Глава 35
Я был изгнан из Ордена святых рыцарейМногочисленные магазины были внезапно выставлены на продажу в Земельном реестре в Мюнхеле.
Без исключения, эти, казалось бы, хорошо налаженные и беспроблемные объекты имели высокие цены при продаже и немедленно выставлялись на показ после покупки.
"Сколько стоят все эти выставленные на продажу объекты?"
"Похоже, около 1 000 талантов."
Хотя 1 000 талантов была астрономической суммой, которую обычные люди едва ли могли надеяться прикоснуться за всю свою жизнь, для реестра, привыкшего накапливать богатство, это не было чрезмерной суммой.
Особенность заключалась в том, что все эти многочисленные объекты, выставленные за последние день-два, не имели видимых причин для продажи в это время.
Испытывая небольшие сомнения по этому поводу, сотрудники реестра действовали по протоколу.
И когда Липтон смотрел на огромную кучу золотых монет, полученных в обмен на 'заимствование' и продажу этих документов на здания, на его лице начала появляться вожделеющая улыбка.
'Это... Это действительно всё моё? Я никогда не представлял, что переживу такое сказочное событие... Что я буду иметь дело с такой астрономической суммой в своей жизни!'
Накопив эту ошеломляющую сумму всего за два дня, что намного превосходило скудные сбережения, которые он кропотливо копил со временем, Липтон оказался переполненным волнением, не в силах собраться с мыслями.
Это была сумма, которую обычный человек никогда не смог бы накопить за всю жизнь труда, теперь она была в его руках.
Конечно, чтобы полностью обеспечить её, ему нужно было мобилизовать толпы, чтобы снести здания, а затем выкупить ничего не стоящие документы на здания.
Однако, с точки зрения Липтона, это были всего лишь завершающие шаги...
Он, по сути, считал дело завершённым в тот момент, когда деньги попали к нему.
Пауло, купец из Мюнхеля, получил странное письмо.
В нём говорилось, что через три дня его обвинят в ереси и нападут.
Поскольку отправитель не был указан и не было никаких опознавательных знаков, Пауло сначала с трудом верил содержанию письма.
'Но... Я ведь только на днях сдал своё здание в аренду епископу. Это нелепо...'
Естественно, даже для набожного верующего для совершения такого поступка требовался определённый уровень веры.
Согласиться одолжить своё самое ценное имущество, здание, требовало доверия к Церкви, несмотря на контракты и заверения.
Для Пауло анонимное письмо, предупреждающее о том, что его заклеймят еретиком и нападут, было трудно принять за чистую монету.
Тем не менее, как купец, чуткий к городским слухам, он не мог так просто отмахнуться от него.
'Чистки еретиков' в последнее время усиливались угрожающими темпами.
Даже с точки зрения Пауло они казались чрезмерными.
Особое беспокойство вызывал тот факт, что даже те, кто, казалось, не имел отношения к ереси, клеймились таковыми, страдали и умирали.
Таким образом, Пауло не мог не размышлять над анонимной запиской, в конечном итоге решив временно переехать со своей семьёй на указанный третий день.
И это была удивительно похожая реакция почти от каждого, кто получил такую записку.
В конце концов, это всего лишь требовало остаться где-то в другом месте на день или два.
Особенно в тот день, который оказался днём рождения, магазинам было официально запрещено открываться, так что не было необходимости беспокоиться о деловых потерях.
И когда обсуждаемый день прошёл, все они осознали глубокую мудрость своего выбора.
"Это... Этого не может быть..."
В их отсутствие их магазины были тщательно снесены.
Их собственность, заклеймённая как еретическая, была разграблена и осквернена толпами, превратившись в тлеющие руины.
В результате они впали в глубокое отчаяние, но парадоксальным образом нашли утешение в том, что сохранили свои жизни и жизни своих семей.
'Потеря наших владений мучительна... но это было действительно опасно. Если бы кто-то не предупредил нас...'
Таким образом, Пауло почувствовал благодарность и доверие к анонимному предупредителю, который заранее уведомил его.
Однако, прежде чем эти чувства смогли полностью улечься, ему пришло ещё одно письмо таким же образом, как и раньше.
И его содержание было...
