Глава 35: Глава 36

Гениальный злодей из Вероломной семьи
Грандиозный благотворительный вечер в пользу приюта с треском провалился.
С тех пор мы не устраивали пышных приёмов.
— Зато нас завалили приглашениями на приватные ужины.
Хотя это и не были грандиозные балы, Гибралтары продолжали принимать приглашения на неформальные трапезы.
Одни приходили, чтобы шпионить за нами.
Другие — чтобы расследовать смерть некоего дворянина.
А посетив приют, они оставляли пожертвования, уверяя, что это не взятка, а подарок.
Жест сочувствия, чтобы мы хорошо заботились о потерянных детях.
Уж точно не для того, чтобы заручиться благосклонностью воспитанников приюта, которые в будущем могут стать рыцарями.
Став взрослыми, дети из приюта сами решали, куда им податься.
То, что они часто видели в приюте таблички «Почётный меценат», а спустя годы сами выбирали службу в землях этих дворян, было сущей случайностью.
Дворяне наперебой жертвовали приюту.
Это был жест доброй воли к Гибралтарам, а также дань их тёмным желаниям по отношению к детям.
Лет через десять на рынке появятся три самых лакомых куска.
Грей. Нуар. Лета.
Главной мишенью, разумеется, был Нуар, обучавшийся искусству меча, за ним шла Лета, которой было суждено стать следующей великой красавицей.
А потом был я, старший сын, взрослее остальных и окружённый дурными слухами.
И всё же, во мне текла кровь Гибралтаров, и я стал бы наследником, если бы с Нуаром что-то случилось.
Меценаты часто приводили своих детей, чтобы познакомить их с нами.
Нуар и Лета обзавелись куда более полезными связями, чем до моей регрессии, а я наблюдал и ворошил воспоминания.
Но ничего по-настоящему ценного.
Никаких выдающихся талантов вроде Этана Цезаря.
Главным было установить побольше памятных табличек за счёт частых встреч.
Их даже разделили на бронзовые, серебряные и золотые в зависимости от суммы пожертвований, и дворяне грызлись за право получить золотую табличку.
Если спросить, кто же был главным меценатом на этой золотой табличке...
— Благодаря приюту наши отношения с домом Моргания заметно потеплели. И всё это благодаря нашей милосердной королеве Кармен.
— Вы же барон Хекс Романа.
— Разве не все знают, что эти деньги текут из кошелька королевы?
— Ха.
Сегодня человек, принёсший солидное пожертвование, был министром иностранных дел, бароном Хексом Романа.
— Рад встрече, министр. Прошу простить, что я всегда приветствую вас первым.
— С тобой всё равно быстрее всего перейти к делу. О чём мне говорить с твоим отцом?
— О историях времён нашей учёбы в академии?
— Ах, если только меня не заколют на этой встрече. Разве ты только что не вонзил кинжал в маленькое сердце Цезаря?
— Не в сердце. Лишь слегка рассёк кожу.
После того как мы ступили на путь измены и расширили сеть агентов, Моргания тоже внедрила в нашу семью новых шпионов.
— Ты знаешь о том, что случилось несколько дней назад.
— Наши глаза и уши есть повсюду в королевстве.
— Вроде новой веснушчатой горничной из земель барона Калии?
Барон Хекс шумно втянул воздух сквозь зубы.
— Я не стану её убивать. Она усердно трудится в приюте.
— Трудно расслабиться и потерять бдительность.
На этот раз, из-за предыдущего опыта, когда нас едва не перебили, особняк наполнился слугами, которые были преданы нам, но тайком сливали информацию.
— Ты. Только попробуй кому-нибудь проболтаться об источнике этих денег...
— Это тайные фонды королевы. Полученные через торговлю драгоценностями, биржевые инвестиции и подставные компании.
— Эй. Эти деньги поступают от торговой компании, которой управляет моя жена.
— Я и не знал, что твоя жена тоже замешана в контрабанде.
— Кхм...!
Королева держала лапу в самых разных сферах королевства.
Она управляла не только торговлей в столице, но и лично курировала внешнюю торговлю.
А человеком, который следил за всем этим, расследовал и управлял, был герцог Моргания.
— К слову, герцогу не нравится, что деньги текут в это место.
— Возможно, он подумывает о прямых инвестициях в будущее. Я ведь подцепил одну фигурку, понимаешь.
— ...Что?
— Я вытянул джокера.
И так я оказался в довольно тесном союзе с ними, решая дела почти прозрачно, почти без тайн.
— ...Серьёзно?
— Да. Едва удалось вытянуть одного из сотни, в самом конце.
— Грей. Дело не в этом, но...
— Ясно, что Моргания не умеет правильно растить кадры. Почему бы просто не отдать их нам?
— Хмм...
Джокер — заманчивая штука.
