раз, а затем сменить коня и пополнить Ци для квалификации. В такой двадцативолновой позначитй атаке даже горные укрепления с охраной были бы раздавлены, после чего силы Аобина вошли бы.»
Тэ Дань указывает на северо-восток — там главная стена Аобина, неподвижная гора железной кавалерии.
«Аобин скорость как ветер, Рэци летит вперёд; когда Рэци зарядят, рассеивая боевую колесницу, закопанные боевые войны наводняют, как потоп, используя железную кавалерию, тяжёлые молоты, боевые топоры для раздавливания рассеивающихся беглецов в мясной фарш, утаптывая в кровавую грязь. Эти люди, независимо от того, верхом ли на лошади или пешком, могут носить железную броню и сражаться целый день без остановки. Всего три тысячи их достаточно для прорыва сотни тысяч.»
Наблюдая армию Гэнчжоу, она действительно рушилась под давлением Рэци, точно так же, как описал Тэ Дань. Тёмная линия на горизонте, одновременно похожая на разрушенный горный паводок, как железные стержни или тяжёлые молоты, хлынула справа, толкая их к неизбежной смерти.
Цяо Фа стоял там ошеломлённый, потратив долгий момент, прежде чем с трудом глотнул слюну, бормотал,
«Такая армия... Может, только Лёгкая Кавалерия Великого Генерала во времена Императора У...»
Тэ Дань косо посмотрел,
«Это и есть та самая Кавалерия Великого Генерала.»
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Тайные Летописи Главы Секты Меча Бейчэнь — Главы
1
Глава 1: Мальчик-пес
2
Глава 2: Гора Гуансяй
3
Глава 3: Кленовые листья краснеют
4
Глава 4: Пещера Яньцзы
5
Глава 5: Монстр из человеческих голов
6
Глава 6: Очищение Сущности в Ци
7
Глава 7: Одержимый Демоном
8
Глава 8: Три дыни и две даты
9
Глава 9: Жёлтая крыса
10
Глава 10: Врождённое семя меча
11
Глава 11: Город Ляньчжоу
12
Глава 12: Охранники усадьбы защищают поместье
13
Глава 13: Родовой дом семьи Ши
14
Глава 14: Вор
15
Глава 15: Кровавый Нефрит
16
Глава 16: Курган
17
Глава 17: Карусель
18
Глава 18: Кровавый Демон
19
Глава 19: Убийца
20
Глава 20: Спор Бекаса и Моллюска
21
Глава 21: Сокровища
22
Глава 22: Смешанный Культиватор
23
Глава 23: Подобно Строению
24
Глава 24: Дворец Дунчжэнь
25
Глава 25: Секретное Царство Духовной Связи
26
Глава 26: Белый Тигр Прыгает Через Ручей
27
Глава 27: Добыча
28
Глава 28: Высшее воздержание от зла
29
Глава 29: Кровь Цю Ню
30
Глава 30: Сон в сне
31
Глава 31: Кую Мой Меч
32
Глава 32: Копьё Тирана-Дракона
33
Глава 33: Одомашнивание Зверей Подавления Демонов
34
Глава 34: Хитрая Хуахуай
35
Глава 35: Подземелье
36
Глава 36: Извлечение меча
37
Глава 37: Железные звери подавления демонов
38
Глава 38: Зверь Цилинь
39
Глава 39: Командующий
40
Глава 40: Наследник
41
Глава 41: Юе Пэн
42
Глава 42: Магическая Передача
43
Глава 43
44
Глава 44: Приди на поединок
45
Глава 45: Путь Юйцина
46
Глава 46: Разные Пути
47
Глава 47: Путь Внешней Пилюли
48
Глава 48: Безликий Бессмертный
49
Глава 49: Перекрыть их путь
50
Глава 50: Путешествие на рынок
51
Глава 51: Разбойники гор
52
Глава 52: Шашлычок
53
Глава 53: Плод Духа
54
Глава 54: Поиск наследника
55
Глава 55: Цзиньду
56
Глава 56: Восемь Служб Цинсюан
57
Глава 57: Боевой конкурс за помолвку
58
Глава 58: Вызов на боевой арене
59
Глава 59: Получение награды
60
Глава 60: Аукцион
61
Глава 61: Передвижение гор
62
Глава 62: У-И во всей красе
63
Глава 63: Сяо Жун и Третья Мать
64
Глава 64: Охота
65
Глава 65: Беседа
66
Глава 66: Прорыв
67
Глава 67: Меч-Призрак
68
Глава 68: Раскрытие Кулака Ган
69
Глава 69: Сын Бога Крови
70
