Глава 49
Жизнь горничной в башне: Взаперти с ПринцемРазмышляя о том, как барон Берген тоже был бы поражён в этой ситуации, я вдруг задалась вопросом:
— Когда Ваше Высочество переодевались, что случалось с одеждой, что была на вас раньше?
— Её забирали и сжигали.
— ...
Сжигание — это звучало слишком радикально. Нет, они, возможно, думали, что я наложила какое-то заклинание на его одежду. Барон Берген ещё не оставил подозрений, что я ведьма.
Поговорив об этом, я остро осознала добродетель барона Бергена и его одновременную подозрительность ко мне. Но благодаря этому напряжение немного спало.
Наконец я благополучно расстегнула последнюю пуговицу.
— Принц, я закончила расстёгивать рубашку.
С гордым видом я заговорила, а Альберт прищурился и пробормотал:
— Тогда теперь время для следующего шага.
— ...Следующего шага?
...А?
Ну да. В тот миг, когда я думала, что закончила одно, впереди ждало большее испытание.
Но сразу же —
— Теперь сними с меня рубашку и помоги надеть новую.
Пришло время переодеть Альберта в сухую и мягкую одежду.
Расстёгивание пуговиц казалось ничем по сравнению с этим.
— Эмм...
Я на мгновение застыла, но тут же взяла себя в руки. Человек передо мной — пациент. Я просто делаю то, что должна.
В тот миг, когда я поняла, что глядящие на меня глаза были расфокусированы, а не остры как обычно, я пришла в чувство.
Холодный пот на его лице беспокоил меня.
Из-за внезапного физического контакта я на мгновение растерялась. Но вид его нынешнего состояния вернул меня к реальности.
Я поднялась на ноги.
— Минутку, Принц.
Спросив разрешения у Альберта, я сменила воду в тазу. Также принесла ещё два полотенца рядом с тазом.
Подготовив всё, я сжала кулак и глубоко вздохнула. Затем потянулась взять перед расстёгнутой рубашки. Капля пота скатилась по моей шее и упала на пальцы.
Я сглотнула.
А он поднял взгляд.
Лёжа неподвижно, Альберт смотрел на меня.
— Давай.
Как шепчущее заклинание, его голос был слишком сладок.
Будто он снова пытался соблазнить меня.
Держась за его рубашку, моя рука на мгновение дрогнула. Взгляд Альберта тут же сузился.
Затем он наклонился ко мне, его лицо приблизилось.
Когда Альберт выдохнул, я почувствовала его горячее дыхание на тыльной стороне ладони. В этой странной атмосфере я едва сдержала вздох.
Уголки губ Альберта слегка приподнялись. Это была лёгкая улыбка.
И он прошептал низким голосом:
— Я думал, ты не нервничаешь.
Чего именно он от меня ожидал? Разве не было бы страннее, если бы кто-то не нервничал в такой ситуации?
— Что вы вообще обо мне думаете, сир?
С томным видом Альберт ответил:
— Верный вассал, что прячет свои внутренние мысли и неискренне улыбается.
Будто меня ударили. Я знала, что улыбка для Альберта — дежурная, но думала, это неважно...
— И всё же мне нравится, как ты улыбаешься, Розе.
— ...
— Я хочу сказать, мне нравится, как бестактно ты себя ведёшь.
На это мне нечего было сказать.
Даже больной, он всё равно налетал так внезапно. Казалось, меня атаковали исподтишка. После этого я выдохнула и придала лицу невозмутимость. Будто ничего не случилось.
Когда я посмотрела на Альберта, в его глазах был лёгкий блеск.
— ...Ваше Высочество — гений слов. Я и правда могу пасть жертвой ваших чарующих речей, сир.
Альберт нахмурился, уголки его губ опустились.
— Если ты так исковеркаешь мою искренность, Розе, мне будет очень грустно.
На это я спросила с серьёзным лицом:
— С чего бы мне не нервничать, когда вы говорите такое. Разве Ваше Высочество не рассчитывали на это?
На самом деле это было больше чем поддразнивание, но Альберт пожал плечами.
— Скажем так, это полуправда.
— Что...
Взгляд Альберта стал глубже, будто он что-то вспоминал.
То же было и с его голосом.
— Я думал, ты не будешь нервничать.
Казалось, он вспоминал прежнюю Розе.
— Потому что тебе нравилось часто прикасаться ко мне с того момента, как мы вошли в эту башню.
Розе Артиус до того, как я завладела её телом.
Новелла началась с описания её злых деяний. И сцена, последовавшая сразу после, привела к тому, что Альберт жестоко убил её.
Сначала я тоже думала, что она персонаж, заслуживающий смерти.
...Но больше нет. И теперь я изо всех сил пытаюсь разгрести то дерьмо, что она здесь оставила.
Лицо Альберта ещё сильнее прижалось к моей руке. Он смотрел на меня и бормотал:
— Сейчас ты изменилась настолько, что кажешься другим человеком.
То, как он это сказал, было слишком тяжёлым, чтобы просто отмахнуться.
Услышав слова Альберта, я улыбнулась.
— Спасибо за комплимент.
И выскользнула рукой из-под подбородка Альберта.
Однако он продолжил низким голосом и нанёс последний удар.
— Нет. Ты и правда можешь быть кем-то другим. Но я не знаю, как это возможно.
Повисла неловкая тишина.
— ...Ха-ха, какая смешная шутка, Принц. Должно быть, я и правда кажусь вам теперь совсем другой.
Я отмахнулась с улыбкой, но внутренне сильно вспотела.
Он заметил? Нет, вообще-то, была ли в этом мире распространена мысль, что кто-то может завладеть телом другого человека?
Если да, то меня и правда могли отправить на костёр как ведьму. И поскольку я изначально не была человеком из этого места, меня никогда не приняли бы как кого-то, завладевшего чужим телом.
Потому что я — другое существование с самого начала.
Мне пришла мысль, что это мог быть очередной тест Альберта.
Нелегко кому-то завладеть телом другого человека, и трудно доказать, что я не Розе.
Я даже не знаю, где сейчас моё собственное тело.
Признаться мне и принять такой факт — две совершенно разные истории. Я не могла на сто процентов доверять Альберту, потому что мы знакомы не так давно.
...Но если меня поймают на том, что я кто-то другой, мне и правда любопытно, что случится.
Сможет ли Альберт принять, что я человек из другого мира?
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.