Даже для тайного союза.
Даже если кажется, что отношения улучшаются.
— Мы обнаружили талант. Мы сможем взрастить его лучше, чем кто-либо.
— Хмм...
Гибралтар и Моргания давно были соперниками.
— Если пока брать в расчёт только даму Менте...
— Давай не будем о даме Менте. Даже если бы у меня было десять ртов, я не смог бы ничего сказать по этому поводу.
— Всё в порядке. Благодаря этому герцог Моргания потерял лицо, а мой отец остался очень доволен.
Раньше.
Когда дама Менте сыграла ключевую роль в отражении атаки на особняк, я официально попросил отца пригласить её, и он тут же отправил письмо в Морганию.
— Герцог Моргания тогда пришёл в ярость. Я понимаю. Рыцарь под его началом прозябал без признания, а я заявил, что воспитаю из неё мастера.
— Герцог сказал, что раз маркграф увидел то, чего не видел он, значит, и он должен это увидеть.
Вопрос о положении дамы Менте превратился в состязание амбиций между господинами.
*Этот мешок с кровью смеет надо мной насмехаться?! Отлично! Я ему покажу! Я сделаю Менте мастером! Не в Гибралтаре, а в Великой Моргании!!*
На самом деле, это мой отец первым задел его письмом, но герцог, взбешённый до глубины души, решил вкладываться в даму Менте.
*Я буду поддерживать тебя изо всех сил до конца контракта, так что, пожалуйста, оставайся в Моргании.*
— Итак, были ли какие-то изменения у дамы Менте за эти три года?
— Она поднялась до второго рыцарского ранга, но так и не стала мастером.
Герцог сомневался в суждении моего отца — или, скорее, моём.
Однако дама Менте благодаря инвестициям значительно улучшила навыки и достигла статуса старшего рыцаря.
Но мастером она так и не стала.
Моё обучение тоже не давало должных результатов.
— Прошло три года с тех пор, как ученица служит господину, но правильно ли это — встречаться и проходить проверку лишь раз в квартал?
— Кхм, ну, это потому что...
Вместо этого дама Менте регулярно присылала мне письма, учебные пособия и другие материалы.
В них было много теории, но содержалась и ценная информация о тренировках для кого-то моего возраста.
— Достаточно. Вы проделали долгий путь, должно быть, гадаете о размещении. Что касается того, где вы будете служить королеве...
— Ах, это не важно. Королева сказала, что её устроит любой отель на территории или даже гостевая комната маркграфа.
— ...Серьёзно?
Это застало меня врасплох.
— Мы даже построили для неё виллу.
— Неиспользуемую виллу? Ладно. Она предпочитает остановиться в резиденции маркграфа, даже если это менее удобно.
— Не то чтобы мой отец собирался наносить ей ночные визиты.
— Тринадцатилетнему мальчишке не пристало говорить такие вещи.
— В десять лет я был ещё хуже.
— Как у тебя всегда готов ответ?
Барон Хекс пробурчал что-то себе под нос и протянул мне свиток.
— Список требований королевы. Сможешь всё это обеспечить?
— Абсолютно. Никаких проблем. Изначально...
Я указал на один очень мелкий пункт среди множества детальных требований, перечисленных в свитке.
— Ужин с моим отцом. Не имеет значения, будет ли присутствовать графиня. Если эта просьба будет исполнена, остальное неважно.
— Кхм.
— Я бы хотел добавить ещё кое-что, от лица моей политической крёстной матери.
— Что ты задумал?
— Ну, эм...
Моя мать бы не одобрила.
— Тайное полуночное свидание для вас двоих, бывших помолвленными до того, как вы встретили мою мать...
*Ты это серьёзно?*
Голос, который не должен был прозвучать, внезапно вторгся в беседу.
*Хм...*
Последовала пауза, задержанное дыхание, а затем невольный вздох «ой».
— ...Барон.
— Кхм. Это, эм...
— Это устройство удалённой связи или магия?
*Это магия. А теперь выкладывай. Это возможно?*
— Зачем было присылать министра иностранных дел, если вы собирались подслушивать, мать Кармен?
Барон Хекс, чуть не плача, достал из кармана хрустальный шар.
*Ну, чтобы проверить, не хвастается ли наш дорогой сынок. Логически твоё предложение абсурдно.*
— Я могу это рационализировать.
*Ха. Абсурд. Он и я, чокаясь бокалами в ночи, ведя праздные беседы? Он никогда такого не делал, даже когда я была его невестой.*
Я сказал, что организую место, но вот я, в одиночестве, стелю скатерть и расставляю вино с сыром на террасе.
— Тебе меня совсем не жалко?
*Хотя я ценю твою способность урезать бюджеты и тайно перенаправлять ресурсы, не играй в игры со встречей маркграфа и меня. Я по-настоящему разозлюсь.*
Это было жалко, но я понимал.