Глава 70: Восстановление
71
Глава 71: Возвращение на север
72
Глава 72: Подбирание сокровищ
73
Глава 73: Установление основания
74
Глава 74: Внешняя гора
75
Глава 75: Гора Бессмертного
76
Глава 76: Путь внешних гор
77
Глава 77: Восемнадцать летающих звёзд
78
Глава 78: Красная меридиана
79
Глава 79: Рейтинги силы
80
Глава 80: Девять Бессмертных
81
Глава 81: Даосский спутник
82
Глава 82: Мусор
83
Глава 83: Обед вне дома
84
Глава 84: Мели полы
85
Глава 85: Город Ян
86
Глава 86: Цзинсин
87
Глава 87: Выход из перевала
88
Глава 88: Верховая езда
89
Глава 89: Имя
90
Глава 90: Пир
91
Глава 91: Маркиз Чжуншань
92
Глава 92: Маркиз Чжуншань (Часть 2)
93
Глава 93: Последний Ветер
94
Глава 94: Турбо
95
Глава 95: Столица Е
96
Глава 96: Гильдия Нищих
97
Глава 97: Чжэнь Байюй
98
Глава 98: Божественный Навык
99
Глава 99: Божественная Секта
100
Глава 100: Чёрный ход
101
Глава 101: Тайный Проход
102
Глава 102: Узник
103
Глава 103: Море Огня
104
Глава 104: Передача
105
Глава 105: Даосский Спутник
106
Глава 106: Выезд из Города
107
Глава 107: Перекрёстное Очищение
108
Глава 108: Убийство Дракона
109
Глава 109: Демонический Водяной Змей
110
Глава 110: Борьба
111
Глава 111: Будущие перспективы
112
Глава 112: Пик Белого Оленя
113
Глава 113: Битва насмерть
114
Глава 114: Секта Сюаньцзи
115
Глава 115: Сюаньцзянь
116
Глава 116: Рога белого оленя
117
Глава 117: Расписная кожа
118
Глава 118: Спасение Святой Демонического Культа
119
Глава 119: Река Хуань
120
Глава 120: Выпивка
121
Глава 121: Барабан Куй-Быка
122
Глава 122: Лезвие Ласточкина Хвоста
123
Глава 123: Турбо-Техника
124
Глава 124: Десять процентов
125
Глава 125: Правила
126
Глава 126: Распад Воина
127
Глава 127: Приказ об Истреблении Демонов
128
Глава 128: Яньмэньский перевал
129
Глава 129: Сова-Косуля
130
Глава 130: Приманка
131
Глава 131: Перед битвой
132
Глава 132: Расстановка
133
Глава 133: Убийство Демона
134
Глава 134: Истребление Демонов
135
Глава 135: Флейта
136
Глава 136: Один год
137
Глава 137: Снежный Лотос
138
Глава 138: Магия Обработки Артефактов
139
Глава 139: Талисман Сюань Ню
140
Глава 140: Дворец Снежной Горы
141
Глава 141: Руины
142
Глава 142: Демон-Предок
143
Глава 143: Принять бедствие на себя
144
Глава 144: Цветок на высокой скале
145
Глава 145: Бессмертное вино Янцюань
146
Глава 146: Летающий меч
147
Глава 147: Опьянение
148
Глава 148: Шигуй
1155
Глава 1155: Верная Дикая Гусь
1156
Глава 1156: Преданный Гусь (Часть 2)
1157
Глава 1157: Истинный Лебедь (Часть 3)
1158
Глава 1158: У подножия горы Цинчэн
1159
Глава 1159: Под горой Цинчэн (Часть 2)
1160
Глава 1160: Под горой Цинчэн (Часть 3)
1161
Глава 1161: Область Пустоты
1162
Глава 1162: Царство Пустоты (2)
1163
Глава 1163: Царство Пустоты (часть 3)
1164
Глава 1164: Тайинь — Дворец Бессмертных
1165
Глава 1165: Тайинь — Дворец Бессмертных (2)
1166
Глава 1166: Тайинь — Дворец Бессмертных (часть 3)
1167
Глава 1167: Загадка
1170
Глава 1170
1171
Глава 1171
1172
Глава 1172: Родник Преисподней (Часть 3)
1173
Глава 1173
1174
Глава 1174
1175
Глава 1175
1176
Глава 1176
1177
Глава 1177
1178
Глава 1178
1179
Глава 1179
1180
Глава 1180
1181
Глава 1181
1182
Глава 1182
1183
Глава 1183
1184
Глава 1184
1185
Глава 1185
1186
Глава 1186
1187
Глава 1187
1188
Глава 1188
1189
Глава 1189
1190
Глава 1190
1191
Глава 1191
1192
Глава 1192
1193
Глава 1193
1194
Глава 1194
1195
Глава 1195
1196
Глава 1196
1197
Глава 1197
1198
Глава 1198
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.