"Что... Что это значит?"
"Я... Я прошу прощения... Ничего нет..."
Ошеломлённый неожиданным докладом, Липтон начал проявлять недоумение.
Хотя он преуспел в накоплении огромного состояния, следуя методу Казерос...
На этом заключительном этапе он неожиданно наткнулся на непредвиденное препятствие.
Документы на здания, которые он был по контракту обязан вернуть...
Эти ничего не стоящие обрывки, которые должны были оставаться непроданными...
Были выкуплены все, без исключения.
"Это... Это бессмысленно... Кто, чёрт возьми, их купил?"
"Ну... Я спросил, на всякий случай..."
"И... что вы узнали?"
"Их выкупили первоначальные владельцы документов на здания. Они выразили возмущение по поводу того, что их собственность была продана без согласия, и заявили о своём намерении официально доложить об этом архиепископу и лорду..."
"Что... Что вы сказали?"
Лицо Липтона побледнело от громоподобного откровения, которого он никогда не ожидал.
'Как... Как это произошло? Они никак не могли обнаружить это так быстро... Они... Они должны были сидеть в своих домах, обвинённые в ереси, пока это дело не будет разрешено! Но... Но как они узнали, что я продал их документы реестру?'
Полностью ошеломлённый этим неожиданным поворотом событий, Липтон был охвачен глубоким недоумением.
Даже по ничтожной цене, захват документов на здания, которые он должен был купить и вернуть, представлял серьёзный риск, поскольку он оговорил компенсацию, если что-то пойдёт не так.
При таком раскладе ему, возможно, придётся потерять всю сумму, которую он кропотливо накопил, в соответствии с контрактом.
Или, что ещё хуже, если лорд и архиепископ уже были уведомлены, последствия могли быть действительно необратимыми.
'Я стал слишком жадным? Чёрт возьми... Но не так-то просто получить документы от набожных верующих, верно? Нет... Но даже так, чтобы всё пошло наперекосяк в самом конце вот так...'
В этом непредвиденном затруднении у Липтона был только один выход.
Найти Казерос, которая всё ещё оставалась в таверне'.
Как опытный человек, она наверняка знала, как решить эту проблему.
С этой мыслью Липтон поспешно направился в таверну.
По какой-то причине атмосфера в таверне была необычно приглушённой, но он был не в том состоянии, чтобы это заметить, лихорадочно ища кого-то.
"По... Полена! Где Полена?"
Полена, сотрудница таверны и талисман, которая служила посредником между ним и Казерос.
Однако, как бы он ни искал, Полены нигде не было, и до его ушей донёсся лишь сожалеющий голос бармена.
"Ах, Полена уехала отсюда два дня назад."
"Что? Что... Что вы имеете в виду?"
"Я не знаю подробностей, но слышал, что она вернулась в свой родной город."
В голосе владельца таверны слышалась нотка грусти.
В ответ Липтон срочно спросил его: "Тогда... Тогда где эти гости? Казерос... Инквизитор из другого региона..."
"Эти гости тоже уехали отсюда довольно давно. Я не знаю, куда они отправились."
"Кух..."
Конечно, поскольку они никогда не указывали, как долго они останутся, у Липтона не было оснований оспаривать их отъезд.
Однако потеря тех, кто мог бы оказать помощь в этой чрезвычайной ситуации, была критическим препятствием.
Пока он метался, не зная, как поступить, это и произошло.
"! Что... Что происходит?"
"А вот и вы... Инквизитор Липтон! По приказу лорда, я вас арестовываю!"
"Что... Что это значит? Какое преступление я совершил?"
"Подробности узнаете позже. Уведите его!"
"Отпустите! Отпустите меня, ублюдки! Отпустите меня! Я инквизитор! Вы думаете, вам простят это возмутительное деяние?"
Солдаты, внезапно прибывшие, силой сковали и схватили Липтона, несмотря на его тщетное сопротивление, и потащили его в замок лорда.
Настройки чтения
Размер
18
Шрифт
Выравнивание
Тема
Интервал
1.7
Ширина
Я был изгнан из Ордена святых рыцарей — Главы
Список глав загрузится при открытии.
Комментарии
Войдите, чтобы оставить комментарий.