— Мать Кармен, вы действительно считаете меня тем, кто выпишет чек на предъявителя в столь важном деле?
*Если это бессмысленный план...*
— Я уже получил разрешение.
*Что?*
Произошло недопонимание?
*Я правильно тебя поняла только что?*
Хрустальный шар, по-видимому, наделённый магией удалённой связи, казалось, задрожал.
— На крыше приюта есть сад. И там стоит столик, предназначенный для чаепития почётных меценатов, всего с двумя стульями.
*......*
— Это пожертвование в десять миллиардов на поддержку работы приюта. Не могу же я принять такого гостя неподобающе, верно?
Было лишь правильным, чтобы отец приветствовал её.
Детали, вроде позднего времени, наличия вина или того, что на крыше будут только они двое, были лишь незначительными предпочтениями.
— К вашему сведению.
Хотя через хрустальный шар этого было не видно, я подмигнул в сторону королевы Кармен.
— Это место, где ещё не ступала нога даже моей матушки.
*Два дня.*
— Прошу прощения?
*Встретимся в резиденции маркграфа через два дня.*
— ......
Её решительность была поразительной.
Должно быть, дело срочное, раз мать даже не может сейчас посетить приют.
*А пока обсудите вопросы «сотрудничества» с министром иностранных дел.*
— Сотрудничества?
*Да. Если ты сможешь убедить своего отца в сотрудничестве, я подготовлю для тебя подарок на этот раз.*
В голосе королевы Кармен начали проскальзывать игривые нотки.
*Чаепитие, которое ты сможешь разделить с принцессой Нарией.*
— ......
Получив одобрение отца на церемониальный запрос барона Хекса, написанный на пергаменте, и передав его дворецкому Малкольму, я не удержался и спросил:
— Королева прибудет через два дня?
— Можешь говорить свободно. Мы просто в кабинете, и здесь только ты и я.
— Подумать только, Кармен и правда приедет так рано.
Отец неожиданно закрыл лицо руками.
— Почему ты бросил невесту и переключился на мать?
— Ты спрашиваешь, потому что не знаешь?
— Разве не должно было быть какого-то процесса в смене? Но ты тут же разорвал помолвку, как только увидел мать.
— Это всё из-за Святого Джо, этого вредителя. Он постоянно лез вперёд. Он начал вешаться на твою мать ещё до того, как они познакомились.
В голосе отца не было ни капли сожаления.
— Он признался, что влюбился с первого взгляда, а потом начал за ней таскаться.
— Разве это не «сталкинг»?
— Сталкинг?
— Новое словечко, вычитал в «Имперском ежедневнике». Это значит следить и таскаться за кем-то, даже если человеку это не нравится, просто потому что он тебе нравится.
— О, да. Это правильное слово. Сталкинг.
Отец усмехнулся.
— Благодаря этому я и смог завоевать сердце твоей матери.
— Прошу прощения?
— Святой Джо преследовал твою мать, и она была очень напугана. Однажды ночью ей показалось, что кто-то наблюдает за ней из окна спальни, и она попросила меня остаться с ней.
— И ты вот так просто пошёл в комнату матери?
— Я разбил окно и выбежал, а там стоял Святой Джо.
— ......
Что это вообще за человек был?
И матери приходилось иметь дело с таким типом...
«Стоп».
Кусочек информации, на который я раньше не обращал внимания, теперь добавил матери очков.
— Отец.
— Да.
— Когда ты понял, что мать невероятно энергична?
— ......
Выражение лица отца на мгновение окаменело.
— Почему ты спрашиваешь?
— Да так, просто интересно. Может, ты выбрал мать вместо королевы Кармен по физическим причинам. Кажется, именно так.
— Есть существенная разница.
Гибралтар славился своим ущельем, а Моргания — бескрайними равнинами.
— Когда я только помолвился с Кармен, я понятия не имел, что твоя мать такая.
Цвет лица отца на мгновение стал бледным.
— Не ходи и не рассказывай это. Злословить о своей матери — это в итоге плевать в собственный колодец.
— Всё, что услышано здесь, останется здесь. Больше некому это услышать.
Здесь были только мы с отцом, никого больше.
— Твоя мать... тьфу ты. Сущий суккуб.
— ......
Один из новых фактов, которые я узнал в этой жизни.
— Нет, я не имею в виду, что она настоящий монстр. Я использую этот термин метафорически...
— В «Имперском ежедневнике» была такая фраза. Она описывала чувство, когда смотришь на мою мать издалека. «Красота эльфийки, чувственная благодать богини, манящая порочность суккуба».
— ...Кто это сказал?
— «Имперский ежедневник». В наши дни довольно забавно читать статьи, перелетающие через первые врата.
Загрузка главы...

Комментарии

Загрузка...